Search Movie Subtitles results for Dolores by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1973}{2008}No, Dolores!
{2013}{2055}Leave me be!
{2058}{2098}Let go of me!
{2127}{2168}Let go of me, Dolores!
{2185}{2222}Let me go!
{3435}{3479}Please, Dolores.
{3521}{3559}Got a certified letter here.
{3572}{3623}Never believe what happened|down at the dock.
{3638}{3687}Dolores Claiborne, what the hell are you....
{3703}{3730}Oh, my God.
{3781}{3811}What have you done?
{3883}{3946}Put it down. Do you hear me?|Just put it down.
{3993}{4023}Jesus, Dolores.
{4146}{4173}Oh, God.
{4193}{4226}Oh, my God.
{4253}{4280}You killed her.
{4775}{4820}-So you lose the picture.|-Not happening.
{4826}{4846}lt's half a page.
{4848}{4885}l'll let
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2082}{2124}No, Dolores!
{2130}{2178}Leave me be!
{2184}{2261}Let go of me!
{2267}{2330}Let go of me, Dolores!
{2336}{2417}Let me go!
{3834}{3925}Please, Dolores.
{3938}{3992}Got a certified letter here.
{3998}{4072}Never believe what happened|down at the dock.
{4078}{4150}Dolores Claiborne, what the hell are you...
{4156}{4225}Oh, my God.
{4250}{4322}What have you done?
{4372}{4484}Put it down. Do you hear me?|Just put it down.
{4504}{4577}Jesus, Dolores.
{4686}{4738}Oh, God.
{4744}{4810}Oh, my God.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{1849}{1941}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2090}{2138}ÃÃ¥, Ãîëîðåñ!
{2138}{2192}Ãñòà âè ìå!
{2192}{2241}ÃóñÃè ìå!
{2275}{2324}Ãà õÃè ñå îò ìåÃ, Ãîëîðåñ!
{3842}{3895}Ãîëÿ òå, Ãîëîðåñ.
{3946}{3991}Ãîñÿ ïðåïîðú÷à Ãî ïèñìî.
{4006}{4067}Ãÿìà äà ïîâÿðâà òå|êà êâî ñòà Ãà Ãà ïðèñòà Ãèùåòî.
{4086}{4143}Ãîëîðåñ ÃëåéáîðÃ,|êà êâî, ïî äÿâîëèòå...
{4164}{4196}Ã, Ãîñïîäè.
{4258}{4293}Ãà êâî ñè Ãà ïðà âèëà ?
{4380}{4455}ÃóñÃè ÿ. Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:07:33,811 --> 02:07:35,483
No, Dolores!
2
02:07:35,731 --> 02:07:37,722
Leave me be!
3
02:07:37,891 --> 02:07:39,847
Let go of me!
4
02:07:41,211 --> 02:07:43,167
Let go of me, Dolores!
5
02:07:43,971 --> 02:07:45,723
Let me go!
6
02:08:43,891 --> 02:08:46,041
Please, Dolores.
7
02:08:48,051 --> 02:08:49,848
Got a certified letter here.
8
02:08:50,451 --> 02:08:52,919
Never believe what happened
down at the dock.
9
02:08:53,651 --> 02:08:55,960
Dolores Claiborne, what the hell are you...
10
02:08:56,771 --> 02:08:58,045
Oh, my God.
11
02:09:00,531 --> 02:09:01,930
Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:07:33,811 --> 02:07:35,483
No, Dolores!
2
02:07:35,731 --> 02:07:37,722
Leave me be!
3
02:07:37,891 --> 02:07:39,847
Let go of me!
4
02:07:41,211 --> 02:07:43,167
Let go of me, Dolores!
5
02:07:43,971 --> 02:07:45,723
Let me go!
6
02:08:43,891 --> 02:08:46,041
Please, Dolores.
7
02:08:48,051 --> 02:08:49,848
Got a certified letter here.
8
02:08:50,451 --> 02:08:52,919
Never believe what happened
down at the dock.
9
02:08:53,651 --> 02:08:55,960
Dolores Claiborne, what the hell are you...
10
02:08:56,771 --> 02:08:58,045
Oh, my God.
11
02:09:00,531 --> 02:09:01,930
Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,090 --> 00:01:37,762 X1:264 X2:454 Y1:446 Y2:489
!No, Dolores!
2
00:01:38,010 --> 00:01:40,001 X1:291 X2:428 Y1:446 Y2:489
!D?jame!
3
00:01:40,170 --> 00:01:42,126 X1:279 X2:440 Y1:446 Y2:489
!Su?ltame!
4
00:01:43,490 --> 00:01:45,446 X1:224 X2:495 Y1:446 Y2:489
!Su?ltame, Dolores!
5
00:01:46,250 --> 00:01:48,002 X1:279 X2:440 Y1:446 Y2:489
!Su?ltame!
