Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Doctor Who Need by relevance:
Subtitles for Doctor Who Need
keywords: doctor, who, 03x1, 4, children, in, need, 2007, time, crash,
original filename: Doctor Who - 03x14 - Children in need 2007 - Time Crash.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,100 --> 00:00:49,000
- Oh, excuse me.
- So sorry.
2
00:00:52,300 --> 00:00:53,200
What?
3
00:00:53,400 --> 00:00:54,500
What?
4
00:00:55,150 --> 00:00:56,317
What?
5
00:00:57,318 --> 00:01:00,818
Subbed by Corax
6
00:01:01,019 --> 00:01:05,519
°.° www.SubCentral.de °.°
7
00:01:25,207 --> 00:01:26,515
Who're you?
8
00:01:26,816 --> 00:01:29,200
Oh, brilliant!
9
00:01:29,216 --> 00:01:30,116
I mean, don't get me wrong.
10
00:01:30,117 --> 00:01:33,217
Big emergency, universe goes bang
in five minutes, but brilliant.
11
00:01:33,218 --> 00:01:35,218
I'm the D
Subtitles for Doctor Who Need
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, children, in, need, special,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - English - en - 876c874890e335de5ca0931182193f4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,647 --> 00:00:03,421
********
********
2
00:00:03,421 --> 00:00:06,364
Exterminate!
Exterminate!
3
00:00:07,151 --> 00:00:09,944
I can see the whole of time and space
4
00:00:09,944 --> 00:00:14,116
Every single atom of your existence, and I divide them
5
00:00:29,232 --> 00:00:30,075
Doctor!
- No, stay away!
6
00:00:30,075 --> 00:00:31,357
Tell me what's going' on.
7
00:00:31,357 --> 00:00:35,163
I absorbed all the energy
of the time vortex,
and no-one's meant to do that.
8
00:00:35,493 --> 00:00:40,540
Time Lords have this little trick.
it's, er. . .sort of a way
of c
Subtitles for Doctor Who Need
keywords: doctor, who, 01x1, 4, children, in, need, special,
original filename: Doctor Who - 01x14 - Children in Need Special.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,821 --> 00:00:04,589
Reinigt die Erde mit Feuer.
2
00:00:04,690 --> 00:00:09,333
Der Planet wird mein Tempel sein
und wir werden auferstehen.
3
00:00:10,155 --> 00:00:12,169
Du bist der Ungläubige.
4
00:00:12,204 --> 00:00:15,795
Du wirst vernichtet.
5
00:00:15,830 --> 00:00:18,774
- Vernichten!
- Vernichten! Vernichten!
6
00:00:18,809 --> 00:00:21,421
TARDIS materialisiert sich!
7
00:00:27,919 --> 00:00:29,664
Ich habe in die TARDIS gesehen.
8
00:00:30,904 --> 00:00:32,763
Und die TARDIS hat in mich gesehen.
9
00:00:32,764 --> 00:00:35,447
Der komplette Vortex
ström
Subtitles for Doctor Who Need
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, portuguese, pt, children, in, need, special,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 32d983562ff5b13e3cb1d9c757a74d78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,647 --> 00:00:03,421
********
********
2
00:00:03,421 --> 00:00:06,364
Exterminar!
Exterminar!
3
00:00:07,151 --> 00:00:09,944
Eu posso ver todo o tempo e o espa?o.
4
00:00:09,944 --> 00:00:14,116
Cada um dos ?tomos da sua exist?ncia. E eu os divido.
5
00:00:29,232 --> 00:00:30,075
- Doutor!
- N?o, fique longe!
6
00:00:30,075 --> 00:00:31,357
O que esta acontecendo?
7
00:00:31,357 --> 00:00:35,163
Eu absorvi toda a energia do v?rtice e
ningu?m pode fazer isso.
8
00:00:35,493 --> 00:00:40,540
Os Mestre do Tempo conhecem um pequeno truque.
? como,... enganar a morte.
9
Subtitles for Doctor Who Need
keywords: cd, doctor, who, children, in, need, time, crash, special, 2007, 10, mb, vf, bia, mm, hq, edition,
original filename: doctorwhochildreninneedtimecrashspecial-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,973
On se reverra, Monsieur.
2
00:00:38,253 --> 00:00:38,986
Arrête ça !
3
00:00:40,953 --> 00:00:42,566
Pourquoi tu fais ça ?
