Search Movie Subtitles results for Doctor Who 2005 1 Cd Slovak Sk 2007 3x0 2 The by relevance:
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x0, 6, the, lazarus, experiment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x06 - The Lazarus Experiment]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:10,927 --> 00:00:11,962
No vid??!
4
00:00:12,010 --> 00:00:12,967
Dokonal? prist?tie.
5
00:00:13,541 --> 00:00:15,506
?o nie je v tak
tesn?ch priestoroch ?ahk?.
6
00:00:15,541 --> 00:00:17,135
Na prek?rne situ?cie
by si u? mal by? zvyknut?.
7
00:00:18,684 --> 00:00:19,782
Kde sme?
8
00:00:19,920 --> 00:00:20,979
Na kone?nej.
9
00:00:24,555 --> 00:00:25,682
V?ade dobre, tam najlep?ie.
10
00:00:33,428 --> 00:00:34,481
Doma?
11
00:00:35,0
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x0, 3, gridlock,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x03 - Gridlock]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:01,009 --> 00:00:02,334
Zdrav?m v?s!
4
00:00:02,523 --> 00:00:05,571
Tu Sally Calypso s dopravn?m
spravodajstvom o 10:15.
5
00:00:06,034 --> 00:00:09,681
M?me hl?senia o viacer?ch
z?pchach na kri?ovatke 509...
6
00:00:10,435 --> 00:00:13,421
... so z?plavou napadnut?
a?t na New Fifth Avenue,...
7
00:00:13,747 --> 00:00:15,280
... tak?e si d?vajte pozor!
8
00:00:15,470 --> 00:00:16,889
Jazdite opatrne.
9
00:00:20,866 --> 00:00:22,275
Dostan? sa dnu.
10
0
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x0, 2, the, shakespeare, code,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x02 - The Shakespeare Code]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:00,004 --> 00:00:02,242
Tak? sladk? hudba ukazuje,
?e krv tvoja v plame?och je.
4
00:00:02,782 --> 00:00:04,827
Pre?o ?aka? na zastaral?
zvyk na dov??enie?
5
00:00:05,483 --> 00:00:06,448
?, ?no.
6
00:00:06,950 --> 00:00:08,088
Dnes je t? noc!
7
00:00:13,929 --> 00:00:15,762
Vojdete azda, smel? pane?
8
00:00:16,649 --> 00:00:17,807
?, vojdem.
9
00:00:22,875 --> 00:00:23,947
Lilith,...
10
00:00:24,534 --> 00:00:27,081
... toto nem??e by?
dom
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x0, smith, and, jones,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x01 - Smith and Jones]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:24,701 --> 00:00:26,817
Doctor Who
3x01 Smith a Jonesov?
4
00:00:31,008 --> 00:00:33,289
SK titulky: namuras
www.dreamteam.scifi-guide.net
5
00:00:50,490 --> 00:00:51,823
Ty si ale skoro hore.
?o sa deje?
6
00:00:51,858 --> 00:00:53,702
Je to no?n? mora.
Preto?e ocko ma nepo??va.
7
00:00:53,737 --> 00:00:55,281
A vrav?m ti, mame z toho u? ?ibe.
8
00:00:55,316 --> 00:00:57,087
Bohuprisah?m, Martha,
toto je koniec sveta.
9
00:00:57,122 --> 00:00:58,40
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x0, 8, human, nature,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x08 - Human Nature]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:00,769 --> 00:00:01,684
K zemi!
4
00:00:04,533 --> 00:00:05,511
- Videli tvoju tv?r?
- Neviem.
5
00:00:05,546 --> 00:00:07,065
- Ale videli ?a?
- Bola som zanepr?zdnen? be?an?m.
6
00:00:07,100 --> 00:00:09,076
Martha, je to d?le?it?.
Videli tvoju tv?r?
7
00:00:09,244 --> 00:00:10,253
Nie. Nemohli.
8
00:00:10,684 --> 00:00:11,756
Tak ideme pre?.
9
00:00:16,261 --> 00:00:17,282
Sleduj? n?s.
