Search Movie Subtitles results for doktor house by relevance:
- Doktor.House.S01E10.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,287 --> 00:00:06,118
MAGÃNTERÃLET
BELÃPNI TILOS!
2
00:00:13,927 --> 00:00:17,124
Helló!
Jó bulinak tûnik.
3
00:00:17,527 --> 00:00:18,960
20 dolcsi.
4
00:00:19,487 --> 00:00:23,196
Jó, rendben én...
Valahol itt kell lennie.
5
00:00:27,607 --> 00:00:33,079
Ãh, te jó ég! Sajnálom,
biztos az automatánál felejtettem.
6
00:00:33,127 --> 00:00:37,723
Ja, ahogy a fogkeféjét is.
Magának egy garasa sincsen.
7
00:00:38,887 --> 00:00:42,357
De tudok kérni az ismerõsömtõl,
aki bent van.
8
00:00:42,407 --> 00:00:44,079
Ideadja, én meg kihozom Ãnnek.
9
00:00
- doktor.house.s02e07.ws.dvdrip. dual.xvid-vr-dvd.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,760
My offer's withdrawn.
You can walk to work.
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,480
Got it. You're morally outraged.
3
00:00:05,560 --> 00:00:06,800
Now, can we get through this part?
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,200
'Cause the next part's awesome.
5
00:00:08,280 --> 00:00:10,280
How do you rationalize
something like this?
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,400
You broke into Stacy's
therapist's office.
7
00:00:12,480 --> 00:00:15,280
Borrowed a key. And
stole her treatment notes.
8
00:00:15,360 --> 00:00:17,000
Nope. I made copies.
9
00:00:17,360 --> 00:00:19,440
- Doktor.House.S02E23.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,287 --> 00:00:14,845
Ezt ismerem.
2
00:00:15,127 --> 00:00:18,278
Ott voltam a stúdióban,
mikor nagyapa felvette.
3
00:00:23,487 --> 00:00:25,398
Anyádra gondolsz?
4
00:00:25,887 --> 00:00:28,799
Rá, az életemre, mindenre.
5
00:00:30,247 --> 00:00:32,238
Hazugság volt.
6
00:00:32,607 --> 00:00:34,279
Sosem ismertelek.
7
00:00:34,447 --> 00:00:36,278
Nem tudtam, hogy az apám vagy.
8
00:00:36,727 --> 00:00:39,480
Semmi gond nem lesz, Leona.
9
00:00:40,007 --> 00:00:42,885
Jó gyerek vagy. Ãsszeszeded magad.
10
00:00:43,087 --> 00:00:46,557
Egymagad élted túl
- Doktor.House.S02E13.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,527 --> 00:00:39,483
Mindjárt hányok.
2
00:00:39,527 --> 00:00:40,755
Ne a ruhára!
3
00:00:40,807 --> 00:00:42,001
Nem tréfálok.
4
00:00:42,047 --> 00:00:45,198
Kate Moss 13 évesen kezdte.
Neked két év elõnyöd van.
5
00:00:46,447 --> 00:00:49,166
Igen, ezt már szeretem.
Menni fog.
6
00:00:49,327 --> 00:00:51,887
A következõn te leszel a sztár.
7
00:00:53,887 --> 00:00:55,206
FelkÃnálta a toppozÃciót.
8
00:00:55,367 --> 00:00:58,040
Nem igazi ajánlat volt, apa!
Csak kedveskedett.
9
00:00:58,607 --> 00:01:00,802
Ezekben a cipõkben lehetetlen járni.
- Doktor.House.S02E14.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:03,441
Két pikk.
2
00:00:04,127 --> 00:00:05,446
Három kör.
3
00:00:06,247 --> 00:00:07,885
Vihetitek!
4
00:00:08,727 --> 00:00:10,240
Beszállok.
5
00:00:10,847 --> 00:00:12,838
Ãs Ãgy már öt.
6
00:00:13,527 --> 00:00:15,358
Ãs ezzel hat.
7
00:00:15,407 --> 00:00:16,476
Nem rossz.
