Search Movie Subtitles results for dogma subtitles by relevance:
- Dogma cd1 ( Greek Subtitle )
- Dogma cd2 ( Greek Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:03.91
ÃðïêÃñõîç: 1 ) ÃðïðïÃçóç êÃèå[br]äéêáéþìáôïò. 2) ÃðÃñÃçóç.
00:00:04.17,00:00:06.84
3) ÃÃëùóç ðïõ êÃÃåé êÃðïéïò[br]ãéá Ãá óùèåÃ.
00:00:07.87,00:00:09.90
Ãà êáé äåà èá ìåÃÃåé ïýôå[br]ãéá 1 0 ëåðôÃ...
00:00:10.41,00:00:14.58
ç åôáéñåÃá ðáñáãùãÃò äçëþÃåé[br]üôé ç ôáéÃÃá Ã¥ÃÃáé...
00:00:14.58,00:00:17.44
ìÃá öáÃôáóôéêà êùìùäÃá ðïõ[br]ä
- Dogma[1999]DVDrip[ENG]. srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,400
1) RENUNCIA: UMA RECUSA
A QUAlQUER REIVINDICA??O.
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,200
2) DESAUTORIZA??O...
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,100
3) DECLARA??O FEITA PARA
LIVRAR A CARA.
4
00:00:11,900 --> 00:00:15,100
APESAR DE ISSO FICAR EVIDENTE
NOS PRIMEIROS 1O MINUTOS...
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,500
A PRODUTORA GOSTARIA DE EXPOR
QUE ESSE FILME, DO IN?CIO AO FIM...
6
00:00:18,700 --> 00:00:22,000
? UMA COM?DIA FICT?CIA,
E N?O DEVE SER LEVADO A S?RIO.
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,400
INSISTIR QUE O QUE VEM A SEGUIR
? INCENDI?RIO OU INFLAMAT?RIO...
8
00:00:25
- Dogma ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Dogma.DVDrip.XviD.AC3.i NTERNAL-SAPHiRE.CD1.srt
- Dogma.DVDrip.XviD.AC3.i NTERNAL-SAPHiRE.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,197 --> 00:00:05,097
Ja, du är en grym snubbe.
2
00:00:08,298 --> 00:00:09,798
Bra röka.
3
00:00:11,298 --> 00:00:13,568
Varför ska du till New Jersey?
4
00:00:13,778 --> 00:00:18,638
-Jag måste göra en sak.
-Vi ska hem.
5
00:00:18,848 --> 00:00:23,428
-Bor ni ihop?
-Ja, tyvärr.
6
00:00:26,508 --> 00:00:32,018
-Hur länge har ni varit ihop?
-Ett tag.
7
00:00:32,238 --> 00:00:35,688
Han kan vara stollig ibland,
men vi har mycket gemensamt.
8
00:00:35,908 --> 00:00:39,078
-Hur träffades ni?
-Vi stationerades tillsammans.
9
00:00:39,278 --> 00:00:45,458
Vad fint.
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,640 --> 00:00:21,188
"Désistement : une renonciation
à toute revendication.
2
00:00:21,256 --> 00:00:24,871
Démenti : une déclaration
qu'on fait pour sauver sa peau."
3
00:00:25,859 --> 00:00:29,158
"Même si ça va sans dire, 10 minutes
après le début de ces événements...
4
00:00:29,225 --> 00:00:32,515
View Askew voudrait déclarer que
ce film est-- Du début à la fin--
5
00:00:32,582 --> 00:00:35,881
Une fantaisie comique qui ne
doit pas être prise au sérieux.
6
00:00:35,948 --> 00:00:39,238
Ceux qui persisteront à dire que
ce qui va suivre est incendiaire...
7
- Dogma - CD2 - Eng - 25fps - 1999.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{79}A long time ago.
{82}{164}One day Godjust stopped listening.
