Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Doctor Jivago by relevance:
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: national, treasure, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: National Treasure (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler...
2
00:01:28,338 --> 00:01:29,422
Büyükbaba!
3
00:01:29,506 --> 00:01:33,509
Buraya çýkmaman gerekirdi.
Onu mu okuyordun?
4
00:01:34,009 --> 00:01:36,136
Yalnýzca öðrenmek istedim.
5
00:01:37,387 --> 00:01:39,764
Sanýrým yeterince büyüdün.
6
00:01:40,640 --> 00:01:43,434
Artýk hikayeyi öðrenmelisin.
7
00:01:45,061 --> 00:01:47,354
Pekala, baþlayalým.
8
00:01:48,313 --> 00:01:51,399
1832 yýlýydý.
9
00:01:52,442 --> 00:01:55,695
Týpký böyle bir geceydi.
10
00:02:02,617 --> 00:02:05,787
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: lady, in, the, water, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Lady in the Water (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,833
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:25,083 --> 00:00:31,250
Bir zamanlar, suda yaþayanlarla
insanlar birbirlerine baðlýydý.
3
00:00:31,417 --> 00:00:33,708
Bize ilham verdiler.
4
00:00:33,875 --> 00:00:36,083
Gelecekten söz ettiler.
5
00:00:36,292 --> 00:00:41,042
Ãnsanlar onlarý dinledi
ve gelecek, gerçek oldu.
6
00:00:41,625 --> 00:00:45,542
Ama insanoðlu çok iyi dinlemez.
7
00:00:45,708 --> 00:00:48,875
Ãnsanoðlu, kendisini
dünyanýn derinliklerine...
8
00:00:48,875 --> 00:00:51,542
...götürecek her
þeye sahip olmak i
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: million, dollar, baby, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Million Dollar Baby (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:01:17,400
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:01:45,151 --> 00:01:47,847
Bir defasýnda dövüþmek
istemeyeceðim bir adamla tanýþtým.
3
00:01:48,020 --> 00:01:49,612
Kanamayý durduramýyorum.
4
00:01:49,955 --> 00:01:51,582
Ãekil þuradan, iþe yaramaz herif.
5
00:01:51,757 --> 00:01:54,726
Onunla tanýþtýðýmda bu iþteki en iyi adamdý.
6
00:01:54,894 --> 00:01:56,122
Durdurabilecek misin?
7
00:01:56,295 --> 00:01:59,628
Antrenörlük ve yöneticiliðe 60 larda
baþlamýþtý ama yeteneðini hiç kaybetmedi.
8
00:01:59,865 --> 00:02:01,389
Hayý
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: the, butterfly, effect, 2, 2006, doctor, jivago, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, saphire,
original filename: The Butterfly Effect 2 (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Burasý çok güzel.
3
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Evet, gerçekten.
4
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Siz þanslýsýnýz. Benim büyüdüðüm
yerde böyle bir yer yoktu.
5
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
Ne diyorsun yahu? Senin büyüdüðün
yer, buradan yarým saat mesafede.
6
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Olsun. Annemler beni
pek dýþarý salmazdý.
7
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Bizim için çok müthiþti.
8
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
Lisedeyken, gizlice
kaçýp, hep
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: final, destination, 3, 2006, doctor, jivago, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdscr, mavenssupplier, www, torrentfive, com,
original filename: Final Destination 3 (2006) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,497 --> 00:00:46,949
SON DURAK
2
00:00:48,868 --> 00:00:52,705
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
3
00:02:44,506 --> 00:02:45,716
Gördün mü?
4
00:02:48,892 --> 00:02:50,452
Aman Tanrým.
5
00:02:50,492 --> 00:02:52,434
- Evet! Evet!
- Güzeldi.
6
00:02:52,476 --> 00:02:53,752
- Midem bulandý!
- Beklediðimize deðdi.
7
00:02:53,788 --> 00:02:54,735
Kaçýrdýn.
8
00:02:54,778 --> 00:02:55,728
Evet!