8
00:00:16,767 --> 00:00:20,442
Ãtésnél, általában korábban akarod
kijátszani a nagy lapjaidat.
9
00:00:20,487 --> 00:00:21,237
Bocs, apa!
10
00:00:21,407 --> 00:00:23,477
Még csak tanulsz. Ãgyes vagy.
11
00:00:23,647 --> 00:00:26,525
Connie Gilman jó
- Doktor.House.S02E16.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,066 --> 00:00:10,432
It's almost 11:00.
2
00:00:10,497 --> 00:00:12,463
She needs a lot of sleep these days.
3
00:00:12,530 --> 00:00:15,562
Please, Mrs. Bardach.
4
00:00:15,629 --> 00:00:18,227
I haven't seen her for a week.
5
00:00:18,294 --> 00:00:20,293
I'll see how she's feeling.
6
00:00:20,360 --> 00:00:21,825
Thank you. You know what to do.
7
00:00:36,018 --> 00:00:36,784
<i>All done?</i>
8
00:00:36,850 --> 00:00:38,883
Yeah.
9
00:00:38,950 --> 00:00:41,782
I, uh, scrubbed for 45 seconds,
10
00:00:41,848 --> 00:00:42,981
<i>did the nails,</i>
11
00:00:43,0
- Doktor.House.S02E12.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,560
All right, hold on. I
got the turn up here.
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,880
Oh! How cool was that?
3
00:00:19,960 --> 00:00:21,720
That was way cool!
4
00:00:26,320 --> 00:00:28,560
My turn. Sorry, that's not allowed.
5
00:00:28,600 --> 00:00:30,400
I just signed 15 pages of forms saying
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,440
you gotta ride on the back of that
thing. I don't see any lawyers around.
7
00:00:33,520 --> 00:00:35,400
You know that's not the point. No.
8
00:00:35,480 --> 00:00:38,320
You just wanna keep
all the fun to yourself.
9
00:00:39,280 -
- Doktor.House.S01E21.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,760
He is not sick.
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,440
Dr. Riley is throwing up.
He obviously can't lecture.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,360
You witnessed the spew?
Or you just have his word for it?
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,920
I think I'm coming down
with a little bit of the clap.
I may have to go home for a few days.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Dr. Riley doesn't have a history
of lying to me.
6
00:00:14,080 --> 00:00:16,880
You said this is the fifth time
he's missed a class this year.
7
00:00:16,960 --> 00:00:20,240
- Either he's dying or he's lying.
- Doktor.House.S01E18.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,840
Did I say anything stupid?
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,600
I had two drinks.
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,480
Three.
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,520
Okay. Yeah.
There was that last one also.
Mm-hmm.
5
00:00:16,560 --> 00:00:20,840
It's okay.
Someday you'll be pregnant,
and you can return the favor.
6
00:00:23,840 --> 00:00:27,120
I feel like such a idiot sometimes.
Oh.
7
00:00:27,160 --> 00:00:30,280
You know, when the baby comes,
I am gonna be--
8
00:00:30,360 --> 00:00:33,520
You know what?
You're gonna be so great.
9
00:00:33,600 --> 00:00:35,
- Doktor.House.S02E18.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,527 --> 00:00:46,960
Hannah, jól vagy?
2
00:00:48,807 --> 00:00:50,001
Nem tudsz aludni?
3
00:00:50,767 --> 00:00:51,916
Megvagyok.
4
00:00:54,887 --> 00:00:56,161
Tudok valahogy segÃteni?
5
00:00:56,207 --> 00:00:58,721
Csak aludj tovább!
Iszom egy pohárka bort.
6
00:00:58,767 --> 00:01:00,962
- Szóval tarthatlak.
- Reggel dolgoznod kell.
7
00:01:01,007 --> 00:01:02,486
Biztos ne beszélgessünk?
8
00:01:02,527 --> 00:01:04,916
Mindjárt jövök. Te aludj!
9
00:01:15,527 --> 00:01:16,403
Hannah?
10
00:01:20,447 --> 00:01:21,766
Hannah?