10
00:00:17,455 --> 00:00:18,913
Ako to m??u? M?? stroj ?asu
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x0, 9, the, family, of, blood,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x09 - Family of Blood]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:00,640 --> 00:00:01,657
K zemi!
4
00:00:03,838 --> 00:00:05,500
- Sleduj? n?s.
- A dobr? spr?vy s??
5
00:00:05,535 --> 00:00:06,462
A ich ?ivoty sa kr?tia.
6
00:00:06,496 --> 00:00:07,606
Tak?e sa ukryjeme.
7
00:00:07,866 --> 00:00:08,974
Budeme ?aka?, k?m nezomr?.
8
00:00:09,113 --> 00:00:10,291
Mus?m presta? by? P?nom ?asu.
9
00:00:10,556 --> 00:00:11,718
Chyst?m sa sta? ?lovekom.
10
00:00:11,835 --> 00:00:12,910
Chamele?nsky most.
11
00:00:
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x0, 4, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x07 - 42]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:08,763 --> 00:00:10,706
No, a je to.
Vesm?rny roaming.
4
00:00:13,011 --> 00:00:14,414
U? sa nikdy nebude?
musie? b?? o sign?l.
5
00:00:15,481 --> 00:00:16,447
Ani n?hodou!
6
00:00:16,598 --> 00:00:17,729
Toto je pr?li? ?ialen?.
7
00:00:17,764 --> 00:00:19,416
Nevrav mi, ?e m??em
zavola? komuko?vek...
8
00:00:19,451 --> 00:00:21,069
... kdeko?vek v priestore
a ?ase na mobil.
9
00:00:21,459 --> 00:00:22,708
Ak pozn?? ich
oblastn? predvo?bu.
10
00:00:24,243 -
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x0, evolution, of, the, daleks,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x05 - Evolution of the Daleks]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:00,197 --> 00:00:01,483
Martha, pozn?? moju priate?ku?
4
00:00:02,214 --> 00:00:03,479
V?dy som chcela nav?t?vi? New York.
5
00:00:03,779 --> 00:00:05,305
1. november 1930.
6
00:00:05,713 --> 00:00:07,861
Do Hoovervillu pr?de? len vtedy,
ke? u? nem?? kam inde ?s?.
7
00:00:07,872 --> 00:00:09,424
Nezvestn? mu?.
Je to pravda?
8
00:00:10,625 --> 00:00:11,614
L?szlo?
9
00:00:12,041 --> 00:00:15,302
Empire State Building
mus? by? dokon?en? v?as.
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x0, 4, daleks, in, manhattan,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x04 - Daleks in Manhattan]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:09,167 --> 00:00:10,887
Dve min?ty do predstavenia, pohyb!
4
00:00:10,922 --> 00:00:13,197
- Dve min?ty do predstavenia.
- Kde je Tallulah?
5
00:00:13,301 --> 00:00:14,384
Kde asi mysl???
6
00:00:15,956 --> 00:00:17,915
Hej, Tallulah, nechaj ho tak!
7
00:00:24,893 --> 00:00:27,045
U? je skoro predstavenie, L?szlo.
Mus?m ?s?.
8
00:00:27,249 --> 00:00:29,046
Len mi s??b, ?e
v sobotu pr?de?, OK?
9
00:00:29,081 --> 00:00:31,043
Moja matka by ma zabil
Less relevant results for
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x1, utopia,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x11 - Utopia]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:05,264 --> 00:00:06,861
- Cardiff!
- Cardiff?
4
00:00:07,190 --> 00:00:08,654
Ale, Cardiff m? jednu zvl??tnos?.
5
00:00:08,689 --> 00:00:10,472
Je postaven? na trhline
v ?ase a priestore.
6
00:00:10,482 --> 00:00:12,297
Presne ako Kalifornia
na San Andreaskom zlome.
7
00:00:12,517 --> 00:00:14,005
Ale z tejto trhliny pr?di energia.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,757
Ke? som tu,
sta?? len otvori? motory,...
9
00:00:15,792 --> 00:00:17,474
... vstreba? energiu
a
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x1, 3, last, of, the, time, lords,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x13 - Last of The Time Lords]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:00,127 --> 00:00:01,820
Je premi?rom Ve?kej Brit?nie.