9
00:02:55,772 --> 00:02:58,074
Ãnmek istiyorum.
10
00:03:12,125 --> 00:03:13,403
Ãok heyecanlýydý dostum.
11
00:03:13,439 --> 00:03:15,577
O þeyi
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: xmen, the, last, stand, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, x, proper, done,
original filename: XMen The Last Stand (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviren, diski bozulup bir daha
çeviren: doctor_jivago... Ãyi seyirler...
2
00:01:07,293 --> 00:01:10,043
20 YIL ÃNCE
3
00:01:10,970 --> 00:01:13,324
Beni neden getirdiðini hala anlamýyorum.
4
00:01:13,325 --> 00:01:15,737
Onlara kendin "evet" dedirtemez miydin?
5
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Dedirtirdim, ama tarzým deðil.
6
00:01:18,378 --> 00:01:21,013
Gücün kötüye kullanýlmasý
hakkýndaki düþüncelerimi...
7
00:01:21,014 --> 00:01:23,111
...herkesten çok senin
anlamaný beklerdim.
8
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Güç, yozlaþtýrý
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: domino, 2005, doctor, jivago, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Domino (2005) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler...
2
00:00:36,280 --> 00:00:37,872
Tura gelirse yaþarsýn.
3
00:00:39,120 --> 00:00:41,031
Yazý gelirse ölürsün.
4
00:00:43,800 --> 00:00:46,758
Yazý gelirse ölürsün.
5
00:00:48,240 --> 00:00:51,394
Adým Domino Harvey.
6
00:00:51,480 --> 00:00:53,675
Bir ödül avcýsýyým.
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,877
Ãnümüzdeki bir kaç saat boyunca
söyleyeceklerim...
8
00:00:57,960 --> 00:01:01,111
...hayatýmýn geri kalanýný hapiste
geçirip geçirmeyeceðimi belirleyecek.
9
00:01:02,640 --> 00:01:04,631
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: freedom, writers, 2007, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Freedom Writers (2007) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:33,400 --> 00:00:34,731
<i>Ateþ edildi.</i>
3
00:00:34,834 --> 00:00:36,825
<i>Los Angeles bölgesinde sivil
ayaklanma sürüyor.</i>
4
00:00:36,936 --> 00:00:37,900
<i>Sokaklarda düzinelerce polis var.</i>
5
00:00:38,338 --> 00:00:39,464
<i>Bütün þehir duman altý oldu.</i>
6
00:00:39,606 --> 00:00:42,575
<i>South Central þehir merkezindeki
herkese söylüyoruz...</i>
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,233
<i>38 ölü ve pek çok...</i>
8
00:00:44,377 --> 00:00:46,504
<i>Acil yardým ekipleri zor durumd
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: the, wild, 2006, doctor, jivago, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Wild (2006) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,112
Oradaydým; Serengeti'nin
bu tarafýnda yaþayan...
3
00:00:13,183 --> 00:00:15,866
...en büyük ve en kötü leoparla
karþý karþýya gelmiþtim. Ve...
4
00:00:15,935 --> 00:00:18,869
O kadar güçIü kükredin ki,
benekleri uçukladý.
5
00:00:18,942 --> 00:00:21,211
Bu hikayeyi milyarlarca kere
dinledim baba.
6
00:00:21,277 --> 00:00:24,124
Gülen sýrtlanlarý þey yaptýðým
hikayeyi biliyor musun?
7
00:00:24,189 --> 00:00:26,098
Aðlattýðýn mý? Evet.
8
00:00:26,17
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: twelve, and, holding, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2006, limited, saphire,
original filename: Twelve and Holding (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:22,922 --> 00:00:25,049
Ãçüncü doðum lekesini de
g.tünde çýkartacaðým.
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,114
Gidelim!
4
00:00:29,863 --> 00:00:33,230
O hokey maskesini alýr
g.tüne sokarým.
5
00:00:51,351 --> 00:00:52,340
Onu görüyor musun?
6
00:00:53,386 --> 00:00:54,546
Hayýr.
