Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Do Not by relevance:
Subtitles for Do Not
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01xe0, 8, lol, do, not, disturb,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b4afa7aa9cd1a542e9cb53171a8b3867.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Vorige keer in Bionic Woman.
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,165
En als ik het genoegen had om het schot
te nemen zou ik 't doen vanaf daar.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,700
Dit is niet je eerst keer, h??
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,800
Hoe komt dat je wist
dat hij aankwam voordat Jonas me had gebeld?
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Vertrouw me gewoon.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
Ze weten dat je hier bent.
Ze sturen meer agenten.
7
00:00:18,535 --> 00:00:21,700
Antonio werkt samen met de moordenaar.
Je moet hem arresteren.
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
Subtitles for Do Not
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, do, not, disturb, lol, pt,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 818c1acb31135c407da980947d90e906.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Previamente em Mulher Bi?nica
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,200
Se i t?m um lugar para tirar o monstro,
i ir? s? naquele principal de telhado.
3
00:00:06,235 --> 00:00:07,700
Voc? Fez Isto Antes,
N?o O tenha?
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
Voc? Quer me Falar
Por que Voc? Conheceu Aquele Pessoal
5
00:00:09,335 --> 00:00:10,567
Estava Chegando AO Aeroporto
6
00:00:10,602 --> 00:00:11,800
Antes de Jonas me Chamasse?
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
S? Confie em mim.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
Eles Sabem que Voc? Estava Aqui.
9
00:00:16,600 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1040}Subtitles provider:|Sibirski
{2190}{2290}Kako to misliš da se nešto|užasno dogaða u zadnjem dijelu?
{2315}{2362}Nemoj tako brzo.|Ponovi.
{2440}{2565}Što pokušava reæi?|- Da je avion u plamenu.
{2565}{2615}Upozorila si putnike?
{2615}{2640}Požar!
{2640}{2662}Vidim da jesi.
{2837}{2912}Putnici u panici|iskaèu iz aviona.
{2912}{2962}Razlog više da se putuje|poslovnom klasom.
{3062}{3162}Pomozi tim jadnicima|oko padobrana.
{3237}{3287}lma bujnu maštu.
{3412}{3462}Zašto uvijek izmišlja|takve besmislice?
{3462}{3537}Želi privuæi tvoju pozornost.
{3537}{3612}J uèer je rekla J uaniti da maèka|mjauèe u perilici za rub
Subtitles for Do Not
keywords: the, sopranos, 2x0, 2, en, do, not, resuscitate,
original filename: the_sopranos_2x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,014 --> 00:02:13,516
Three fucking weeks
it takes you
2
00:02:13,516 --> 00:02:15,018
to put me on
your visitor's list?
3
00:02:15,518 --> 00:02:16,519
Just be careful.
4
00:02:16,519 --> 00:02:19,022
These motherless fucks
listen to everything.
5
00:02:19,022 --> 00:02:21,524
A nephew's
visiting his uncle...
6
00:02:22,025 --> 00:02:24,027
who loves him.
7
00:02:24,027 --> 00:02:25,528
I got nothing
to say to you.
8
00:02:26,029 --> 00:02:28,031
So many tragedies
and near tragedies
to those close to you.
9
00:02:28,031 --> 00:02:30,033
Don't be
so fucking smart.
Subtitles for Do Not
keywords: bionic, woman, 01x0, 8, do, not, disturb,
original filename: Bionic Woman - 01x08 - Do Not Disturb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Previously on Bionic Woman
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,200
If i have a place to take the monster down,
i will go alone on that roof top.
3
00:00:06,235 --> 00:00:07,700
You've Done This Before,
Haven't You?
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
You Want To Tell Me
Why You Knew That Guy
5
00:00:09,335 --> 00:00:10,567
Was Arriving At The Airport
6
00:00:10,602 --> 00:00:11,800
Before Jonas Even Called Me?
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Just Trust Me.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
They Know You Were Here.
9
00:00:16,600 --> 00:00:18,500
They're Sending
Subtitles for Do Not
keywords: the, sopranos, s02e02, do, not, resuscitate,
original filename: Id052004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Synchro do wersji The Sopranos S02 E02 - Do Not Resuscitate (WooWoo)|by Szyszon ]:->
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon II|Odcinek 2 - Do Not Resuscitate
00:02:09:Czeka? na wizyt? 3 tygodnie?