{167}{275}I kept talking, but I got the distinct|impression He wasn't listening anymore.
{278}{362}How did you know She was listening|in the first place?
{430}{477}Well, I guess I don't.
{478}{530}I hate thoughts like that.
{559}{632}But, you know,|they come to you with age.
{634}{738}'cause when you're a kid you never|question the whole faith thing.
{776}{841}God's in Heaven, and He's--
{844}{926}She's always got her eye on you.
{1034}{1105}I'd give anything|to feel that way again.
{1227}{1303}Guess that's why|I got talked into this pilgrimage.
{1500}{1554}Where is this
- Dogma.DVDrip.XviD.AC3.i NTERNAL-SAPHiRE.CD2.srt
- Dogma.DVDrip.XviD.AC3.i NTERNAL-SAPHiRE.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,034
Yeah, you're bad, dude.
2
00:00:08,237 --> 00:00:09,705
Bad shit.
3
00:00:10,706 --> 00:00:13,176
Why are you
heading to New Jersey?
4
00:00:13,277 --> 00:00:16,712
It's just this thing I have to do.
5
00:00:16,781 --> 00:00:18,248
We're going home.
6
00:00:18,348 --> 00:00:21,083
Oh.
do you two live together?
7
00:00:21,183 --> 00:00:23,018
Unfortunately, yes.
8
00:00:25,688 --> 00:00:28,424
So, how long haveyou two
been together?
9
00:00:29,725 --> 00:00:31,527
A while.
10
00:00:31,627 --> 00:00:35,330
He can be pretty flaky sometimes,
but
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: bold; color: white; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=17827><P>Vastuuvapautuslauseke:<br>1) vastuusta irtisanoutuminen.
<SYNC Start=20387><P><br>
<SYNC Start=20547><P>2) kiist?minen.
<SYNC Start=22185><P><br>
<SYNC Start=22387><P>3) oman nahan pelastusyritys.
<SYNC Start=25777><P><br>
<SYNC Start=26067><P>Vaikka kymmenen minuutin sis??n<br>asia on kaikille t?ysin selv? -
<SYNC Start=29821><P>
- Dogma - CD1 - Eng - 25fps - 1999.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1486}{1570}Ladies and gentlemen, the driving force|behind Catholicism WOW!, Cardinal Glick.
{1766}{1792}Thank you.
{1795}{1841}Now we all know|how the majority...
{1843}{1896}and the media in this country...
{1898}{1953}view the Catholic church.
{1954}{2028}They think of us as a passé,|archaic institution.
{2031}{2108}People find the Bible obtuse...
{2109}{2145}even hokey.
{2147}{2197}Now, in an effort to disprove|all that...
{2200}{2289}the Church has appointed this year|as a time of renewal...
{2291}{2338}both of faith and of style.
{2358}{2412}For example, the crucifix.
{2414}{2477}While it has been a time-honored symbol|of our faith
- Dogma ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Dogma - Fin - 25fps - 1999.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,827 --> 00:00:20,387
Vastuuvapautuslauseke:
1) vastuusta irtisanoutuminen.
2
00:00:20,547 --> 00:00:22,185
2) kiistäminen.
3
00:00:22,387 --> 00:00:25,777
3) oman nahan pelastusyritys.
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,821
Vaikka kymmenen minuutin sisään
asia on kaikille täysin selvä -
5
00:00:29,987 --> 00:00:33,297
niin haluamme muistuttaa,
että elokuva on alusta loppuun -
6
00:00:33,467 --> 00:00:36,539
mielikuvituksen tuotetta,
eikä sitä pidä ottaa vakavasti.
7
00:00:36,787 --> 00:00:40,416
Jos pidätte elokuvaa
yllyttävänä tai kiihottavana -
8
00:00:40,667 --> 0
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:07,340
Vrijwaring: 1) een verwerping
van iedere aansprakelijkheid...