6
00:02:46,170 --> 00:02:48,320 X1:230 X2:488 Y1:446 Y2:487
Por favor, Dolores.
7
00:02:50,330 --> 00:02:52,127 X1:240 X2:479 Y1:446 Y2:484
Carta certificada.
8
00:02:52,730 --> 00:02:55,449 X1:157 X2:562 Y1:446 Y2:525
No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,292 --> 00:01:24,964
Ne, Dolores!
2
00:01:25,212 --> 00:01:27,203
K?rlek, hagyj!
3
00:01:27,372 --> 00:01:29,328
Eressz!
4
00:01:30,692 --> 00:01:32,648
Eressz, Dolores!
5
00:01:33,452 --> 00:01:35,204
Hagyj!
6
00:02:33,372 --> 00:02:35,522
K?rlek!
7
00:02:37,532 --> 00:02:39,329
Aj?nlott levele ?rkezett.
8
00:02:39,932 --> 00:02:42,400
El kell mes?ljem, mi t?rt?nt a kik?t?ben.
9
00:02:43,132 --> 00:02:45,441
Dolores Claiborne, mi a fen?t...
10
00:02:46,252 --> 00:02:47,526
Te j? isten!
11
00:02:50,012 --> 00:02:51,411
Mit m?velt?
12
00:02:54,892 --> 00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1841}{1933}DOLORES CLAIBORNE|POTPUNO POMRAÃENJE
{2082}{2124}Ne, Dolores!
{2130}{2180}Pusti me!
{2184}{2233}Pusti me!
{2267}{2316}Pusti me!
{3834}{3888}Molim te, Dolores!
{3938}{3983}Nosim ti preporuèeno pismo.
{4156}{4188}Moj Bože!
{4250}{4285}Što si to uèinila?
{4372}{4447}Spusti to! ÃujeÅ¡ li me? Spusti to!
{4816}{4847}Ubila si je!
{5441}{5495}Nemaš sliku.|- Nemoguæe.
{5528}{5572}Dat æu ti da napišeš naslov.
{5574}{5642}Bitna je.|- Glupost.
{5655}{5693}Treba mi za kampanju.
{5695}{5748}Tekst je bolji bez nje.
{5752}{5803}Rekao si da je odlièan.
{5832}{5873}Da, izvrstan je.
{5878}{5922}Sad je drukèiji?|- Skratio sam g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,292 --> 00:01:29,367
Nee, Dolores ! Laat me gaan ! Laat me los !
2
00:01:31,172 --> 00:01:35,211
Laat me los, Dolores. Laat me gaan.
3
00:02:33,372 --> 00:02:36,444
Alsjeblieft, Dolores.
4
00:02:37,532 --> 00:02:43,050
Een aangetekende brief, Dolores.
Wat er nu in de haven gebeurd is...
5
00:02:43,172 --> 00:02:46,084
Dolores Claiborne, wat heb je...
6
00:02:46,212 --> 00:02:48,043
O, mijn God.
7
00:02:50,092 --> 00:02:52,208
Wat heb je gedaan ?
8
00:02:54,932 --> 00:02:58,561
Leg neer, Dolores. Leg neer.
9
00:03:12,492 --> 00:03:14,687
Je hebt haar gedood.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{28}Trzymaj si? tym razem.
{29}{80}Oprzyj si? na zdrowej nodze.
{85}{144}Nie wiem, dlaczego mi to robisz.
{269}{319}Nienawidz? tej koszuli.
{359}{415}Dni jedwabiu i satyny min??y.
{449}{511}Kolej na rzeczy, kt?re ?atwo upra?.
{644}{684}Trujesz mnie,
{689}{730}prawda, Dolores?
{734}{760}Powoli,
{764}{805}ale skutecznie.
{809}{850}Tak w?a?nie robisz.
{854}{880}Nie, ja?nie pani.
{884}{955}Gdy b?d? chcia?a ci? wyko?czy?,|nie pos?u?? si? trucizn?.
{959}{1048}Wyrzuc? ci? przez okno.|Na ?wiecie b?dzie o jedn? suk? mniej.
{1199}{1243}Jeste? dzisiaj
{1259}{1304}w dobrym nastroju,
{1334}{1379}Dolores Claiborne.
{1469}{1524}Chc? mojej chi?sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2070}{2110}Nie, Dolores!
{2130}{2169}Zostaw mnie!
{2175}{2214}Zostaw mnie!
{2265}{2313}Zostaw mnie, Dolores!
{2325}{2362}Pu?? mnie!
{3825}{3868}Prosz?, Dolores!
{3930}{3971}List polecony!
{3990}{4054}Nie uwierzysz, co si? sta?o w porcie!
{4065}{4137}Dolores Claiborne, co ty, u diab?a, robisz!
{4155}{4193}O m?j Bo?e!
{4245}{4287}Co ty zrobi?a??
{4365}{4421}Od??? to! S?yszysz? Od??? to!