00:02:11:Uwa?aj.|Te sieroty wszystko s?ysz?.
00:02:16:Rodzina odwiedza|kochaj?cego wujka.
00:02:19:Nic nie powiem.
00:02:21:TyIe tragedii|dotkn??o twoich bIiskich?
00:02:24:Nie wym?drzaj si?.|Mog?o si? inaczej u?o?y?.
00:02:28:AIe si? nie u?o?y?o.
00:02:32:Co si? dzieje z twoim sercem?
00:02:36:Ta sprawa mi?dzy nami. . .
00:02:39:nie ma nic wsp?Inego z matk?.
00:02:41:- DIa mnie umar?a.|- Jest chora.
00:02:45:Nie kituj.|Ludzkie gadanie ci? zabija.
00:02:50:Stara baba|zrobi?a z ciebie
Subtitles for Do Not
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s02e0, do, not, resuscitate, jo4, sharereactor, s02e02,
original filename: 9271-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3100}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{3141}{3189}Ãþi ia trei sãptãmâni
{3190}{3237}sã mã pui pe lista ta| de vizitatori?
{3249}{3272}Ai grijã.
{3273}{3333}Nemernicii ãia ascultã tot.
{3334}{3393}Nepotul îºi viziteazã unchiul...
{3405}{3452}care îl iubeºte.
{3453}{3489}N-am nimic sã-þi spun.
{3501}{3549}Cei apropiaþi þie| au parte numai de tragedii.
{3550}{3596}Nu mai face atâta pe deºteptul.
{3597}{3657}Lucrurile puteau avea |ºi un alt curs, nepoate.
{3669}{3728}Da, dar n-au avut.
{3729}{3801}Ce-i cu problemele tale la inimã ?
{3802}{3932}Ãn legãturã cu mica problemã| apãrutã între noi...
{3933}{400
Subtitles for Do Not
keywords: the, sopranos, 02x0, 2, do, not, resuscitate,
original filename: The Sopranos - 02x02 - Do not resuscitate.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,219 --> 00:01:37,888
LOS SOPRANO
2
00:01:38,764 --> 00:01:40,923
No Resucitación
3
00:02:13,382 --> 00:02:15,126
¿Te tomas tres
semanas para verte?
4
00:02:15,676 --> 00:02:19,175
Cuidado.
Estos imbéciles oyen todo.
5
00:02:20,431 --> 00:02:23,764
Soy un sobrino visitando
a su tÃo, a quien ama.
6
00:02:24,268 --> 00:02:25,513
No hay nada que decir.
7
00:02:25,770 --> 00:02:28,605
Tantas tragedias
a tu alrededor.
8
00:02:28,814 --> 00:02:33,275
No te hagas el listo.
Pudo ser distinto.
9
00:02:33,486 --> 00:02:34,980
Pero no fue asÃ.
10
00:02:37,239 --> 00:02:
Subtitles for Do Not
keywords: the, sopranos, s0, 2, e0, 5, big, girls, do, not, cry, woowoo,
original filename: Id025308.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02:Synchro do wersji The Sopranos S02 E05 - Big GirIs Don't Cry (WooWoo)|by woowoo
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon II|Odcinek 5 - Big GirIs Don't Cry
00:01:50:Nie przegap pierwszej sesji.
00:01:52:Zapomnia?em,|?e musz? najpierw to za?atwi?.
00:02:19:Oto i on.
00:02:25:Jak Ieci, stary?
00:02:26:Nie masz Iustra?
00:02:28:Jakby ci ryj wpad? w m?k?.
00:02:35:Dobra.|Co dIa mnie masz?
00:02:48:- Co jest, Dominic?|- To po?owa.
00:02:51:- 3 tygodnie z rz?du?|- Interes s?aby. M?wiIi?my!
00:02:58:P?acimy, za co?|Dzieciak zbije okno, a wy nic.
00:03:01:- Nie p?acimy!|- Co powiedzia?a?
00:03:03:Nie s?uchaj jej. Daj spok?j.
00:03:06:Skarbie, wyjd? st?d. No ju?!
00:03:11:Pieprzona dziw
Subtitles for Do Not
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 2, do, not, look, back, lol, s01e02,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - e5f9cd2d575692b0559f337b50fb7cb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,454 --> 00:00:03,768
<i>Tidigare i Heroes...