7
00:00:56,489 --> 00:00:58,753
Haydi, Jacob. Yok bir þey.
8
00:01:01,428 --> 00:01:03,362
Vurdun onu.
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,097
Haydi, haydi.
10
00:01:18,645 --> 00:01:20,704
- Nedir o?
- Sidik.
11
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: the, village, 2004, doctor, jivago, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Village (2004) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:02:12,633 --> 00:02:15,636
Kim beni uyandýrmak için çimdikleyecek?
3
00:02:20,724 --> 00:02:23,393
Düþtüðüm zaman kim beni güldürecek?
4
00:02:27,147 --> 00:02:29,650
Uyuyabilmek için...
5
00:02:32,236 --> 00:02:35,197
...kimin nefesini dinleyeceðim?
6
00:02:35,948 --> 00:02:38,367
Yürüyebilmek için...
7
00:02:40,744 --> 00:02:43,163
...kimin elini tutacaðým?
8
00:02:57,553 --> 00:03:04,643
Böyle anlarda kendimizi sorgularýz.
9
00:03:06,270 --> 00:03:08,856
Acaba buraya yerleþmekle
doðru
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: the, king, of, comedy, 1983, doctor, jivago, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The King of Comedy (1983) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:00:35,118 --> 00:00:38,954
Ve þimdi de New York'tan
Jerry Langford Show.
3
00:00:39,414 --> 00:00:41,959
Tony Randall'ýn konuklarý...
4
00:00:42,042 --> 00:00:45,504
Richard Dreyfuss,
Rodney Dangerfield...
5
00:00:45,587 --> 00:00:49,091
Dr.Joyce Brothers,
Lou Brown ve orkestrasýyla.
6
00:00:49,174 --> 00:00:51,593
Ve bendeniz Ed Herlihy.
7
00:00:51,677 --> 00:00:55,472
Ve þimdi Jerry'e merhaba diyelim!
8
00:01:18,078 --> 00:01:21,415
Ãok teþekkürler. Hepinize iyi akþamlar.
Harika izleyicilersiniz.
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: land, of, the, dead, 2005, doctor, jivago, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen, com,
original filename: Land of the Dead (2005) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:44,945
Ãeviri: [ ® Doctor_Jivago ® ]
Ãyi Seyirler...
2
00:00:51,815 --> 00:00:54,616
BÃR SÃRE ÃNCE
3
00:00:57,992 --> 00:00:59,526
...ölü insanlar...
4
00:00:59,603 --> 00:01:01,559
...yeni öldüler...
5
00:01:01,598 --> 00:01:04,053
Gömülmeyen cesetler
yaþama geri dönüyor...
6
00:01:04,130 --> 00:01:05,434
...ve yaþayanlarla besleniyor.
7
00:01:05,472 --> 00:01:06,508
Ãçeride kalýn.
8
00:01:06,585 --> 00:01:08,158
Evlerinizden çýkmaya kalkýþmayýn.
9
00:01:08,235 --> 00:01:10,460
Ãnsan eti yiyerek hayatta kalýyor
gibi görünüyo
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: over, the, hedge, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Over the Hedge (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:36,703 --> 00:00:39,035
Olamaz!
3
00:00:39,105 --> 00:00:40,902
Düþ haydi!
4
00:00:57,557 --> 00:00:59,149
Haydi güzelim.
5
00:01:00,493 --> 00:01:02,358
Yakala!
6
00:01:11,771 --> 00:01:13,602
Pekâlâ.
7
00:01:18,278 --> 00:01:19,802
Ne...?
8
00:01:34,894 --> 00:01:36,384
Vincent.
9
00:01:37,630 --> 00:01:40,394
Hayýr, hayýr. Kötü bir fikir!
10
00:02:10,000 --> 00:02:12,400
AYILARA YÃYECEK VERMEYÃNÃZ
11
00:02:59,979 --> 00:03:01,674
Sadece ihtiyacýn olaný al.
12
00:03:01,7
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: house, of, wax, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, x26, 4, ch, jjh,
original filename: House of Wax (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler...