{4500}{4541}Jezu, Dolores!
{4680}{4714}O Bo?e!
{4815}{4853}Zabi?a? j?!
{5431}{5488}- Wyrzu? zdj?cie!|- Nic z tego!
{5491}{5521}Zajmuje p?? strony!
{5521}{5566}Pozwol? ci zrobi? podpis!
{5566}{5636}- To kluczowy fragment, Peter!|- To sieczka!
{5656}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,980 --> 00:00:15,572
Hi, honey.
2
00:00:16,716 --> 00:00:18,274
-How are you?
-Fine.
3
00:00:22,589 --> 00:00:25,023
-Happy anniversary.
-Happy anniversary.
4
00:00:26,559 --> 00:00:29,756
-Something wrong?
-No, like always.
5
00:00:30,163 --> 00:00:32,654
I was in a meeting
and couldn't get away.
6
00:00:35,368 --> 00:00:36,801
Did you order already?
7
00:00:36,936 --> 00:00:38,961
No, I was waiting for you.
8
00:00:40,640 --> 00:00:42,039
You look so nice.
9
00:00:43,376 --> 00:00:44,934
-Really?
-Really.
10
00:00:46,479 --> 00:00:48,538
-You know what?
-What
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1845}{1945}Dolores Claiborne
{2082}{2124}Ne, Dolores!
{2130}{2180}K?rlek, hagyj!
{2184}{2233}Eressz!
{2267}{2316}Eressz, Dolores!
{2336}{2380}Hagyj!
{3834}{3888}K?rlek!
{3938}{3983}Aj?nlott levele ?rkezett.
{3998}{4060}El kell mes?ljem, mi t?rt?nt a kik?t?ben.
{4078}{4136}Dolores Claiborne, mi a fen?t...
{4156}{4188}Te j? isten!
{4250}{4285}Mit m?velt?
{4372}{4447}Tegye le! Nem hallja? Azonnal tegye le!
{4504}{4540}J?zusom!
{4686}{4720}?risten!
{4816}{4847}Meg?lte.
{5441}{5495}-Teh?t kihagyjuk a fot?t.|-Semmi sz?n alatt.
{5500}{5526}F?l oldalt bet?lt.
{5528}{5572}Ti?d a rovatc?m.
{5574}{5642}-Tudod, milyen fontos az
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 702.5 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{2070}{2110}Nie, Dolores!
{2130}{2169}Zostaw mnie!
{2175}{2214}Zostaw mnie!
{2265}{2313}Zostaw mnie, Dolores!
{2325}{2362}Pu?? mnie!
{3825}{3868}Prosz?, Dolores!
{3930}{3971}List polecony!
{3990}{4054}Nie uwierzysz, co si? sta?o w porcie!
{4065}{4137}Dolores Claiborne, co ty, u diab?a, robisz!
{4155}{4193}O m?j Bo?e!
{4245}{4287}Co ty zrobi?a??
{4365}{4421}Od??? to! S?yszysz? Od??? to!
{4500}{4541}Jezu, Dolores!
{4680}{4714}O Bo?e!
{4815}{4853}Zabi?a? j?!
{5431}{5488}- Wyrzu? zdj?cie!|- Nic z tego!
{5491}{5521}Zajmuje p?? strony!
{5521}{5566}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:20,475 --> 00:00:25,762
DOLORES CLAIBORNE (1995)
Bir Stephen King Uyarlamasý
1
00:01:36,090 --> 00:01:37,762
Hayýr Dolores!
2
00:01:38,010 --> 00:01:40,001
Rahat býrak beni!
3
00:01:40,170 --> 00:01:42,126
Git baþýmdan!
4
00:01:43,490 --> 00:01:45,446
Býrak beni Dolores!
5
00:01:46,250 --> 00:01:48,002
Býrak beni!
6
00:02:46,170 --> 00:02:48,320
Lütfen Dolores.
7
00:02:50,330 --> 00:02:52,127
Taahhütlü mektubunuz var.
8
00:02:52,730 --> 00:02:55,449
Limanda ne olduðunu söylesem
hayatta inanmazsýn.
9
00:02:55,930 --> 00:02:58,239
Dolores Claiborne, sen ne...
10
00:02:59,050 --> 00:03:00,324
Aman Tanrým.
11
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,940 --> 00:01:22,612
Dolores, ne!
2
00:01:22,860 --> 00:01:24,851
Nechte m?!
3
00:01:25,020 --> 00:01:26,976
Pus?te m?!
4
00:01:28,340 --> 00:01:30,296
Pus?te m?, Dolores!
5
00:01:31,100 --> 00:01:32,852
Nechte m?!
6
00:02:31,020 --> 00:02:33,170
Dolores, pros?m.
7
00:02:35,180 --> 00:02:36,977
Nesu doporu?en? dopis.
8
00:02:37,580 --> 00:02:40,048
V doku se stalo n?co neuv??iteln?ho.