2
00:00:03,769 --> 00:00:09,092
<i>Fem personen runt v?rlden b?rjar
uppt?cka att de har ovanliga f?rm?gor.
3
00:00:09,771 --> 00:00:12,954
<i>Hejarklackstejen som inser
att hon ?r os?rbar...
4
00:00:12,955 --> 00:00:16,918
Jag har brutit varenda ben i
kroppen men jag har inte en skr?ma.
5
00:00:16,919 --> 00:00:20,972
<i>Kontorskillen som kan
styra ?ver tid och rum...
6
00:00:21,289 --> 00:00:25,135
<i>De uppt?cker att de ?r
menade f?r n?got st?rre...
7
00:00:25,136 --> 00:00:30,049
Har du haft k?nslan att du ?r
menad till att g?ra
Subtitles for Do Not
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01xe0, 8, 72, p, x26, 4, dimension, do, not, disturb,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f209737b81ba08e2d7c09203ff5052f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Vorige keer in Bionic Woman.
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,165
En als ik het genoegen had om het schot
te nemen zou ik 't doen vanaf daar.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,700
Dit is niet je eerst keer, h??
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,800
Hoe komt dat je wist
dat hij aankwam voordat Jonas me had gebeld?
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Vertrouw me gewoon.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
Ze weten dat je hier bent.
Ze sturen meer agenten.
7
00:00:18,535 --> 00:00:21,700
Antonio werkt samen met de moordenaar.
Je moet hem arresteren.
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
Subtitles for Do Not
keywords: do, not, disturb, hr,
original filename: 687470cbc0783489c3779820401bbe67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1040}Subtitles provider:|Sibirski
{2190}{2290}Kako to misliš da se nešto|užasno dogaða u zadnjem dijelu?
{2315}{2362}Nemoj tako brzo.|Ponovi.
{2440}{2565}Što pokušava reæi?|- Da je avion u plamenu.
{2565}{2615}Upozorila si putnike?
{2615}{2640}Požar!
{2640}{2662}Vidim da jesi.
{2837}{2912}Putnici u panici|iskaèu iz aviona.
{2912}{2962}Razlog više da se putuje|poslovnom klasom.
{3062}{3162}Pomozi tim jadnicima|oko padobrana.
{3237}{3287}lma bujnu maštu.
{3412}{3462}Zašto uvijek izmišlja|takve besmislice?
{3462}{3537}Želi privuæi tvoju pozornost.
{3537}{3612}J uèer je rekla J uaniti da maèka|mjauèe u perilici za rub
Subtitles for Do Not
keywords: do, not, disturb, hr,
original filename: e62ad7750fe11c07aa5b84c7f39867c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1040}Subtitles provider:|Sibirski
{2190}{2290}Kako to misliš da se nešto|užasno dogaða u zadnjem dijelu?
{2315}{2362}Nemoj tako brzo.|Ponovi.
{2440}{2565}Što pokušava reæi?|- Da je avion u plamenu.
{2565}{2615}Upozorila si putnike?
{2615}{2640}Požar!
{2640}{2662}Vidim da jesi.
{2837}{2912}Putnici u panici|iskaèu iz aviona.
{2912}{2962}Razlog više da se putuje|poslovnom klasom.
{3062}{3162}Pomozi tim jadnicima|oko padobrana.
{3237}{3287}lma bujnu maštu.
{3412}{3462}Zašto uvijek izmišlja|takve besmislice?
{3462}{3537}Želi privuæi tvoju pozornost.
{3537}{3612}J uèer je rekla J uaniti da maèka|mjauèe u perilici za rub
Subtitles for Do Not
keywords: 3, 6, the, sopranos, s02e0, 2, do, not, resuscitate, jo4, sharereactor, s02e02,
original filename: 36_The_Sopranos_S02E02_-_Do_Not_Resuscitate.jo44.ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,282 --> 00:02:15,026
Três semanas para me pôr
na lista das visitas?
2
00:02:15,576 --> 00:02:19,076
Cuidado. Estes sacanas
ouvem tudo.
3
00:02:20,331 --> 00:02:23,665
Um sobrinho visita o tio,
que o adora.
4
00:02:24,169 --> 00:02:25,414
Não tenho nada a dizer.