2
00:01:52,863 --> 00:01:54,698
Sen çok uslu bir çocuksun.
3
00:01:54,865 --> 00:01:58,911
Biraz daha gevrek ister misin
tatlým? Al bakalým.
4
00:02:00,287 --> 00:02:02,748
Bugün yine canavarlaþtý.
5
00:02:04,124 --> 00:02:05,834
Trudy, Allah kahretsin,
yardým etsene.
6
00:02:07,044 --> 00:02:08,587
Daha dikkatli olamaz mýsýn?
7
00:02:08,754 --> 00:02:12,257
Elimden geleni yapýyorum.
Kontrol edilemiyor ki.
8
00:02:13,926 --> 00:02:16,136
Hareketsizce otur. Kes þunu!
9
00:02:16,303 --> 00:02:17,846
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: white, chicks, 2004, doctor, jivago, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: White Chicks (2004) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,100 --> 00:02:53,100
Ãeviren --Doctor Jivago--
Senkron --Tg04--
2
00:02:58,000 --> 00:02:59,400
Manny nerede?
3
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Ona dondurmacýnýn burada olduðunu söyle.
4
00:03:25,100 --> 00:03:27,200
Ãþimize bakabilir miyiz?
5
00:03:28,700 --> 00:03:30,000
Parayý hazýrladýn mý?
6
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
Söyle ona.
7
00:03:45,300 --> 00:03:47,600
Ona dondurmanýn neli olduðunu
söyleyinceye kadar...
8
00:03:47,700 --> 00:03:50,000
...sana tek sent vermeyeceðini söyledi.
9
00:03:50,100 --> 00:03:52,400
Vanilya. Bunu sipariþ etmiþtiniz
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: the, grudge, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, brutus,
original filename: The Grudge (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:35,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:00:41,750 --> 00:00:45,000
Biri güçlü bir öfkenin ellerinde
can verdiðinde... Bir lanet doðar.
3
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Lanet, ölüm yerinde toplanýr.
4
00:00:55,800 --> 00:01:01,000
Bu lanetle karþýlaþanlar onun
gazabý tarafýndan yokedilir.
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Günaydýn.
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Peter, iyi misin?
6
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Erken kalmýþsýn.
7
00:02:56,943 --> 00:02:57,932
LANET - GAREZ
8
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
Merhaba.
9
00:04:19,55
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: hoodwinked3, 2005, doctor, jivago, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hoodwinked, dvdscr, babies,
original filename: Hoodwinked33 (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Ãeviri: Doctor_Jivago|Ãyi Seyirler...
{423}{498}Kýrmýzý Baþlýklý Kýz; hikayeyi|muhtelemen biliyorsunuzdur.
{534}{596}Ama her hikayede, görünenden fazlasý vardýr.
{593}{711}Hep söyledikleri gibi, bir kitabý|kapaðýna bakarak yargýlayamazsýnýz.
{708}{836}Gerçeði bilmek istiyorsanýz,|sayfalarý çevirmeniz gerek.
{1101}{1141}Büyükanne!
{1207}{1262}Benim, Kýrmýzý!
{1330}{1362}Her þey yolunda mý?
{1363}{1445}Evet, kesinlikle. Ãçeri gel.
{1442}{1482}Ne?
{1483}{1560}Sen kimsin?|- Büyükannenim.
{1557}{1622}Yüzün çok garip görünüyor Büyükanne.
{1622}{1669}Hastayým da. Ben...
{1667}{1717}Konuþur
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: me, myself, 3, 8, irene, 2000, doctor, jivago, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, and,
original filename: Me Myself 38 Irene (2000) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}SYnC By KoXaL [koxal2002@yahoo.com]
{2317}{2415}Charlie'yle tanýþýn.|Yardýmsever baba, namuslu bir vatandaþ,
{2420}{2549}ve ülkedeki en büyük kanun uygulama kurumunun|18 yýllýk emektarý.
{2556}{2628}Rhode Island Eyalet Polisi.