9
00:02:40,780 --> 00:02:43,089
Dolores Claibornov?, co to proboha...
10
00:02:43,900 --> 00:02:45,174
M?j bo?e.
11
00:02:47,660 --> 00:02:49,059
Co jste to ud?lala?
12
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1840}{1950}DOLORES CLAIBORNE
{2070}{2110}Nie, Dolores.
{2130}{2214}Zostaw mnie.
{2265}{2313}Zostaw mnie, Dolores.
{2325}{2362}Pu?? mnie.
{3825}{3868}Prosz?, Dolores.
{3930}{3971}List polecony.
{3990}{4054}Nie uwierzysz, co si? sta?o w porcie.
{4065}{4137}Dolores Claiborne, co ty, u diab?a, robisz.
{4155}{4193}O m?j Bo?e.
{4245}{4287}Co ty zrobi?a??
{4365}{4421}Od??? to. S?yszysz?|Od??? to.
{4500}{4541}Jezu, Dolores.
{4680}{4714}O Bo?e.
{4815}{4853}Zabi?a? j?.
{5431}{5487}- Wyrzu? zdj?cie.|- Nic z tego.
{5491}{5517}Zajmuje p?? strony.
{5521}{5562}Pozwol? ci zrobi? podpis.
{5566}{5636}- To kluczowy fragment, Peter.|- To sieczka.
{56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{133}Nienawidz? tej koszuli!
{173}{229}Dni jedwabiu i satyny min??y!
{263}{325}Kolej na rzeczy, kt?re ?atwo upra?!
{458}{498}Trujesz mnie,
{503}{546}prawda, Dolores?
{548}{578}Powoli,
{578}{620}ale skutecznie!
{623}{668}Tak w?a?nie robisz!
{668}{698}Nie, ja?nie pani!
{698}{773}Gdy b?d? chcia?a ci? wyko?czy?,|nie pos?u?? si? trucizn?!
{773}{862}Wyrzuc? ci? przez okno!|Na ?wiecie b?dzie o jedn? suk? mniej!
{1013}{1057}Jeste? dzisiaj!
{1073}{1118}w dobrym nastroju,
{1148}{1193}Dolores Claiborne!
{1283}{1338}Chc? mojej chi?skiej ?winki!
{1343}{1403}To podnie? sw?j hrabiowski ty?ek i we? j?!
{1403}{1455}Obie wiemy, ?e dasz rad?!
{1463
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:55,140 --> 00:00:58,098
``??????? ????????``
1
00:01:04,140 --> 00:01:11,140
???, ???????! ??????? ????! ???!
2
00:01:11,140 --> 00:01:16,089
???????? ?? ????, ???????! ???????!
3
00:02:14,140 --> 00:02:17,098
??????????, ???????. . .
4
00:02:18,140 --> 00:02:21,140
???????, ? ??? ?????? ??????!
5
00:02:21,140 --> 00:02:24,140
?? ?? ??? ?? ????????,
??? ??????? ???? ?? ????!
6
00:02:24,140 --> 00:02:28,099
??????? ????????, ??? ??? ?? ???. . .
?, ???????!
7
00:02:30,140 --> 00:02:32,096
??? ?? ?????????
8
00:02:35,140 --> 00:02:38,689
?????? ???, ???????.
?? ???????? ?????? ??????.
9
00:02:40,740 --> 00:02:42,696
???????, ???????. . .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2070}{2110}Nie, Dolores!
{2130}{2169}Zostaw mnie!
{2175}{2214}Zostaw mnie!
{2265}{2313}Zostaw mnie, Dolores!
{2325}{2362}Pu?? mnie!
{3825}{3868}Prosz?, Dolores!
{3930}{3971}List polecony!
{3990}{4054}Nie uwierzysz, co si? sta?o w porcie!
{4065}{4137}Dolores Claiborne, co ty, u diab?a, robisz!
{4155}{4193}O m?j Bo?e!
{4245}{4287}Co ty zrobi?a??
{4365}{4421}Od??? to! S?yszysz? Od??? to!
{4500}{4541}Jezu, Dolores!
{4680}{4714}O Bo?e!
{4815}{4853}Zabi?a? j?!
{5431}{5488}- Wyrzu? zdj?cie!|- Nic z tego!
{5491}{5521}Zajmuje p?? strony!
{5521}{5566}Pozwol? ci zrobi? podpis!
{5566}{5636}- To kluczowy fragment, Peter!|- To sieczka!
{5656}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1841}{1933}DOLORES CLAIBORNE
{2082}{2124}Ne, Dolores!
{2130}{2180}Pusti me!
{2184}{2233}Pusti me!
{2267}{2316}Pusti me!
{3834}{3888}Prosim te, Dolores!
{3938}{3983}Nosim ti priporoèeno pismo.
{4156}{4188}Moj Bog!
{4250}{4285}Kaj si storila?