2
00:00:07,465 --> 00:00:11,303
2) een ontkenning; een verklaring
om je hachje te redden.
3
00:00:11,428 --> 00:00:15,016
Hoewel 't al over ongeveer 10 minuten
overduidelijk zal zijn...
4
00:00:15,183 --> 00:00:18,103
wil VIEW ASKEW toch graag
even stellen...
5
00:00:18,228 --> 00:00:22,525
dat deze film pure fantasie is, en
niet te ernstig opgevat moet worden.
6
00:00:22,692 --> 00:00:26,279
en dat de bewering dat een en ander
opruiend bedoeld is, niet klopt...
7
00:00:26,446 --> 00:00:30,034
- Dogma.1999.DVDRip.XviD. AC3.iNTERNAL-QiM CD1.srt
- Dogma.1999.DVDRip.XviD. AC3.iNTERNAL-QiM CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,673 --> 00:00:21,132
Tãgãduire: 1) Renunþare la orice
pretenþie sau legãturã cu; 2) repudiere;
2
00:00:21,669 --> 00:00:24,386
3) Declaraþie fãcutã
pentru a-þi salva pielea.
3
00:00:25,510 --> 00:00:28,535
Chiar dacã nu mai trebuie spus, 10
minute dupã începerea evenimentelor,
4
00:00:28,660 --> 00:00:31,760
View Askew ar dori sã declare cã acest
film este... de la cap la coadã...
5
00:00:31,924 --> 00:00:34,989
o fantezie comicã care nu
trebuie luatã în serios.
6
00:00:35,179 --> 00:00:38,223
Cei care persistã în a spune cã
ceea ce urmeazã este incendiar...
7
00:00:38,341 --> 00:00:41,394
nu ne înþeleg intenþiile
º
- Dogma.1999.720p.BluRay. x264-SEPTiC.srt
- dogma.(3418338).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,139 --> 00:00:06,717
Dementi: 1 ) offentligt döda ett rykte
2) bestrida något
2
00:00:06,935 --> 00:00:10,470
3) ett uttalande för att rädda skinnet
3
00:00:10,730 --> 00:00:14,680
Ãven om det blir uppenbart
tio minuter in i filmen-
4
00:00:14,859 --> 00:00:18,310
-vill vi gärna påpeka
att det från början till slut-
5
00:00:18,487 --> 00:00:21,690
-är en påhittad komedi
som inte ska tas på allvar.
6
00:00:21,949 --> 00:00:25,733
Att påstå att något av det
som följer skulle vara uppviglande-
7
00:00:25,994 --> 00:00:29,861
-vore att missförstå våra avsikter
- Dogma.1999.720p.BluRay. x264-SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:05,400
Poricanje:
1 )odbacivanje neke tvrdnje
2
00:00:05,697 --> 00:00:07,985
ili povezanosti
s istom; 2)nijekanje;
3
00:00:08,324 --> 00:00:10,994
3)izjava kojom
želimo spasiti svoje dupe.
4
00:00:11,411 --> 00:00:13,736
Iako æe potrajati
10 minuta dok ne poènemo,
5
00:00:13,913 --> 00:00:16,286
kompanija View Askew želi
istaknuti da je ovaj film
6
00:00:16,624 --> 00:00:19,246
ustvari komièni plod mašte
i da se ne uzima za ozbiljno.
7
00:00:19,336 --> 00:00:21,791
Inzistirajuæi na tome da je
ovaj film sablažnjiv i
8
00:00:21,880 --> 00:00:24,549
- Dogma - CD2 - Fin - 23,976fps - 1999.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:05,940
Tapatte ihmisiä, aiotte vetää siivet
esiin. Ettekö tajua, mistä on kyse?
2
00:00:06,148 --> 00:00:07,900
Olemme menossa kotiin.
3
00:00:08,067 --> 00:00:12,279
Luuletteko voivanne tuosta
vain marssia takaisin taivaaseen?