11
00:01:33,367 -->
- doktor.house.s02e06.ws.dvdrip. dual.xvid-vr-dvd.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,760
<i>As the riders begin Lap Two,
Jeff Forster is leading the pack.</i>
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,120
<i>They're jockeying for position, now...</i>
3
00:00:11,440 --> 00:00:12,520
This is so cool.
4
00:00:12,560 --> 00:00:13,680
Did we miss anything?
5
00:00:13,760 --> 00:00:15,720
They've got, like, 11 laps to go.
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,600
We gotta find a good place where
he can see the sign when he goes by.
7
00:00:18,680 --> 00:00:19,640
Wait up, kids!
8
00:00:20,840 --> 00:00:24,160
<i>There is a strong chase pack
forming led by Vernonski...</
- Doktor.House.S02E05.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,887 --> 00:00:07,764
Be kéne kereteznem!
2
00:00:08,647 --> 00:00:11,764
Az utolsó számlám a Princetontól.
3
00:00:12,567 --> 00:00:15,604
Azt hittem, a diplomámat
fogjuk ünnepelni.
4
00:00:15,647 --> 00:00:17,046
Mindig tudtam, hogy sikerül.
5
00:00:17,087 --> 00:00:20,079
Azt nem tudtam,
hogy ki tudom-e fizetni.
6
00:00:21,367 --> 00:00:22,686
Az anyád...
7
00:00:23,207 --> 00:00:25,004
Büszke lenne rád.
8
00:00:25,807 --> 00:00:27,320
Mindig ezt mondod.
9
00:00:27,727 --> 00:00:29,285
Ãn is büszke vagyok rád.
10
00:00:29,607 --> 00:00:31,245
Mindig
- Doktor.House.S02E09.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,807 --> 00:00:04,367
<i>Calamari továbbra is az élen,
de Csigavér elõretör,</i>
2
00:00:04,407 --> 00:00:08,639
<i>már a negyedik, a harmadik, a második
helyen, pár centire Calamari mögött,</i>
3
00:00:08,687 --> 00:00:12,077
<i>Csigavér kÃvülrõl próbálkozik!</i>
4
00:00:12,247 --> 00:00:14,761
<i>Ãs egy orrhosszal gyõzedelmeskedik!</i>
5
00:00:16,127 --> 00:00:18,516
<i>Utolsó felszólÃtás
a harmadik futamra,</i>
6
00:00:18,567 --> 00:00:22,162
<i>Még fogadhatnak, ha iparkodnak,
Pár információ...</i>
7
00:00:22,367 --> 00:00:24,358
El innen! Nyomorék
- Doktor.House.S02E24.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:10,320
He's got a temperature of 103.
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,080
And why do we care?
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,960
Because we're human
beings. It's what we do.
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,360
He said he was at a luncheon meeting.
5
00:00:17,440 --> 00:00:18,800
You took his history?
6
00:00:18,840 --> 00:00:20,920
The guy looks like
Harpo. You should see him.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,960
You asked him what book
he's currently reading?
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,280
It's hilarious to
watch him try and talk.
9
00:00:26,320 --> 00:00:28,280
I ask
- Doktor.House.S01E20.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,360
Dr. Lee, call 4142.
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,920
Dr. Lee, 4142.
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,480
Will it, uh, be much longer?
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,400
We'll call you when we're ready.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,320
I've been waiting
almost an hour.
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,720
We'll call you when we're ready.
7
00:00:24,800 --> 00:00:26,640
I'm sorry.
8
00:00:38,400 --> 00:00:40,240
Saw him make quite a throw yesterday.
9
00:00:40,320 --> 00:00:42,920
There's a liner to left field
coming to third base's right.
10
00:00:42,960 --> 00
- Doktor.House.S02E02.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,120 --> 00:00:11,480
<i>To all your
friends, you're delirious</i>
2
00:00:11,560 --> 00:00:16,320
<i>So consumed in all your doom</i>
3
00:00:18,080 --> 00:00:22,800
<i>Trying hard to fill your emptiness</i>
4
00:00:23,600 --> 00:00:26,280
<i>The piece is gone</i>
5
00:00:26,480 --> 00:00:28,120
Ten-minute warning. I'm fine.