{4372}{4447}Spusti to! Me slišiš? Spusti to!
{4816}{4847}Ubila si jo.
{5441}{5495}Nimaš slike.|- Nemogoèe.
{5528}{5572}Dal ti bom napisati naslov.
{5574}{5642}Odloèilna je.|- Neumnost.
{5655}{5693}Potrebna mi je za kampanjo.
{5695}{5748}Bolje je brez nje.
{5752}{5803}Rekel si da je odlièen.
{5832}{5873}Rekel sem, da jeizvrsten.
{5878}{5922}A je razlika?|- Ja.
{5938}{5965}Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,292 --> 00:01:29,367
Nee, Dolores ! Laat me gaan ! Laat me los !
2
00:01:31,172 --> 00:01:35,211
Laat me los, Dolores. Laat me gaan.
3
00:02:33,372 --> 00:02:36,444
Alsjeblieft, Dolores.
4
00:02:37,532 --> 00:02:43,050
Een aangetekende brief, Dolores.
Wat er nu in de haven gebeurd is...
5
00:02:43,172 --> 00:02:46,084
Dolores Claiborne, wat heb je...
6
00:02:46,212 --> 00:02:48,043
O, mijn God.
7
00:02:50,092 --> 00:02:52,208
Wat heb je gedaan ?
8
00:02:54,932 --> 00:02:58,561
Leg neer, Dolores. Leg neer.
9
00:03:12,492 --> 00:03:14,687
Je hebt haar gedood.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:23.00,00:01:24.68
Não, Dolores.
00:01:24.92,00:01:26.91
Deixa-me em paz!
00:01:27.08,00:01:29.04
Larga-me!
00:01:30.40,00:01:32.36
Larga-me, Dolores!
00:02:33.08,00:02:35.23
Por favor.
00:02:37.24,00:02:39.12
Trago uma carta certificada.
00:02:39.64,00:02:42.11
Nem vai acreditar[br]no que aconteceu no cais.
00:02:42.84,00:02:45.15
Dolores Claiborne, que raio está a...
00:02:45.96,00:02:47.24
Meu Deus.
00:02:49.72,00:02:51.20
Que fez?
00:02:54.60,00:02:57.60
Largue isso. Está a ouvi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1990}{2067}Traducerea ºi adaptarea|LAUREAN MIHAI GHERMAN
{2084}{2181}Nu, Dolores ! Lasã-mã !
{2267}{2326}Dã-mi drumul !
{2345}{2414}Lasã-mã, Dolores !
{3836}{3925}Te rog... Dolores...
{3941}{4070}Aveþi o recomandatã.|Sã vã spun ce s-a întâmplat...
{4082}{4159}Dolores Claiborne, ce faci ?
{4166}{4211}Doamne !
{4254}{4317}Ce-ai fãcut ?
{4362}{4483}Lasã-l jos ! Mã auzi ?
{4502}{4559}Iisuse !
{4689}{4850}Dumnezeule Mare ! Ai omorât-o !
{5438}{5503}- Nu mai pune ilustraþia.|- Nu se poate !
{5505}{5571}- Ocupã jumãtate de paginã...|- Sã-i faci explicaþia !
{5578}{5653}- Peter, e important.|- E o aiurealã.
{5655}{5741}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2082}{2124}No, Dolores!
{2130}{2178}Leave me be!
{2184}{2261}Let go of me!
{2267}{2330}Let go of me, Dolores!
{2336}{2417}Let me go!
{3834}{3925}Please, Dolores.
{3938}{3992}Got a certified letter here.
{3998}{4072}Never believe what happened|down at the dock.
{4078}{4150}Dolores Claiborne, what the hell are you...
{4156}{4225}Oh, my God.
{4250}{4322}What have you done?
{4372}{4484}Put it down. Do you hear me?|Just put it down.
{4504}{4577}Jesus, Dolores.
{4686}{4738}Oh, God.
{4744}{4810}Oh, my God.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2070}{2110}Nie, Dolores!
{2130}{2169}Zostaw mnie!
{2175}{2214}Zostaw mnie!
{2265}{2313}Zostaw mnie, Dolores!
{2325}{2362}PuÅæ mnie!
{3825}{3868}Proszê, Dolores!
{3930}{3971}List polecony!
{3990}{4054}Nie uwierzysz, co siê sta³o w porcie!
{4065}{4137}Dolores Claiborne, co ty, u diab³a, robisz!
{4155}{4193}O mój Bo¿e!
{4245}{4287}Co ty zrobi³aÅ?
{4365}{4421}Od³ó¿ to! S³yszysz? Od³ó¿ to!
{4500}{4541}Jezu, Dolores!
{4680}{4714}O Bo¿e!
{4815}{4853}Zabi³aŠj¹!
{5431}{5488}- Wyrzuæ zdjêcie!|- Nic z tego!
{5491}{5521}Zajmuje pó³ strony!