{2751}{2839}Burasý Charlie'nin evi. Mütevazi, kendi gibi.
{2868}{2969}Suyun üstünde yaþasa da,|Charlie iyi bir yüzücü deðildi,
{2974}{3053}bu hikayemizin ilerleyen kýsmýnda rol alacak.
{3057}{3129}Ama biraz önde gidiyorum.
{3134}{3237}Bilirsiniz, belki de baþa|dönüp oradan baþlasak daha iyi olur.
{3276}{3360}Gençken,Charlie'nin kendi|çabalarýyla kurduðu bir dünyasý vardý.
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: the, village, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Village (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:02:18,304 --> 00:02:21,467
Kim beni uyandýrmak için çimdikleyecek?
3
00:02:26,779 --> 00:02:29,543
Düþtüðüm zaman kim beni güldürecek?
4
00:02:33,419 --> 00:02:36,013
Uyuyabilmek için...
5
00:02:38,791 --> 00:02:41,817
...kimin nefesini dinleyeceðim?
6
00:02:42,662 --> 00:02:45,187
Yürüyebilmek için...
7
00:02:47,667 --> 00:02:50,192
...kimin elini tutacaðým?
8
00:03:05,151 --> 00:03:12,580
Böyle anlarda kendimizi sorgularýz.
9
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
Acaba buraya yerleþmekle
doðru
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: duma, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, imbt,
original filename: Duma (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler...
1
00:04:02,376 --> 00:04:04,469
Baba, arkada. Ãarptýk.
2
00:04:04,645 --> 00:04:06,670
Hayýr, çarpmadýk. Gel haydi.
3
00:04:12,820 --> 00:04:15,653
-Nerede?
-Dinle. Ãurada.
4
00:04:15,856 --> 00:04:17,687
-Görüyor musun?
-Haydi. Haydi.
5
00:04:18,526 --> 00:04:20,289
-Ãþte þurada, bak.
-Evet.
6
00:04:20,494 --> 00:04:22,155
Arkasýna dolan.
7
00:04:24,231 --> 00:04:26,165
-Yakaladým!
-Xan! Xan! Gel!
8
00:04:26,333 --> 00:04:28,597
Buraya gel!
9
00:04:31,505 --> 00:04:33,200
Yavaþlasana!
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: hate, crime, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, nedivx,
original filename: Hate Crime (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:02:45,598 --> 00:02:47,031
Günaydýn, Jack.
3
00:02:58,811 --> 00:03:00,005
Merhaba, Kathleen.
4
00:03:01,714 --> 00:03:03,079
Günaydýn hayatým.
5
00:03:03,349 --> 00:03:05,214
Yeni komþular mý taþýnýyor?
6
00:03:05,718 --> 00:03:06,742
Galiba.
7
00:03:06,986 --> 00:03:08,351
Onlarla tanýþtýn mý?
8
00:03:09,255 --> 00:03:10,517
Hayýr, henüz tanýþmadým.
9
00:03:10,790 --> 00:03:12,314
Yarýn sabahki teklifin
hala geçerli mi?
10
00:03:12,425 --> 00:03:14,655
- Elbette.
- Bir þap
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: duma, 2005, doctor, jivago, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Duma (2005) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5600}{5650}Baba, arkada. Ãarptýk.
{5655}{5703}Hayýr, çarpmadýk. Gel haydi.
{5851}{5919}-Nerede?|-Dinle. Ãurada.
{5923}{5967}-Görüyor musun?|-Haydi. Haydi.
{5987}{6030}-Ãþte þurada, bak.|-Evet.
{6035}{6074}Arkasýna dolan.
{6124}{6171}-Yakaladým!|-Xan! Xan! Gel!
{6175}{6229}Buraya gel!
{6299}{6339}Yavaþlasana!
{6383}{6428}Pekala, nedir bu?
{6455}{6510}Buraya nasýl geldin dostum?
{6537}{6591}-Yaprak gibi titriyor. Görüyor musun?|-Evet.
{6595}{6647}-Sence kayýp mý olmuþ?|-Evet.