5
00:02:25,670 --> 00:02:28,506
Tantas tragédias
com os mais próximos, não é?
6
00:02:28,715 --> 00:02:33,176
Não te armes em esperto. As coisas
podiam ter corrido mal.
7
00:02:33,387 --> 00:02:34,881
Sim, mas não correram.
8
00:02:37,141 --> 00:02:39,762
Que conversa é essa que ouvi
acerca do seu coraç
Subtitles for Do Not
keywords: do, not, disturb, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Do Not Disturb - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 0844487794276e3c4943d138bbb8d1fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,070 --> 00:01:31,009
Tapahtuuko koneen takana
jotain kamalaa?
2
00:01:32,569 --> 00:01:35,589
Hitaasti. Toista viel?.
3
00:01:37,789 --> 00:01:39,869
Mist? h?n puhuu?
4
00:01:40,869 --> 00:01:45,489
Ett? kone on tulessa.
Varoititko matkustajia?
5
00:01:46,409 --> 00:01:48,769
Niin taisit tehd?.
6
00:01:54,189 --> 00:02:00,008
Ihmiset hypp??v?t paniikissa ulos.
-Pit?isi lent?? business-luokassa.
7
00:02:02,588 --> 00:02:07,508
Aivan, mene auttamaan
ihmisi? laskuvarjojensa kanssa.
8
00:02:09,268 --> 00:02:13,308
H?nell? on vilkas mielikuvitus.
9
00:02:16,588 --> 00:02:21
Subtitles for Do Not
keywords: the, sopranos, s0, 2, e0, do, not, resuscitate, woowoo,
original filename: Id024836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Synchro do wersji The Sopranos S02 E02 - Do Not Resuscitate (WooWoo)|by woowoo
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon II|Odcinek 2 - Do Not Resuscitate
00:02:13:Czeka? na wizyt? 3 tygodnie?
00:02:15:Uwa?aj.|Te sieroty wszystko s?ysz?.
00:02:20:Rodzina odwiedza|kochaj?cego wujka.
00:02:24:Nic nie powiem.
00:02:26:TyIe tragedii|dotkn??o twoich bIiskich?
00:02:29:Nie wym?drzaj si?.|Mog?o si? inaczej u?o?y?.
00:02:33:AIe si? nie u?o?y?o.
00:02:37:Co si? dzieje z twoim sercem?
00:02:41:Ta sprawa mi?dzy nami. . .
00:02:45:nie ma nic wsp?Inego z matk?.
00:02:47:- DIa mnie umar?a.|- Jest chora.
00:02:51:Nie kituj.|Ludzkie gadanie ci? zabija.
00:02:55:Stara baba|zrobi?a z ciebie dupka
Subtitles for Do Not
keywords: just, married, do, not, disturb, 1972, 1, cd, czech, cz,
original filename: Just Married, Do Not Disturb - 1972 - 1CD - Czech - cz - 9d2a08cdc39e89980c6cc5e241db783b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{20}{200}{y:i}->>>SSG-2oo3<<<-|{y:i}presents
{767}{813}{y:i}Pozor, pros?m.
{815}{933}{y:i}Let 217 z Ben?tok z Talianska,|{y:i}pr?ve prist?l pri br?ne 34.
{935}{1005}{y:i}Vyzdvihnite si pros?m svoju|{y:i}bato?inu na p?se ??slo dva...
{1007}{1053}{y:i}vo v?daji bato?iny.
{1055}{1105}{y:i}Pozor, pros?m.
{1107}{1221}{y:i}Let 217 z Ben?tok z Talianska,|{y:i}pr?ve prist?l pri br?ne 34.
{1223}{1293}{y:i}Vyzdvihnite si pros?m svoju|{y:i}bato?inu na p?se ??slo dva...
{1295}{1340}{y:i}vo v?daji bato?iny.
{1565}{1658}Novoman?elia
{1810}{1848}To p?li!
{2587}{2619}Zajtra sa zastav?m pre veci!
{2622}{2663}Najprv zavolaj.
{2665}{2726}Pret
Subtitles for Do Not
keywords: do, not, disturb, fin, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Do Not Disturb - Fin - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,070 --> 00:01:31,009
Tapahtuuko koneen takana
jotain kamalaa?
2
00:01:32,569 --> 00:01:35,589
Hitaasti. Toista vielä.