4
00:00:01,855 --> 00:00:03,514
A toto s? moji priatelia.
5
00:00:03,706 --> 00:00:05,756
- Volaj? sa Toclafania.
- ?o?e?!
6
00:00:06,028 --> 00:00:07,075
Povie? n?m, kto je?
7
00:00:07,274 --> 00:00:09,449
Je to P?n ?asu.
Zkanibalizoval TARDIS.
8
00:00:09,529 --> 00:00:10,878
Je to stroj Paradox.
9
00:00:10,936 --> 00:00:13,483
Kone?ne sa stret?vame, Doktor.
10
00:00:13,559 --> 00:00:15
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x1, 2, the, sound, of, drums,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x12 - The Sound of Drums]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:09,227 --> 00:00:10,307
Moja hlava!
4
00:00:10,703 --> 00:00:12,804
Cestovanie ?asom
bez kapsuly. To je zabijak.
5
00:00:17,162 --> 00:00:18,570
Aj tak, aspo? sme to pre?ili.
6
00:00:19,261 --> 00:00:21,372
Zem, 21. storo?ie, ako to vyzer?.
7
00:00:22,259 --> 00:00:23,349
M?me ale ??astie.
8
00:00:23,477 --> 00:00:24,805
To nebolo ??astie, to som bol ja.
9
00:00:27,024 --> 00:00:28,354
Neh?b s t?m!
10
00:00:28,812 --> 00:00:30,629
Neh?b sa!
Ne
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x1, blink,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x10 - Blink]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:01:03,484 --> 00:01:04,391
D?vaj si pozor
4
00:01:05,596 --> 00:01:07,363
D?vaj si pozor
5
00:01:15,559 --> 00:01:18,838
na pla??ceho anjela
6
00:01:21,008 --> 00:01:22,538
Jaj, a skr? sa
7
00:01:24,268 --> 00:01:26,151
v??ne
8
00:01:26,186 --> 00:01:28,653
V??ne, skr? sa
9
00:01:40,303 --> 00:01:42,031
Skr? sa, ihne?!
10
00:01:43,992 --> 00:01:45,994
Sally Sparrow,
skr? sa, ihne?!
11
00:02:06,442 --> 00:02:09,796
D?vaj si pozor
na pla??ceho anjela
12
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, season, 3, sk, 2007, 3x1, utopia, 3x0, 2, the, shakespeare, code, last, of, time, lords, 6, lazarus, experiment, evolution, daleks, gridlock, blink, 8, human, nature, 4, in, manhattan, smith, and, jones, sound, drums, 9, family, blood,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x11 - Utopia]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:05,264 --> 00:00:06,861
- Cardiff!
- Cardiff?
4
00:00:07,190 --> 00:00:08,654
Ale, Cardiff má jednu zvláštnosÂ.
5
00:00:08,689 --> 00:00:10,472
Je postavený na trhline
v èase a priestore.
6
00:00:10,482 --> 00:00:12,297
Presne ako Kalifornia
na San Andreaskom zlome.
7
00:00:12,517 --> 00:00:14,005
Ale z tejto trhliny prúdi energia.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,757
Keï som tu,
staèà len otvori motory,...
9
00:00:15,792 --> 00:00:17,474
... vstrebaÂ
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, season, 3, extras, sk, 2006, 2007, the, runaway, bride,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x00- The Runaway Bride]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:20,900 --> 00:00:22,400
Prepáè.
4
00:01:12,500 --> 00:01:13,746
Kam šla?
5
00:01:17,900 --> 00:01:19,400
Ão?
6
00:01:20,100 --> 00:01:21,865
- Ão?
- Kto ste?
7
00:01:21,900 --> 00:01:23,665
- Ale...
- Kde to som?
8
00:01:23,700 --> 00:01:26,300
- Ão?
- Ão je toto dofrasa za miesto?
9
00:01:26,335 --> 00:01:27,700
Ão?