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
What about your meds? Got it, Mom.
7
00:00:31,480 --> 00:00:36,000
<i>You are beautiful
no matter what they say</i>
8
00:01:46,080 --> 00:01:47,240
House!
9
00:01:48,160 --> 00:01:51,160
Need you. Forget it. I'm going
- Doktor.House.S02E21.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:02,566
AZ ELÃZÃ RÃSZEKBÃL...
2
00:00:02,727 --> 00:00:03,921
Elszálltál, fõnök?
3
00:00:04,367 --> 00:00:08,155
Vicces kedvû fakabát.
Ãné a rendõrautó.
4
00:00:08,207 --> 00:00:11,836
Az otthoni járgánya
és a háza se maradjon ki!
5
00:00:12,127 --> 00:00:13,355
Foreman, takarodj!
6
00:00:13,407 --> 00:00:14,635
Csak szerintem baromi vicces?
7
00:00:14,687 --> 00:00:15,836
Elloptad a cikkemet.
8
00:00:15,887 --> 00:00:16,876
Sosem tennék olyat.
9
00:00:16,927 --> 00:00:18,804
Nem vagyunk barátok, csak kollegák.
10
00:00:18,847 --> 0
- doktor.house.s02e06.ws.dvdrip. dual.xvid-vr-dvd.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,760
<i>As the riders begin Lap Two,
Jeff Forster is leading the pack.</i>
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,120
<i>They're jockeying for position, now...</i>
3
00:00:11,440 --> 00:00:12,520
This is so cool.
4
00:00:12,560 --> 00:00:13,680
Did we miss anything?
5
00:00:13,760 --> 00:00:15,720
They've got, like, 11 laps to go.
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,600
We gotta find a good place where
he can see the sign when he goes by.
7
00:00:18,680 --> 00:00:19,640
Wait up, kids!
8
00:00:20,840 --> 00:00:24,160
<i>There is a strong chase pack
forming led by Vernonski...</
- Doktor.House.S02E19.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,767 --> 00:00:18,237
Ãröm van a szÃvemben
2
00:00:18,287 --> 00:00:23,919
Mélyen a szÃvemben
3
00:00:29,047 --> 00:00:30,799
Ãrzitek Istent?
4
00:00:31,007 --> 00:00:33,805
Halleluja!
5
00:00:37,967 --> 00:00:39,878
39. évében...
6
00:00:39,927 --> 00:00:41,883
Asának megbetegedett a lába,
7
00:00:41,927 --> 00:00:43,838
és a betegség csak terjedt tova.
8
00:00:43,887 --> 00:00:44,922
Mivel...
9
00:00:45,087 --> 00:00:46,805
nem az Ãrtól,
10
00:00:46,847 --> 00:00:48,246
hanem az orvosoktól kért segÃtséget.
11
00:00:49,167 --> 00:00:52,876
Ninc
- Doktor.House.S02E10.WS.DVDRip. Dual.XviD-VR-DVD.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,807 --> 00:00:10,679
Szóval 25. születésnapomon épp Virginián
hajtok át egy rádió nélküli Dodge-al,
2
00:00:10,727 --> 00:00:13,639
egy Hordófej nevû fegyvercsempésszel,
3
00:00:13,687 --> 00:00:17,441
aki azt követelte, hogy énekeljük el
az összes Jimmy Buffet nótát.
4
00:00:17,487 --> 00:00:20,365
Mit tehettem volna?
Fegyvere volt.
5
00:00:20,407 --> 00:00:23,843
Pár órával késõbb
meglett az elsõ cÃmlapom,
6
00:00:23,887 --> 00:00:30,360
Nyolcezer szó Hordófejrõl és bandájáról,
hogyan csempésztek fegyvert New Yorkba.
7
00:00:30,407 --> 00:00:
There are more subtitles available for Doktor House
Click here to view them