3
00:01:37,789 --> 00:01:39,869
Mistä hän puhuu?
4
00:01:40,869 --> 00:01:45,489
Että kone on tulessa.
Varoititko matkustajia?
5
00:01:46,409 --> 00:01:48,769
Niin taisit tehdä.
6
00:01:54,189 --> 00:02:00,008
Ihmiset hyppäävät paniikissa ulos.
-Pitäisi lentää business-luokassa.
7
00:02:02,588 --> 00:02:07,508
Aivan, mene auttamaan
ihmisiä laskuvarjojensa kanssa.
8
00:02:09,268 --> 00:02:13,308
Hänellä on vilkas mielikuvitus.
9
00:02:16,58
Subtitles for Do Not
keywords: the, sopranos, s02e02, do, not, resuscitate,
original filename: Id022148.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}25.000
{5}{75}movie info: DIV3 576x324 25.0fps 346.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2399}{2451}Do Not Resuscitate
{3229}{3271}Czeka? na wizyt? 3 tygodnie?
{3284}{3368}Uwa?aj.|Te sieroty wszystko s?ysz?.
{3398}{3478}Rodzina odwiedza|kochaj?cego wujka.
{3490}{3520}Nic nie powiem.
{3526}{3594}TyIe tragedii|dotkn??o twoich bIiskich?
{3599}{3706}Nie wym?drzaj si?.|Mog?o si? inaczej u?o?y?.
{3711}{3747}AIe si? nie u?o?y?o.
{3801}{3864}Co si? dzieje z twoim sercem?
{3908}{3964}Ta sprawa mi?dzy nami. . .
{3990}{4042}nie ma nic wsp?Inego z matk?.
{4050}{4123}- DIa mnie umar?a.|- Jest chora.
{4128}{4219}Nie ki
Subtitles for Do Not
keywords: bionic, woman, 2007, 2, cd, portuguese, pt, 1x0, 8, do, not, disturb, lol, 6, the, list, proper, caph,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 2CD - Portuguese - pt - 213453b62e010ea2f6bf10a6babdc2a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,844 --> 00:00:02,811
Nos epis?dios anteriores
de Bionic Woman...
2
00:00:02,812 --> 00:00:04,364
Se eu pudesse ter o prazer de
acabar com esse monstro,
3
00:00:04,365 --> 00:00:06,309
estaria sozinho,
naquela cobertura...
4
00:00:06,310 --> 00:00:08,028
J? fez isso antes, n?o ??
5
00:00:08,063 --> 00:00:10,296
Como sabia que ele estava
chegando no aeroporto
6
00:00:10,297 --> 00:00:12,060
antes mesmo que
o Jonas me ligasse?
7
00:00:12,061 --> 00:00:13,751
Apenas confie.
8
00:00:15,302 --> 00:00:16,625
Eles sabem que esteve aqui.
9
00:00:16,626 --> 00:00:18,237
Est?o
Subtitles for Do Not
keywords: do, not, disturb, 2, cd, a, hr, 1,
original filename: do not disturb (2 cd-a)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,527 --> 00:00:08,527
Na ruèku je. Nazvat æe me
èim se vrati.
2
00:00:08,527 --> 00:00:11,519
Kad æe to biti?
- Za sat vremena.
3
00:00:12,527 --> 00:00:17,527
Toliko dugo?
- Hoæemo veèerati svi zajedno?
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,527
Pridružite nam se
u hotelskom restoranu.
5
00:00:21,527 --> 00:00:23,527
Bilo bi nam drago.
- Pa, ja...
6
00:00:23,527 --> 00:00:26,527
Uz malo sreæe, nazdravit æemo
sklopljenom poslu,
7
00:00:26,527 --> 00:00:30,527
a možda æe nam se i Van
der Molen pridružiti za desert.
8
00:00:30,527 --> 00:00:33,527
Dobro, nemam ništa prot
Subtitles for Do Not
keywords: desperate, housewives, 2004, 7, cd, polish, pl, 1, s03e1, the, miracle, song, s03e10, 6, my, husband, pig, s03e16, 2, not, while, i'm, around, s03e12, no, fits, fights, feuds, s03e11, 5, little, things, you, do, together, s03e15, 3, play, wiz, me, s03e13, i, remember, that, s03e14,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 7CD - Polish - pl - 780957d56fbaabfa5b725a7beee38faf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{141}{180}Gaby znalaz?a nowe zaj?cie.