10
00:01:51,164 --> 00:01:53,307
Doctor Who
3x00 Nevesta na úteku
11
00:01:57,981 --> 00:01:59,887
SK titulky: nam
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, s0, 3, special, voyage, of, the, damned, ws, pdtv, affinity, specialyage,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 4x00 - Voyage of the Damned]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:20,108 --> 00:00:21,154
?o?e?
4
00:00:23,204 --> 00:00:24,240
?o?e?!
5
00:00:31,512 --> 00:00:32,709
?o?e?
6
00:01:34,467 --> 00:01:36,334
Tieto Vianoce,
to v?m je zvl??tna vec...
7
00:01:43,706 --> 00:01:45,368
Jasn?.
8
00:01:46,350 --> 00:01:48,190
Pozor, v?etk?m cestuj?cim.
9
00:01:48,225 --> 00:01:51,389
Titanic je teraz na orbite nad Sol 3.
10
00:01:51,474 --> 00:01:53,384
Tie? zn?mou ako Zem.
11
00:01:53,638 --> 00:01:55,577
Popul?
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, season, 3, extras, cz, 3x0, runaway, bride,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,520 --> 00:00:23,520
- Ehem...
- Promiò.
2
00:01:18,020 --> 00:01:20,520
- Co?
- Och!
3
00:01:20,520 --> 00:01:21,520
- Co?
- Kdo jste?
4
00:01:22,020 --> 00:01:23,020
- Ale...
- Kde to jsem?
5
00:01:23,520 --> 00:01:24,520
Co?!
6
00:01:24,520 --> 00:01:26,520
Co je tohle sakra za mÃsto?!
7
00:01:26,520 --> 00:01:28,226
CO?!
8
00:01:34,406 --> 00:01:41,906
Pøeklad: Indy a Wolverine
9
00:01:51,996 --> 00:01:54,962
Doctor Who
10
00:01:57,532 --> 00:02:03,072
Nevìsta na útìku
11
00:02:05,520 --> 00:02:07,520
Tohle nemùžete, to...
12
00:02:07,520 -->
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, voyage, of, the, damned, 2007, 1, cd, spanish, es, 2005, s0, 3, special, ws, pdtv, affinity, specialyage,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:10,040
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,320
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,320
?Qu??
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
?QU??
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,960
6
00:00:31,600 --> 00:00:32,640
?Qu??
7
00:01:01,840 --> 00:01:04,280
8
00:01:04,320 --> 00:01:07,880
9
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
Cooorrecto....
10
00:01:46,920 --> 00:01:48,520
Atenci?n todos los pasajeros
11
00:01:48,560 --> 00:01:50,200
El Titanic esta en ruta
12
00:01:50,240 --> 00:01:55,720
En torno a Sol 3 , tambi?n conocida como tierra, poblaci?n - humanos
13
00:01:55,760 --> 00:
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, strange, 2007, 1, cd, slovak, sk, the, sorcerer, supreme, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,853 --> 00:00:22,083
Frank! ?o to do pekla bolo za vec?
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,985
Neviem!
3
00:00:24,090 --> 00:00:25,284
Utekaj!
4
00:00:29,562 --> 00:00:31,120
Chuck! Chuck!
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,768
Nie! Nie!
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,899
Pom??te mi niekto!
7
00:00:45,111 --> 00:00:46,601
Nie?o tam dole je!
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,274
Vytiahni ma! Vytiahni ma! Pomoc!
9
00:00:50,383 --> 00:00:51,612
Pom?? mi!
10
00:01:05,331 --> 00:01:06,764
Nasko?!
11
00:01:06,866 --> 00:01:08,424
Nasko?!
12
00:01:34,294 --> 00:01:36,660
T? pr??era je z
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
bones, 2005, 1, cd, slovak, sk, 3x0, the, widow's, son, in, windshield,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,720 --> 00:00:10,820
Lo que estoy diciendo es, que
en este mundo existe el visceral...
2
00:00:10,830 --> 00:00:11,860
...y el inefable.
3
00:00:11,870 --> 00:00:14,030
Nadie es completamente anefable.
4
00:00:14,480 --> 00:00:15,640
Son los chicos v?rgenes.