{5521}{5566}Pozwolê ci zrobiæ podpis!
{5566}{5636}- To kluczowy fragment, Pet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2070}{2110}Nie, Dolores!
{2130}{2169}Zostaw mnie!
{2175}{2214}Zostaw mnie!
{2265}{2313}Zostaw mnie, Dolores!
{2325}{2362}PuÅæ mnie!
{3825}{3868}Proszê, Dolores!
{3930}{3971}List polecony!
{3990}{4054}Nie uwierzysz, co siê sta³o w porcie!
{4065}{4137}Dolores Claiborne, co ty, u diab³a, robisz!
{4155}{4193}O mój Bo¿e!
{4245}{4287}Co ty zrobi³aÅ?
{4365}{4421}Od³ó¿ to! S³yszysz? Od³ó¿ to!
{4500}{4541}Jezu, Dolores!
{4680}{4714}O Bo¿e!
{4815}{4853}Zabi³aŠj¹!
{5431}{5488}- Wyrzuæ zdjêcie!|- Nic z tego!
{5491}{5521}Zajmuje pó³ strony!
{5521}{5566}Pozwolê ci zrobiæ podpis!
{5566}{5636}- To kluczowy fragment, Pet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{350}{C:$FFFF99}{Y:b}http://subs.unacs.bg
{1849}{1941}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2090}{2138}ÃÃ¥, Ãîëîðåñ!
{2138}{2192}Ãñòà âè ìå!
{2192}{2241}ÃóñÃè ìå!
{2275}{2324}Ãà õÃè ñå îò ìåÃ, Ãîëîðåñ!
{3842}{3895}Ãîëÿ òå, Ãîëîðåñ.
{3946}{3991}Ãîñÿ ïðåïîðú÷à Ãî ïèñìî.
{4006}{4067}Ãÿìà äà ïîâÿðâà òå|êà êâî ñòà Ãà Ãà ïðèñòà Ãèùåòî.
{4086}{4143}Ãîëîðåñ ÃëåéáîðÃ,|êà êâî, ïî äÿâîëèòå...
{4164}{4196}Ã, Ãîñïîäè.
{4258}{4293}Ãà êâî ñè Ãà ïðà âèëà ?
{4380}{4455}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,080 --> 00:01:24,760
¡No, Dolores!
2
00:01:25,160 --> 00:01:27,000
¡Déjame!
3
00:01:27,320 --> 00:01:28,760
¡Suéltame!
4
00:01:30,480 --> 00:01:32,400
¡Suéltame, Dolores!
5
00:01:33,480 --> 00:01:34,760
¡Déjame ir!
6
00:02:33,320 --> 00:02:35,480
Por favor, Dolores.
7
00:02:37,280 --> 00:02:39,120
Tengo una carta registrada aquÃ.
8
00:02:39,880 --> 00:02:42,320
No vas a creer lo que ocurrió en el muelle.
9
00:02:43,080 --> 00:02:45,040
Dolores Claiborne, ¿qué estás...?
10
00:02:46,040 --> 00:02:47,320
Ay, Dios mÃo.
11
00:02:49,920 --> 00:02:51,320
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,215
M?te n?co s autem?
2
00:00:01,420 --> 00:00:03,934
Ne, d?ky.
3
00:00:07,140 --> 00:00:08,812
Lituju, ?e jsem ji nezabila.
4
00:00:10,020 --> 00:00:11,612
Tolik pen?z.
5
00:00:12,580 --> 00:00:14,457
?koda, ?e jsem ji nezabila!
6
00:00:16,060 --> 00:00:17,857
M?la jsem ji zab?t!
7
00:00:29,620 --> 00:00:31,736
Jak to bylo doopravdy?
8
00:00:36,820 --> 00:00:38,253
Dolores.
9
00:00:46,500 --> 00:00:48,252
No ne.
10
00:00:50,340 --> 00:00:51,568
Kdopak je vzh?ru?
11
00:00:57,620 --> 00:00:59,611
Po?urala jsem se.
12
00:01:01,060 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1990}{2067}Traducerea ºi adaptarea|LAUREAN MIHAI GHERMAN
{2084}{2181}Nu, Dolores ! Lasã-mã !
{2267}{2326}Dã-mi drumul !
{2345}{2414}Lasã-mã, Dolores !
{3836}{3925}Te rog... Dolores...
{3941}{4070}Aveþi o recomandatã.|Sã vã spun ce s-a întâmplat...
{4082}{4159}Dolores Claiborne, ce faci ?
{4166}{4211}Doamne !
{4254}{4317}Ce-ai fãcut ?
{4362}{4483}Lasã-l jos ! Mã auzi ?
{4502}{4559}Iisuse !
{4689}{4850}Dumnezeule Mare ! Ai omorât-o !
{5438}{5503}- Nu mai pune ilustraþia.|- Nu se poate !
{5505}{5571}- Ocupã jumãtate de paginã...|- Sã-i faci explicaþia !