{184}{228}Tak, jestem niesamowita. Zamknijcie usta.
{232}{264}Kto? nowy si? wprowadzi?.
{268}{319}Jest kawalerem i mieszka|z niepe?nosprawn? siostr?.
{323}{367}Lynette odkry?a mroczn? tajemnic?...
{371}{413}Nasz s?siad jest pedofilem.
{417}{480}Nie mo?esz tego tak zostawi?, Lynette.
{484}{526}Matka Orsona wyjawi?a jego przesz?o??.
{530}{579}On zdradzi? Alm?, z?ama? jej serce
{583}{649}dla jego ukochanej Monique.|- Monique Polier?
{653}{727}Policja nie mog?a znale?? dowod?w...|- Nie znale?li?my skrzynki z narz?dziami.
{731}{755}Facet jest hydraulikiem.
{759}{794}Do czasu
Subtitles for Do Not
keywords: lost, sezonul, 3, 2004, 2, 9, 7, fps, 3x0, 5, the, cost, of, living, not, in, portland, 6, i, do, further, instructions, 8, flashes, before, your, eyes, 1, a, tale, two, cities, every, man, for, himself, glass, ballerina,
original filename: 43545-Lost_-_Sezonul_3_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,828
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,482
- Stai sau trag.
- Nu vei trage, Sun.
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,945
Jack, am nevoie de ajutorul tãu.
4
00:00:12,630 --> 00:00:14,112
Nu mai am puls.
5
00:00:17,127 --> 00:00:18,294
S-a dus.
6
00:00:20,615 --> 00:00:23,266
Avionul era încãrcat cu heroinã.
7
00:00:26,053 --> 00:00:27,464
Unde ai gãsit asta?
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,686
Ãn junglã, am gãsit-o în junglã.
9
00:00:28,709 --> 00:00:30,445
Du-mã acolo.
10
00:00:40,240 --> 00:00:43,189
Eko, cine e?
11
00:00:4
Subtitles for Do Not
keywords: lost, s03e0, 4, xor, every, man, for, himselfs, s03e04, 9, notv, stranger, in, a, strange, land, s03e09, 7, not, portland, s03e07, 5, lol, the, cost, of, living, s03e05, 3, further, instructions, s03e03, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, 6, i, do, s03e06, 2, glass, ballerina, s03e02, 1, tale, two, cities, s03e01,
original filename: 5696.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
Eerder in Lost...
2
00:00:02,463 --> 00:00:07,359
Wat wil je van me?
- Geduld, Jack. Geduld.
3
00:00:07,575 --> 00:00:09,659
Danny, wacht.
- Wacht.
4
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Wees voorzichtig.
5
00:00:13,866 --> 00:00:17,714
Zie je deze stenen?
Die gaan jullie losmaken en wegslepen.
6
00:00:23,272 --> 00:00:26,353
Ik ben niet de vijand.
Wij zijn niet de vijand.
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,376
Maar als je me neerschiet,
worden we dat wel.
8
00:01:10,810 --> 00:01:13,585
Je hebt een probleem met het dak.
9
00:01:16,152 --> 00:01:16,728
Wat?
Subtitles for Do Not
keywords: farscape, 1999, 1, cd, czech, cs, 2x2, liars, guns, and, money, iii, plan, b, 2x1, 5, won't, get, fooled, again, with, friends, like, these, 3, look, at, the, princess, maltese, crichton, 6, locket, do, think, a, not, so, simple, 7, ugly, truth, 8, clockwork, nebari, 4, beware, of, dog, die, me, dichotomy,
original filename: Farscape - 1999 - 11CD - Czech - cs - 1bc6ba0849c21a0057ce9ccf893f985c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,000
V minul?ch d?lech jste vid?li:
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Ka D'Argo, tv?j syn je prod?v?n
ve skupin? 10 000 otrok?.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,720
- Vyloup?me banku?
- Ano.
4
00:00:08,720 --> 00:00:13,280
V jednom kontejneru je dost bohatstv?
ke koupi cel? skupiny otrok?.
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
Crichton!
Uzav?ete v?echny v?chody!
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,840
- Zhaan
- Br?na je st?le zav?en?, co se d?je?!