5
00:00:16,080 --> 00:00:18,370
Quiero decir que eres,
como, lo opuesto a anefable.
6
00:00:18,380 --> 00:00:20,520
"Inefable", y eso no quiere decir
lo que piensas.
7
00:00:20,530 --> 00:00:22,700
Significa que no puedes
describirlo con palabras.
8
00:00:22,710 --> 00:00:23,710
?Describir qu??
9
00:00:23,712 --> 0
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
the, god, who, wasnt, there, 2005, 1, cd, slovak, sk, wasn't,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,023 --> 00:00:10,019
H Beyond Belief Media ???????????
2
00:00:13,700 --> 00:00:17,205
??? ??????????? ??? Brian Flemming
3
00:00:35,051 --> 00:00:39,051
? ?? ??????????? ???? ??? ??? ????.
4
00:00:44,006 --> 00:00:47,006
????, ??? ???? ????? ????.
5
00:00:48,001 --> 00:00:52,001
? ????? ?????? ???????????? ????
??? ??? ??.
6
00:00:53,413 --> 00:00:55,396
???? ???????? ??? ??????????? ??????.
7
00:00:56,006 --> 00:00:58,079
????? ??? ???????????? ???
??? ???? ????.
8
00:00:58,179 --> 00:01:01,178
??? ??? ??????? ??????????? ??????
???? ???????? ?? ????.
9
00:01:02,111 -
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 2, fps, x, mas, special, 2006, ws, pdtv, river, 3x0, 4, daleks, in, manhattan, the, shakespeare, code, evolution, of, 3, gridlock, 1, smith, and, jones,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
Sorry.
2
00:01:13,100 --> 00:01:15,000
<i>Where did she go?</i>
3
00:01:18,500 --> 00:01:20,000
What?
4
00:01:20,700 --> 00:01:22,500
- What?
- Who are you?
5
00:01:22,500 --> 00:01:24,300
- But...
- Where am I?
6
00:01:24,300 --> 00:01:26,900
- What?
- What the hell is this place?
7
00:01:26,900 --> 00:01:28,300
What? !
8
00:01:58,200 --> 00:02:01,000
Christmas Special 2006.
9
00:02:05,805 --> 00:02:07,500
You can't do that, I wasn't...
10
00:02:07,603 --> 00:02:10,606
We're in flight. That is physically
impossible, how did... ?
11
00:02
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, season, 3, cz, 3x0, 2, the, shakespeare, code, 3x1, utopia, gridlock, smith, and, jones, sound, of, drums, last, time, lords, blink,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,830 --> 00:00:05,310
# Bylo to jak zimnà mìsÃc
2
00:00:05,310 --> 00:00:10,680
# Co svÃtà poutnÃkùm
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,520
# Jejà úsmìv vyÅ¡el mi vstøÃc
4
00:00:14,520 --> 00:00:19,630
# Nám vÅ¡em vinnÃkùm.
5
00:00:19,630 --> 00:00:22,470
# Má láska je noc
6
00:00:22,470 --> 00:00:26,040
# Má láska je den
7
00:00:26,040 --> 00:00:29,760
# Ana je mùj svìt. #
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,870
Jakouto pøesladkou pÃseò
mi zde pìješ mládenèe.
9
00:00:32,870 --> 00:00:35,440
Naè èekat máme, co øÃkáš?
10
00:00:35,440 --> 00:00:38,28
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 2, fps, 3x0, 7, 4, 6, the, lazarus, experiment, shakespeare, code, daleks, in, manhattan, 1, 8, human, nature, 9, family, of, blood, 3x1, blink, 3, gridlock, smith, and, jones, evolution,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,870 --> 00:00:11,870
Gata! Roaming universal.
2
00:00:12,820 --> 00:00:15,129
Nu trebuie sã-þi mai faci
probleme de semnal.
3
00:00:15,130 --> 00:00:17,429
Nu se poate! E nebunesc.
4
00:00:17,430 --> 00:00:21,080
Deci pot suna de pe mobilul meu pe
oricine, oriunde în spaþiu ºi timp?