{6651}{6708}-Ãyle mi?|-Annesini görebiliyor musun?
{6712}{6754}Hayýr.
{6798}{6834}Sanýrým haklýsýn.
{6838}{6896}Gel bakal
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: cellular, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, kjs,
original filename: Cellular (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviren: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:01:13,022 --> 00:01:16,549
Ama bizim akvaryumumuz yok ki.
3
00:01:16,593 --> 00:01:18,083
- Ama bir tane alabiliriz.
- Oh, bayým.
4
00:01:21,798 --> 00:01:25,234
Anne, ben liseye baþladýðýmda sen hâlâ
fen bilgisi öðretmeni mi olacaksýn?
5
00:01:25,268 --> 00:01:27,964
Asla bilemezsin.
6
00:01:28,004 --> 00:01:29,972
Neden sordun?
7
00:01:30,006 --> 00:01:33,032
Ãünkü öðretmen bir anneye sahip
olmak biraz tuhaf olabilir.
8
00:01:36,012 --> 00:01:38,913
Hayýr. Ben öyle düþünmüyorum.
Bence..
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: sneakers, 1992, doctor, jivago, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sneakers (1992) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,563 --> 00:01:48,525
46-99402.
2
00:01:48,775 --> 00:01:54,573
53-01138 e havale et.
3
00:01:59,287 --> 00:02:00,412
Ne yaptýk?
4
00:02:00,663 --> 00:02:03,833
Cumhuriyetçi Parti, Kara Panterler'e
baðýþta bulundu.
5
00:02:04,082 --> 00:02:06,502
- Havale mi ettin?
- Aynen öyle.
6
00:02:06,752 --> 00:02:09,922
- Sýradaki kim?
- Bir bakalým.
7
00:02:10,171 --> 00:02:13,425
Burada Richard Nixon'ýn
kiþisel çek hesabý var.
8
00:02:13,675 --> 00:02:15,427
Bu bir meydan okuma.
9
00:02:15,678 --> 00:02:19,181
Marty, bu parayý gerçekten hakeden
birini bulmalýyÃ
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: the, grudge, 2004, doctor, jivago, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Grudge (2004) - doctor_jivago - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1049}Ãeviri: Doctor_Jivago|Ãyi Seyirler (29.970)
{1251}{1349}Biri güçlü bir öfkenin ellerinde|can verdiðinde... Bir lanet doðar.
{1456}{1529}Lanet, ölüm yerinde toplanýr.
{1672}{1829}Bu lanetle karþýlaþanlar onun|gazabý tarafýndan yokedilir.
{2848}{2908}Günaydýn.
{2962}{3045}Peter, iyi misin?
{3231}{3291}Erken kalmýþsýn.
{5302}{5332}LANET - GAREZ
{7696}{7740}Merhaba.
{7779}{7839}Afedersiniz.
{8030}{8069}"Yürüyüþe çýktým, sonra gelin. Jennifer"|- Merhaba Emma.
{8080}{8141}Seni tekrar görmek çok güzel.
{8289}{8341}Beni hatýrlýyor musun?
{8378}{8419}Yoko.
{15015}{15106}-Ãzür dilerim. Uyandýrdým mý?
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: hide, and, seek, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Hide and Seek (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:58,123
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:01:10,693 --> 00:01:12,456
Daha hýzlý çevireyim mi?
3
00:01:12,561 --> 00:01:14,722
Olur. Hayýr, hayýr!
4
00:01:14,830 --> 00:01:16,457
Kayýp uçacaksýn.
5
00:01:16,565 --> 00:01:17,589
Oh!
6
00:01:17,700 --> 00:01:19,565
Ãyi misin?
7
00:01:19,668 --> 00:01:20,828
- Kayýyor musun?
- Evet.
8
00:01:20,936 --> 00:01:23,530
Hayýr, kaysaydýn dururdum.
9
00:01:23,639 --> 00:01:25,504
- Hayýr, hayýr.
- Ãyi misin? Tamam.