7
00:00:17,840 --> 00:00:19,000
Scorpius o n?s mus? v?d?t.
8
00:00:19,000 --> 00:00:19,880
Nedostanou se pry?.
9
00:00:19,880 -
Subtitles for Do Not
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e0, a, tale, of, two, cities, xor, s03e01, s03e1, tricia, tanaka, is, dead, notv, s03e10, 2, the, glass, ballerina, s03e02, enter, 7, s03e11, 3, further, instructions, lol, s03e03, par, avion, caph, s03e12, 6, i, do, s03e06, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, 9, stranger, in, strange, land, s03e09, every, man, for, himself, s03e04, 5, cost, living, s03e05, not, portland, s03e07,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 26031efd51e2ad64c14dc54eb3219521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Previously on "lost"...
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
This is not your island.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
This is our island.
4
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
They've attacked us, sabotaged us, abducted us, murdered us.
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
We're not the only people on this island, and we all know it!
6
00:00:14,260 --> 00:00:17,200
They came the first night, took three of us,
7
00:00:17,200 --> 00:00:21,010
Then they came back and took nine more.
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
They're smart, and they're animals.
9
00:00:23,630 --> 00
Subtitles for Do Not
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, jo4, pt, djj, home, sapo, s02e0, 6, happy, wanderer, s02e06, 7, d, girl, s02e07, s02e1, knight, in, white, satin, armor, s02e12, do, not, resuscitate, s02e02, house, arrest, s02e11, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, from, where, eternity, s02e09, 3, toodle, fing, oo, s02e03, 5, big, girls, dont, cry, s02e05, funhouse, s02e13, bust, out, s02e10, commendatori, s02e04, 8, full, leather, jacket, s02e08,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - jo44 (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,773 --> 00:01:45,019
O corpo discente em Brown
conta apenas com 6000 alunos.
2
00:01:45,235 --> 00:01:49,696
V?m de todos os estados do pa?s
e de mais de 60 pa?ses do mundo.
3
00:01:49,906 --> 00:01:52,195
A entrada ? extremamente selectiva.
4
00:01:52,659 --> 00:01:57,119
Portanto, aten??o ?s actividades
acad?micas e extracurricular.
5
00:01:57,329 --> 00:01:59,820
N?o deixem nada ao acaso.
6
00:02:08,089 --> 00:02:09,287
Ol?, amigo.
7
00:02:09,507 --> 00:02:10,705
Davey.
8
00:02:10,925 --> 00:02:13,795
Vi a tua mulher sozinha.
Pensei que n?o estivesses c?.
9
00:02:1
Subtitles for Do Not
keywords: the, sopranos, season, 2, ned, 02x0, 9, from, where, to, eternity, 6, happy, wanderer, 7, girl, 1, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, 5, big, girls, dont, cry, 02x1, bust, out, house, arrest, 3, funhouse, 4, commendatori, toodle, fucking, oo, knight, in, white, satin, armor, do, not, resuscitate, 8, full, leather, jacket,
original filename: The.Sopranos.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,253 --> 00:02:22,451
Het slangetje is uit z'n keel.
Hij ademt nu zelfstandig.
2
00:02:22,613 --> 00:02:28,688
Maar z'n milt is zwaar beschadigd.
Die moet er misschien uit.
3
00:02:28,853 --> 00:02:35,372
Ik ben zo bang.
- Die jongen is hartstikke sterk.
4
00:02:35,533 --> 00:02:39,685
Als iemand zoiets overleeft,
is het Christopher wel.
5
00:02:39,853 --> 00:02:44,973
De paus is bij hem. Die werd ook
neergeschoten en hij leeft nog.
6
00:02:45,133 --> 00:02:50,082
Kijk eens wat die klootzakken
m'n zoon hebben aangedaan.
7
00:02:51,773 --> 00:02:56,085
Als je hem vindt, moet je
Subtitles for Do Not
keywords: sopranos, season, 2, cz, ep0, 6, the, happy, wanderer, divxcz, 9, from, where, to, eternity, 3, toodle, fucking, ep1, bust, out, house, arrest, knight, in, white, satin, armor, do, not, resusciate, 4, commendatori, 7, d, girl, 8, full, leather, jacket, funhouse, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, 5, big, girls, dont, cry,
original filename: Sopranos_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,320 --> 00:01:37,231
Å ÂASTNÃ POUTNÃK
2
00:01:37,720 --> 00:01:41,793
V Brown se poèet studentù
pohybuje kolem 6 000 lidÃ.