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,459
Atât timp cât ºti codul de zonã.
6
00:00:23,460 --> 00:00:26,460
Privilegii frecvente ale zburãtorilor.
7
00:00:27,220 --> 00:00:30,220
Haide, încearcã.
8
00:00:32,410 --> 00:00:35,480
Semnal de pericol!
Dacã mã uit, poate fi un fel de...
9
00:0
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
hardcandy, 2005, slovak, 3x1, flaming, moes, 3x0, 6, like, father, clown, burns, verkaufen, der, kraftwerk, 7, treehouse, of, horror, hard, sk, 8, lisas, pony, my, super, ex, girlfriend, 9, saturdays, thunder, 3, radio, bart, 2, i, married, marge,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,924 --> 00:00:10,277
Homerin tuliliemi
2
00:00:10,444 --> 00:00:14,073
ALUSHOUSUJA KÃYTETÃÃN
HOUSUJEN ALLA
3
00:00:57,684 --> 00:01:02,075
Hei, olen Kent Brockman,
ja tämä on <i>Springfield-katsaus.</i>
4
00:01:05,884 --> 00:01:08,079
LARRYN KIINALAINEN TEATTERI
5
00:01:20,044 --> 00:01:21,363
JAZZLUOLA
6
00:01:21,524 --> 00:01:23,003
Springfieldin sota -stadion
7
00:01:23,164 --> 00:01:24,483
REMONTISSA
8
00:01:24,644 --> 00:01:26,043
TATUOINTIPAJA
9
00:01:31,124 --> 00:01:35,640
SPRINGFIELD-KATSAUS
10
00:01:35,804 --> 00:01:37,715
Vau, tietoviihdettä.
11
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, season, 3, en, 3x0, 9, the, family, of, blood, pdtv, blnt, vo, 8, human, nature, affinity, 7, 4, 2, 6, lazarus, experiment, gridlock, repack, fov, internal, 3x1, sound, drums, river, utopia, daleks, in, manhattan, last, time, lords, evolution, blink, smith, and, jones, ws,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,560
Get down! Aargh! They're
following us! And the good news is?
2
00:00:04,600 --> 00:00:10,440
Their lifespans are running out so
we wait for them to die. I must stop
being a Time Lord and become human.
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,200
Chameleon arch, rewrites my biology.
4
00:00:13,240 --> 00:00:17,200
Journal of impossible things,
such imagination.
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,480
It's become quite a hobby!
He's different from any man
you've ever met, right? Yes.
6
00:00:21,520 --> 00:00:24,080
He had to go and fall in love
with a human and it wasn't me.
7
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, children, in, need, special,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,647 --> 00:00:03,421
********
********
2
00:00:03,421 --> 00:00:06,364
Exterminate!
Exterminate!
3
00:00:07,151 --> 00:00:09,944
I can see the whole of time and space
4
00:00:09,944 --> 00:00:14,116
Every single atom of your existence, and I divide them
5
00:00:29,232 --> 00:00:30,075
Doctor!
- No, stay away!
6
00:00:30,075 --> 00:00:31,357
Tell me what's going' on.
7
00:00:31,357 --> 00:00:35,163
I absorbed all the energy
of the time vortex,
and no-one's meant to do that.
8
00:00:35,493 --> 00:00:40,540
Time Lords have this little trick.
it's, er. . .sort of a way
of c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:07,704 X1:170 X2:549 Y1:452 Y2:523
There's still no word
from inside Downing Street. . .
2
00:00:11,485 --> 00:00:14,147 X1:204 X2:515 Y1:452 Y2:523
.though we are getting
even more new arrivals.
3
00:00:17,517 --> 00:00:19,388 X1:226 X2:493 Y1:488 Y2:523
We are the Slitheen.
4
00:00:19,428 --> 00:00:22,946 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523
Reduce the Earth to molten slag,
then sell it.
5
00:00:22,986 --> 00:00:24,994 X1:150 X2:569 Y1:488 Y2:523
Leave this planet or I'll stop you.