4
00:00:42,951 --> 00:00:43,733
Hein ?
5
00:00:44,699 --> 00:00:45,432
Quel est le problème ?
6
00:00:45,455 --> 00:00:47,143
Bien, calmons-nous, et...
7
00:00:47,189 --> 00:00:48,726
- Excusez-moi...
- Désolé...
8
00:00:52,342 --> 00:00:54,391
- Quoi ?
- Quoi ?
9
00:00:55,281 --> 00:00:56,275
Quoi ?!
10
00:01:14,151 --> 00:01:17,154
Doctor Who - Spécial
Children In Need - Time Crash
11
00:01:17,167 --> 00:01:19
Subtitles for Doctor Who Need
keywords: doctor, who, s, 2, vf, 2x0, 1, new, earth, the, christmas, invasion, 6, age, of, steel, 2x1, 3, doomsday, special, children, in, need, tooth, and, claw, 8, impossible, planet, fear, her, 7, idiots, lantern, school, reunion, 5, rise, cybermen, army, ghosts, 9, satan, pit, love, monsters, 4, girl, fireplace,
original filename: Doctor.Who.S2.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,435 --> 00:00:19,987
- Tu as tout ce qu'il faut?
- J'ai tout, ne t'inquiète pas.
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,538
- Sois prudente. Tu m'appelleras si...
- Oh, ça va M'man.
3
00:00:28,583 --> 00:00:31,939
- OK, j'y vais maintenant. Je t'aime.
- Je t'aime, je t'aime.
4
00:00:36,857 --> 00:00:38,905
- Je t'aime.
- Salut.
5
00:01:01,033 --> 00:01:05,181
- Alors, où allons nous?
- Plus loin que l'on nâait jamais été.
6
00:01:31,733 --> 00:01:34,733
Doctor Who - Saison 2
Episode 1 - New Earth
7
00:01:35,233 --> 00:01:38,233
Traduction et sous-titrage par LauCass
8
00:01:3
Subtitles for Doctor Who Need
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, s02e09, the, satan, pit, m0, tv, s02e08, impossible, planet, christmas, invasion, s02e03, school, reunion, saints, s02e06, age, of, steel, fov, s02e01, new, earth, s02e02, tooth, and, claw, s02e07, idiots, lantern, s02e10, love, monsters, children, in, need, special, s02e11, fear, her, s02e05, rise, cyberman, s02e04, girl, fireplace, s02e12, army, ghosts, s02e13, doomsday,
original filename: Doctor Who - 2005 - 15CD - English - en - 60630b1f20ea74f12373ddcb352c408b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,438 --> 00:00:06,317
It's a sanctuary base! Deep-space
exploration. Welcome to hell. . .
2
00:00:06,357 --> 00:00:09,263
What are you lot doing here? That's
a black hole. That's impossible.
3
00:00:09,392 --> 00:00:11,071
What are you lot doing here? That's
a black hole. That's impossible.
4
00:00:11,111 --> 00:00:14,788
This lump of rock is suspended
in perpetual geostationary orbit
5
00:00:14,828 --> 00:00:18,218
around that black hole,
without falling in.
6
00:00:18,258 --> 00:00:20,738
Some sort of power source is
holding us here.
7
00:00:20,778 --> 00:00:23,195
We're dri
Subtitles for Doctor Who Need
keywords: doctor, who, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 9, the, empty, child, 2, end, of, world, 6, dalek, rose, 1x1, boom, town, war, three, dances, 7, long, game, 4, aliens, london, 8, father's, day, 3, parting, ways, special, children, in, need, christmas, invasion, bad, wolf, unquiet, dead,
original filename: Doctor Who (2005) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,115 --> 00:00:09,440
- Qual ? a emerg?ncia?
- Aquilo ? bord?.
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,829
Bord??
3
00:00:11,869 --> 00:00:15,864
- A cor universal do perigo.
- O que houve com o vermelho?
4
00:00:15,904 --> 00:00:19,183
Coisa de humanos. Para todos os
outros, o vermelho ? rid?culo.
5
00:00:19,223 --> 00:00:21,660
Oh, tantos mal-entendidos, alertas
vermelhos, toda essa dan?a.
6
00:00:21,661 --> 00:00:23,497
Ele tem um computador
b?sico de v?o.
7
00:00:23,537 --> 00:00:26,241
Eu conectei ao TARDIS.