10
00:01:30,045 --> 00:01:31,012
Daha fazla çevireyim mi?
11
00:01:31,1
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: the, butterfly, effect, 2, 2006, doctor, jivago, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, ii, 1, waf,
original filename: The Butterfly Effect 2 (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Burasý çok güzel.
3
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Evet, gerçekten.
4
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Siz þanslýsýnýz. Benim büyüdüðüm
yerde böyle bir yer yoktu.
5
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
Ne diyorsun yahu? Senin büyüdüðün
yer, buradan yarým saat mesafede.
6
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Olsun. Annemler beni
pek dýþarý salmazdý.
7
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Bizim için çok müthiþti.
8
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
Lisedeyken, gizlice
kaçýp, hep
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: vera, drake, 2004, doctor, jivago, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, fts, drakea, drakeb,
original filename: Vera Drake (2004) - doctor_jivago - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:02:10,122 --> 00:02:12,082
Merhaba George. Ben geldim.
3
00:02:12,162 --> 00:02:14,402
Bugün nasýlsýn?
4
00:02:15,682 --> 00:02:17,922
Küçük bir doz daha mý istersin
yoksa sadece gözlerini dinlendirmek mi?
5
00:02:18,002 --> 00:02:19,922
Kahveni tazeleyeyim.
6
00:02:20,002 --> 00:02:21,882
Bir dakika sürmez. Birkaç
tane de bisküvi getireyim.
7
00:02:41,002 --> 00:02:42,882
Ãþte, buyur.
8
00:02:49,642 --> 00:02:51,522
Daha iyi deðil mi?
9
00:02:51,602 --> 00:02:53,482
Evet, teþekkür ederim.
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: underworld, evolution, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Underworld Evolution (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,668
Ne yazýk ki hiçbir þey.
2
00:00:09,077 --> 00:00:12,330
O halde muhtemelen hata yaptým
ve hiç iþime yaramazsýn.
3
00:00:13,623 --> 00:00:15,709
Marcus neden bunun peþindeydi?
4
00:01:00,462 --> 00:01:03,256
Geçmiþteki bazý olaylar
gerçeðe dayanýr...
5
00:01:03,465 --> 00:01:05,550
...bazýlarý da yalana.
6
00:01:07,386 --> 00:01:10,972
Viktor, sizin sandýðýnýz gibi,
türümüzdeki ilk kiþi deðildi.
7
00:01:11,181 --> 00:01:13,100
Bir zamanlar insandý...
8
00:01:13,308 --> 00:01:15,477
...bu topraklarýn hakimiydi.
9
00:01:17,02
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: final, destination, 3, 2006, doctor, jivago, 2, 97, fps, cd, tr, divxforever, finalstination, 1, jupit,
original filename: Final Destination 3 (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:02:49,135 --> 00:02:50,397
Gördün mü?
3
00:02:53,708 --> 00:02:55,335
Aman Tanrým.
4
00:02:55,376 --> 00:02:57,401
- Evet! Evet!
- Güzeldi.
5
00:02:57,445 --> 00:02:58,776
- Midem bulandý!
- Beklediðimize deðdi.
6
00:02:58,813 --> 00:02:59,802
Kaçýrdýn.
7
00:02:59,847 --> 00:03:00,836
Evet!
8
00:03:00,882 --> 00:03:03,283
Ãnmek istiyorum.
9
00:03:17,934 --> 00:03:19,266
Ãok heyecanlýydý dostum.
10
00:03:19,303 --> 00:03:21,533
O þeyin parçalandýðýný ve
yandýðýný düþün
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, nxs,
original filename: A Home at the End of the World (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,599 --> 00:01:02,599
Ãeviri: Doctor Jivago
2
00:01:03,600 --> 00:01:05,400
Aman tanrým!
3
00:01:06,700 --> 00:01:08,400
Haydi Em, Bobby umursamaz.
4
00:01:08,599 --> 00:01:10,799
- Ben umursuyorum.
- Rahatla.
5
00:01:11,099 --> 00:01:13,799
Kýçýmý öp.