6
00:00:28,060 --> 00:00:29,618 X1:188 X2:531 Y1:488 Y2:523
The world is in your hands.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
911.yweb.sk
2
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
??m viac za?nete sk?ma? to, ?o si mysl?te, ?e pozn?te,
3
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
to, odkia? poch?dzame, ?o si mysl?me, ?e kon?me,
4
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
potom za??nate vidie?, ?e n?s oklamali.
5
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Klam? n?s v?etky mo?n? in?tit?cie.
6
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
Pre?o si mysl?te, ?e cirkev je t? jedin?,
7
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
ktorej sa to net?ka?
8
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Cirkevn? in?tit?cie tohto sveta s? tou najhlb?ou spodinou.
9
00:05:42,500 --> 00
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
saw, iv, 2007, 1, cd, slovak, sk, are, you, scared,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,605 --> 00:00:07,540
Pre verziu
Are.You.Scared.2006.STV.DVDRiP.XVID-D0PE
2
00:00:07,605 --> 00:00:11,040
prelo?il MRAZ?K
do sloven?iny Joghurt008:):):)
3
00:00:12,605 --> 00:00:15,540
Po?uje ma niekto?
4
00:00:20,914 --> 00:00:23,712
Hal?? Je tam niekto?
5
00:00:29,789 --> 00:00:32,883
Patr? to k hre?
6
00:00:34,360 --> 00:00:38,228
Je to celkom divn?, jasn??
7
00:00:38,998 --> 00:00:41,756
Nechcem ni? skazi?...
8
00:00:41,835 --> 00:00:44,235
ale mo?no...
9
00:00:44,304 --> 00:00:47,865
by som mala proste, len od?s?.
10
00:00:47,941 --> 00:00:49,135
V?taj, Tara.
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
the, butterfly, effect, 2, 2007, 1, cd, slovak, sk, 2006, stv, saphire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1220}To miejsce jest przepi?kne.
{1222}{1274}Rzeczywi?cie.
{1276}{1344}Macie szcz??cie.|Ja nie mia?am takiego, gdy dorasta?am.
{1346}{1404}Co ty pleciesz?|Wychowa?a? si? p?? godziny jazdy st?d.
{1406}{1469}No i co z tego?|Rodzice trzymali mnie kr?tko.
{1470}{1533}W naszym przypadku to|by?o niesamowite.
{1534}{1603}W og?lniaku stale zrywali?my|si? i tu przyje?d?ali?my.
{1605}{1653}Dok?adnie. P??no nocna|schadzka. W zasadzie,
{1654}{1752}to w?a?nie tutaj obalili?my|nasz? pierwsz? flaszk? tequili.
{1754}{1833}Jestem pod wra?eniem,|?e to jeszcze pami?tasz.
{1835}{1894}"Jestem pod wra?eniem,|?e to jeszcze pami?tasz."
{1895}{1956}Waszym z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Pre verziu prison.break.s03e02.hdtv.xvid-xor
2
00:00:05,410 --> 00:00:07,380
V predch?dzaj?cich dieloch ste videli:
3
00:00:07,440 --> 00:00:09,570
Zo Sona nejestvuje cesta von.
4
00:00:09,660 --> 00:00:12,510
?o vojde dnu, nikdy von nevyjde.
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,800
Od vzbury minul? rok
n?s tu nechali hni?.
6
00:00:14,820 --> 00:00:18,410
R?tali, ?e sa sami vykyno??me,
ale n?m sa dar?.
7
00:00:18,420 --> 00:00:21,260
?o tak spolupracova?, ?o povie? ?
Vypom?c? jeden druh?mu ?
8
00:00:21,360 --> 00:00:22,520
Si v tom s?m.
9
00:00:22,550 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,809 --> 00:00:22,509
Scusa.
2
00:01:18,217 --> 00:01:19,217
Cosa?
3
00:01:19,518 --> 00:01:20,317
Oh!
4
00:01:20,417 --> 00:01:22,317
- Cosa?
- Chi sei?
5
00:01:22,417 --> 00:01:24,017
- Ma...
- Dove sono?
6
00:01:24,117 --> 00:01:24,917
Cosa?!