{5578}{5653}- Peter, e important.|- E o aiurealã.
{5655}{5741}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 702.5 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{2070}{2110}Nie, Dolores!
{2130}{2169}Zostaw mnie!
{2175}{2214}Zostaw mnie!
{2265}{2313}Zostaw mnie, Dolores!
{2325}{2362}Pu?? mnie!
{3825}{3868}Prosz?, Dolores!
{3930}{3971}List polecony!
{3990}{4054}Nie uwierzysz, co si? sta?o w porcie!
{4065}{4137}Dolores Claiborne, co ty, u diab?a, robisz!
{4155}{4193}O m?j Bo?e!
{4245}{4287}Co ty zrobi?a??
{4365}{4421}Od??? to! S?yszysz? Od??? to!
{4500}{4541}Jezu, Dolores!
{4680}{4714}O Bo?e!
{4815}{4853}Zabi?a? j?!
{5431}{5488}- Wyrzu? zdj?cie!|- Nic z tego!
{5491}{5521}Zajmuje p?? strony!
{5521}{5566}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,762 --> 00:01:45,096
Nee, Dolores ! Laat me gaan ! Laat me los !
2
00:01:46,978 --> 00:01:51,189
Laat me los, Dolores. Laat me gaan.
3
00:02:51,834 --> 00:02:55,037
Alsjeblieft, Dolores.
4
00:02:56,171 --> 00:03:01,925
Een aangetekende brief, Dolores.
Wat er nu in de haven gebeurd is...
5
00:03:02,052 --> 00:03:05,088
Dolores Claiborne, wat heb je...
6
00:03:05,222 --> 00:03:07,131
O, mijn God.
7
00:03:09,268 --> 00:03:11,474
Wat heb je gedaan ?
8
00:03:14,314 --> 00:03:18,098
Leg neer, Dolores. Leg neer.
9
00:03:32,624 --> 00:03:34,913
Je hebt haar gedood.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,352 --> 00:00:02,176
Agárrate bien.
2
00:00:02,271 --> 00:00:04,095
Empuja con la pierna buena.
3
00:00:04,732 --> 00:00:07,515
No sé por qué me haces hacer esto.
4
00:00:11,404 --> 00:00:13,858
Odio este camisón.
5
00:00:15,366 --> 00:00:18,529
Se acabaron tus dÃas de seda y satén, Vera.
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,534
Ahora necesitas ropa cómoda.
7
00:00:26,795 --> 00:00:28,500
Me estás envenenando,
8
00:00:28,587 --> 00:00:30,327
¿Verdad, Dolores?
9
00:00:30,672 --> 00:00:32,043
Despacio...
10
00:00:32,133 --> 00:00:33,539
pero segura.
11
00:00:33,634
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,921 --> 00:01:28,673
Hay?r, Dolores!
2
00:01:28,881 --> 00:01:31,092
B?rak beni!
3
00:01:31,092 --> 00:01:33,261
B?rak gideyim!
4
00:01:34,595 --> 00:01:36,681
B?rak gideyim, Dolores!
5
00:01:37,515 --> 00:01:39,433
B?rak gideyim!
6
00:02:39,994 --> 00:02:42,288
L?tfen, Dolores.
7
00:02:44,373 --> 00:02:46,334
?adeli taahh?tl? mektup var.
8
00:02:46,876 --> 00:02:49,503
?skelede olanlara inanmayacaks?n.
9
00:02:50,212 --> 00:02:52,590
Dolores Claiborne, neler oluyor....
10
00:02:53,424 --> 00:02:54,800
Aman Tanr?m.
11
00:02:57,303 --> 00:02:58,763
Ne yapt?n sen?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1990}{2078}Traducerea ºi adaptarea|LAUREAN MIHAI GHERMAN
{2084}{2218}Nu, Dolores! Lasã-mã!
{2267}{2339}Dã-mi drumul!
{2345}{2451}Lasã-mã, Dolores!
{3836}{3935}Te rog... Dolores...
{3941}{4076}Aveþi o recomandatã.|Sã vã spun ce s-a întâmplat...
{4082}{4160}Dolores Claiborne, ce faci?
{4166}{4248}Doamne!
{4254}{4354}Ce-ai fãcut?
{4362}{4496}Lasã-l jos! Mã auzi?
{4502}{4596}Iisuse!
{4689}{4887}Dumnezeule Mare! Ai omorât-o!
{5438}{5499}- Nu mai pune ilustraþia.|- Nu se poate!
{5505}{5572}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,704 --> 00:01:33,038
Nee, Dolores! Laat me gaan! Laat me los!
2
00:01:34,920 --> 00:01:39,132
Laat me los, Dolores. Laat me gaan.
3
00:02:39,776 --> 00:02:42,979
Alsjeblieft, Dolores.
4
00:02:44,113 --> 00:02:49,867
Een aangetekende brief, Dolores.