6
00:01:16,299 --> 00:01:18,400
Seni sonra ararým tamam mý?
7
00:01:19,099 --> 00:01:20,500
Tamam.
8
00:01:25,799 --> 00:01:27,400
Gir içeri.
9
00:01:35,299 --> 00:01:38,299
- Korktun mu?
- Hayýr.
10
00:01:38,900 --> 00:01:40,400
Biraz.
11
00:01:41,599 --> 00:01:43,799
Bu aþk dostum.
12
00:01:44,0
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: behind, enemy, lines, axis, of, evil, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, ws, x26, 4, int, tlf, 1,
original filename: Behind Enemy Lines Axis of Evil (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,679 --> 00:00:54,704
Efendim, bu sabah 09:00 itibariyle...
2
00:00:54,814 --> 00:00:58,079
...Ãarþaf Ãimþek Operasyonu,
her ikisi de, asker gücünün...
3
00:00:58,184 --> 00:01:00,174
...%85'in üzerinde olduðunu
bildiren, 8. Fighter Wing ve...
4
00:01:00,285 --> 00:01:03,152
...18. Bomber Wing birliðiyle
birlikte programa alýndý.
5
00:01:03,255 --> 00:01:05,450
- Tahmini bir rakam verebilir misin?
- Anlamadým efendim?
6
00:01:05,557 --> 00:01:08,390
- Birleþik Devletler 10.000 kayýp verir mi?
- 5.000-10.000 arasý efendim.
7
00:01:08,493 --> 00:01:12,588
- Güney
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: suspect, zero, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Suspect Zero (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2363}{2403}- Fran.|- Selam.
{2408}{2484}- Fran, yardýma ihtiyacým var.|- Islanmýþsýn. Ãyi misin?
{2489}{2544}Evet. Fran, konuþacak birine ihtiyacým var.
{2608}{2669}Beni delirtiyor.
{2673}{2708}Beni dinle.
{2780}{2874}Speck, New Mexico'nun küçük bir|kasabasýnda seyyar satýcýlýk yapýyor.
{2878}{2945}Fulcher, Boulder'lý bir|öðretmen, ve sonra Starkey.
{2950}{3055}Sanýrým onunla ilgili bir þey|buldum ama birþey eksik...
{3059}{3100}Tamam.
{3191}{3234}Ãçeri girsene.
{3239}{3275}Hayýr, sen dýþarý gel. Giyin.
{3280}{3360}Olayý çözmek üzereyiz. Haydi.
{3365}{3427}Buraya gel.
{3432}{3492}Herþey düzelecek.
{35
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: the, amityville, horror, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1,
original filename: The Amityville Horror (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler...
2
00:00:24,000 --> 00:00:44,000
Senkron: Mc Gadeé
3
00:00:47,760 --> 00:00:51,000
GERÃEK BÃR HÃKAYE ESAS ALINMIÃTIR.
4
00:00:52,600 --> 00:00:59,000
13 KASIM 1974
5
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
Yakala onlarý.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
Ãldür onlarý.
7
00:02:53,907 --> 00:02:56,034
Ne oldu Ronnie?
8
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
Seni seviyorum Jodie.
9
00:03:19,165 --> 00:03:20,826
Suffolk Eyalet polisi.
Yardýmcý olabilir miyim?
10
00:03:21,000 --> 00:03:22,524
Herkes öldü.
11
00:03:
Subtitles for Doctor Jivago
keywords: xmen, the, last, stand, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, x, cipa, 1,
original filename: XMen The Last Stand (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{100}onun, bizim|rüyamýzý yaþamamýz için ölmüþ olmasý.
{500}{573}Ãimdi ne olacak? Ne yapacaðýz?
{571}{661}Bu okulu Xavier kurdu. Belki de en|iyisi ölümüyle birlikte kapanmasý.
{661}{808}- Ãðrencilere, evlerine gitmesini söyleriz.|- Ãoðumuzun gidecek yeri yok.
{804}{949}Buna inanamýyorum. Bu okul için|mücade