7
00:01:25,017 --> 00:01:26,717
Cos'? questo posto?!
8
00:01:26,817 --> 00:01:27,917
Cosa?!?
9
00:01:55,117 --> 00:01:58,617
Doctor Who Christmas Special 2006
10
00:02:05,517 --> 00:02:07,317
Non pu? essere...
stavo...
11
00:02:07,417 --> 00:02:08,917
Siamo in volo!
Questo ?...
12
00:02:09,017 --> 00:02:10,517
..
Subtitles for doctor who 2005 1 cd slovak sk 2007 3x0 2 the
doctor, who, 2005, 1x0, 3, the, unquiet, dead, ws, pdtv, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,860 --> 00:00:17,618
Sneed a spol. vám pøejà upøÃmnou
soustrast, pane, v této pøetìžké chvÃli.
2
00:00:18,940 --> 00:00:22,455
Babièka mìla tuhý koøÃnek,
pane Sneed.
3
00:00:22,540 --> 00:00:24,576
Byla tak plná života,
4
00:00:24,660 --> 00:00:26,935
Nemùžu uvìøit, že umøela.
5
00:00:27,020 --> 00:00:28,931
Neumøela, pane Redpath.
6
00:00:29,020 --> 00:00:30,897
Jenom spÃ.
7
00:00:33,980 --> 00:00:35,777
Mohu na chvÃli?
8
00:00:35,860 --> 00:00:37,498
Ano, samozøejmì.
9
00:00:37,580 --> 00:00:41,289
Budu ve vedlejšà mÃstnosti,
pokud bud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,368 --> 00:00:06,693
¿Cual es la emergencia?. Es malva.
2
00:00:06,733 --> 00:00:09,082
¿Malva?.
3
00:00:09,122 --> 00:00:13,117
Reconocido universalmente como color de peligro.
¿Que ha pasado con el rojo?.
4
00:00:13,157 --> 00:00:16,436
Eso es solo para los humanos.
Para los demás, el rojo es afeminado.
5
00:00:16,476 --> 00:00:20,750
Oh, los malentendidos. Todas esas
alertas rojas, que todos celebraban.
6
00:00:20,790 --> 00:00:26,199
He pirateado su ordenador, lo he hecho esclavo del TARDIS.
Donde el vaya, nosotros vamos. ¿Y eso es seguro?. Totalmente.
7
00:00:29,379 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,200
Pro www.titulky.com
..: p?elo?il warlog:..
..: warlog@quick.cz:..
2
00:00:53,220 --> 00:00:56,289
Vrav? sa, ?e z?pad bol vybudovan? na legend?ch.
3
00:00:56,290 --> 00:01:00,260
Poviedky, ktor? n?m pom?haj? rozumie? veciam tak ve?k?m.
4
00:01:00,360 --> 00:01:03,329
Alebo tak stra?n?m, ?e je im ?a?ko uveri?.
5
00:01:04,298 --> 00:01:08,267
Toto je legenda o Ghost Riderovi.
6
00:01:17,779 --> 00:01:21,517
Pr?beh vrav?, ?e v ka?dej gener?cii sa objav? jeden
7
00:01:22,251 --> 00:01:26,186
Nejak? straten? du?a, prekliata, aby jazdila po svete
8
00:01:26,287
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,210
<I>V predch?dzaj?cich dieloch</I> Nezvestn?...
2
00:00:02,253 --> 00:00:03,261
M??em sa ?a nie?o sp?ta? ?
3
00:00:03,290 --> 00:00:04,327
?oko?vek, k?mo.
4
00:00:04,541 --> 00:00:06,143
Ako si vedel, ?e sa Claire top? ?
5
00:00:22,896 --> 00:00:24,784
Po?ul som ju vola? o pomoc.
6
00:00:24,998 --> 00:00:25,977
A ty ...
7
00:00:26,822 --> 00:00:28,353
Ten blesk si po?ul tie? ?
8
00:00:42,971 --> 00:00:44,831
Nezachra?oval som Claire,
Charlie.
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,523
Zachra?oval som teba.
10
00:00:47,958 --> 00:00:50,069
Ke? som videl, ako