Wat er nu in de haven gebeurd is...
5
00:02:49,994 --> 00:02:53,030
Dolores Claiborne, wat heb je...
6
00:02:53,164 --> 00:02:55,073
O, mijn God.
7
00:02:57,210 --> 00:02:59,416
Wat heb je gedaan?
8
00:03:02,256 --> 00:03:06,040
Leg neer, Dolores. Leg neer.
9
00:03:20,566 --> 00:03:22,855
Je hebt haar gedood.
10
00:03:46,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,220 --> 00:01:37,920
Hay?r, Dolores!
2
00:01:38,120 --> 00:01:40,220
B?rak beni!
3
00:01:40,220 --> 00:01:42,320
B?rak gideyim!
4
00:01:43,620 --> 00:01:45,620
B?rak gideyim, Dolores!
5
00:01:46,420 --> 00:01:48,220
B?rak gideyim!
6
00:02:46,320 --> 00:02:48,520
L?tfen, Dolores.
7
00:02:50,520 --> 00:02:52,420
?adeli taahh?tl? mektup var.
8
00:02:52,920 --> 00:02:55,420
?skelede olanlara inanmayacaks?n.
9
00:02:56,120 --> 00:02:58,420
Dolores Claiborne, neler oluyor....
10
00:02:59,220 --> 00:03:00,520
Aman Tanr?m.
11
00:03:02,920 --> 00:03:04,320
Ne yapt?n sen?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,340 --> 00:00:05,801
I hate this nightgown.
2
00:00:07,303 --> 00:00:10,472
Your days of silk and satin are over, Vera.
3
00:00:11,015 --> 00:00:13,476
From now on it"s wash "n" wear.
4
00:00:18,732 --> 00:00:20,442
You"re poisoning me...
5
00:00:20,525 --> 00:00:22,277
...aren"t you, Dolores?
6
00:00:22,610 --> 00:00:23,987
Slow...
7
00:00:24,070 --> 00:00:25,488
...but sure.
8
00:00:25,572 --> 00:00:27,449
That"s what you"re doing.
9
00:00:27,741 --> 00:00:29,033
No, ma"am.
10
00:00:29,159 --> 00:00:32,079
When l"m ready to settle your hash,
l won"t use poison.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,352 --> 00:00:02,176
Agárrate bien.
2
00:00:02,271 --> 00:00:04,095
Empuja con la pierna buena.
3
00:00:04,732 --> 00:00:07,515
No sé por qué me haces hacer esto.
4
00:00:11,404 --> 00:00:13,858
Odio este camisón.
5
00:00:15,366 --> 00:00:18,529
Se acabaron tus dÃas de seda y satén, Vera.
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,534
Ahora necesitas ropa cómoda.
7
00:00:26,795 --> 00:00:28,500
Me estás envenenando,
8
00:00:28,587 --> 00:00:30,327
¿Verdad, Dolores?
9
00:00:30,672 --> 00:00:32,043
Despacio...
10
00:00:32,133 --> 00:00:33,539
pero segura.
11
00:00:33,634
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,792 --> 00:01:40,536
Non, Dolores!
2
00:01:40,794 --> 00:01:42,871
Laissez-moi!
3
00:01:43,047 --> 00:01:45,086
Laissez-moi!
4
00:02:51,869 --> 00:02:54,111
Je vous en supplie...
5
00:02:56,207 --> 00:02:58,081
Dolores, un recommand?!
6
00:02:58,710 --> 00:03:01,283
Devinez ce qui s'est pass? sur les quais...
7
00:03:02,047 --> 00:03:04,455
Dolores Claiborne, qu'est-ce que...
8
00:03:05,301 --> 00:03:06,628
Mon Dieu!
9
00:03:09,221 --> 00:03:10,679
Qu'avez-vous fait?
10
00:03:14,310 --> 00:03:17,430
Posez ?a. Vous m'entendez? Posez ?a!
11
00:03:32,829 --> 00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,701 --> 00:00:06,162
Ut?lom ezt a h?l?inget.
2
00:00:07,663 --> 00:00:10,833
A szexis holmik ideje lej?rt, Vera.
3
00:00:11,375 --> 00:00:13,836
Mostant?l a k?nnyen moshat?k?
az els?bbs?g.
4
00:00:19,091 --> 00:00:20,801
M?rget tett?l bele,
5
00:00:20,885 --> 00:00:22,636
ugye, Dolores?
6
00:00:22,970 --> 00:00:24,346
Lassan ?lni,
7
00:00:24,430 --> 00:00:25,848
de biztosra menni.
8
00:00:25,931 --> 00:00:27,808
Erre t?rekszel.
9
00:00:28,100 --> 00:00:29,393
Ugyan m?r!
10
00:00:29,518 --> 00:00:32,438
Nem m?rget haszn?ln?k,
ha v?gezni akarn?k mag?val.
11
00:00