4
00:00:12,530 --> 00:00:18,077
Miksei? -Kaikki etsivät teitä.
Sekä yläkerran että alakerran väki.
5
00:00:18,285 --> 00:00:21,914
Teidät on määräys tappaa välittömästi.
-Miksi?
6
00:00:22,081 --> 00:00:24,166
Raivostutatte ihmisiä.
7
00:00:24,458 --> 00:00:29,797
Huhujen mukaan Jumala on raivona,
Lucifer on käy kuumana
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,479 --> 00:02:20,359
S?gnore e s?gnor?, la 1ore'a tra?nante
d? Catol?ces?mo Wow:
2
00:02:20,439 --> 00:02:21,839
..?l card?nale Gl?ck!
3
00:02:27,719 --> 00:02:31,076
Grae'ie. Sappiamo come
la maggior parte della gente..
4
00:02:31,159 --> 00:02:34,596
..e i media di questo paese,
vedono la Chiesa Cattolica.
5
00:02:35,280 --> 00:02:38,431
Ci definiscono pass?,
un'arcaica istitue'ione.
6
00:02:38,840 --> 00:02:42,833
La gente trova la Bibbia ottusa,
nonch? noiosa.
7
00:02:43,199 --> 00:02:46,636
Nel tentativo di smentire tutto questo
la Chiesa ha scelto questanno..
8
00:0
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,967 --> 00:00:21,165
Vrijwaring: 1) een verwerping
van iedere aansprakelijkheid...
2
00:00:21,287 --> 00:00:24,962
2) een ontkenning; een verklaring
om je hachje te redden.
3
00:00:25,087 --> 00:00:28,557
Hoewel 't al over ongeveer 10 minuten
overduidelijk zal zijn...
4
00:00:28,687 --> 00:00:31,485
wil VIEW ASKEW toch graag
even stellen...
5
00:00:31,607 --> 00:00:35,759
dat deze film pure fantasie is, en
niet te ernstig opgevat moet worden.
6
00:00:35,887 --> 00:00:39,357
en dat de bewering dat een en ander
opruiend bedoeld is, niet klopt...
7
00:00:39,487 --> 00:00:42,957
- Dogma - A.srt
- Dogma - B.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,769 --> 00:00:20,970
Vrijwaring: 1) een verwerping
van iedere aansprakelijkheid...
2
00:00:21,090 --> 00:00:24,772
2) een ontkenning; een verklaring
om je hachje te redden.
3
00:00:24,892 --> 00:00:28,333
Hoewel 't al over ongeveer 10 minuten
overduidelijk zal zijn...
4
00:00:28,493 --> 00:00:31,294
wil VIEW ASKEW toch graag
even stellen...
5
00:00:31,414 --> 00:00:35,536
dat deze film pure fantasie is, en
niet te ernstig opgevat moet worden.
6
00:00:35,696 --> 00:00:39,137
en dat de bewering dat een en ander
opruiend bedoeld is, niet klopt...
7
00:00:39,297 --> 00:00:42,739
1 file(s), added on: 2008-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,535 --> 00:02:11,096
Ladies and gentlemen, the driving force
behind Catholicism WOW!, Cardinal Glick.
2
00:02:19,247 --> 00:02:20,339
Thank you.
3
00:02:20,415 --> 00:02:22,349
Now we all know
how the majority...
4
00:02:22,417 --> 00:02:24,681
and the media in this country...
5
00:02:24,752 --> 00:02:27,016
view the Catholic church.
6
00:02:27,088 --> 00:02:30,182
They think of us as a passe,
archaic institution.
7
00:02:30,258 --> 00:02:33,489
People find the Bible obtuse...
8
00:02:33,561 --> 00:02:35,051
even hokey.
9
00:02:35,129 --> 00:02:37,222
Now, in an effort
There are more subtitles available for Dogma Subtitles
Click here to view them