3
00:01:42,000 --> 00:01:46,278
Jsou z každého státu našà zemì
a z vÃce než 60 zemà svìta.
4
00:01:46,480 --> 00:01:48,675
PøijÃmacà øÃzenà je pøÃsné.
5
00:01:49,120 --> 00:01:53,398
Takže opakuji, udìlejte si ve Å¡kolnÃch
a mimoÅ¡kolnÃch vìcech jasno.
6
00:01:53,600 --> 00:01:55,989
Nenechte nic náhodì.
7
00:02:03,920 --> 00:02:05,069
Ahoj, kámo.
8
00:02:05,280 --> 00:02:06,429
Davey.
9
00:02:06,640 --> 00:02:09,518
Subtitles for Do Not
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, jo4, pt, djj, home, sapo, s02e0, 6, happy, wanderer, s02e06, 7, d, girl, s02e07, s02e1, knight, in, white, satin, armor, s02e12, do, not, resuscitate, s02e02, house, arrest, s02e11, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, from, where, eternity, s02e09, 3, toodle, fing, oo, s02e03, 5, big, girls, dont, cry, s02e05, funhouse, s02e13, bust, out, s02e10, commendatori, s02e04, 8, full, leather, jacket, s02e08,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - jo44 (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,773 --> 00:01:45,019
O corpo discente em Brown
conta apenas com 6000 alunos.
2
00:01:45,235 --> 00:01:49,696
V?m de todos os estados do pa?s
e de mais de 60 pa?ses do mundo.
3
00:01:49,906 --> 00:01:52,195
A entrada ? extremamente selectiva.
4
00:01:52,659 --> 00:01:57,119
Portanto, aten??o ?s actividades
acad?micas e extracurricular.
5
00:01:57,329 --> 00:01:59,820
N?o deixem nada ao acaso.
6
00:02:08,089 --> 00:02:09,287
Ol?, amigo.
7
00:02:09,507 --> 00:02:10,705
Davey.
8
00:02:10,925 --> 00:02:13,795
Vi a tua mulher sozinha.
Pensei que n?o estivesses c?.
9
00:02:1
Subtitles for Do Not
keywords: the, sopranos, 1999, 1, 3, cd, portuguese, pt, s02e1, house, arrest, jo4, sharereactor, s02e11, 2, knight, in, white, satin, armor, s02e12, s02e0, toodle, fing, oo, s02e03, commendatori, s02e04, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, funhouse, s02e13, from, where, eternity, s02e09, do, not, resuscitate, s02e02, 7, girl, s02e07, 8, full, leather, jacket, s02e08, 5, big, girls, don't, cry, s02e05, bust, out, s02e10, 6, happy, wanderer, s02e06,
original filename: The Sopranos - 1999 - 13CD - Portuguese - pt - 11eee3203ba4304c485eb2210f4d9b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,813 --> 00:02:33,396
Que raio?
Pare! Que est? a fazer?!
2
00:02:33,608 --> 00:02:35,815
Que est? a fazer? Vai entupir-me!
3
00:02:36,403 --> 00:02:40,650
Senhor! Que...?
Que pensa que est? a fazer?
4
00:02:40,908 --> 00:02:44,027
Pare, pare! Exijo que pare!
5
00:02:44,244 --> 00:02:47,530
Exijo que volte aqui
imediatamente!
6
00:02:47,789 --> 00:02:52,701
Imediatamente, seu cabr?o!
Seu cabr?o!
7
00:02:53,212 --> 00:02:56,378
Cabr?o! Cabr?o!
8
00:02:57,883 --> 00:02:59,792
Sim. Irm?os Zanone.
9
00:03:00,010 --> 00:03:02,928
- Est? l?. Fala o Siraj.
- Este maldito camp
Subtitles for Do Not
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, jo4, pt, djj, home, sapo, s02e0, 6, happy, wanderer, s02e06, 7, d, girl, s02e07, s02e1, knight, in, white, satin, armor, s02e12, do, not, resuscitate, s02e02, house, arrest, s02e11, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, from, where, eternity, s02e09, 3, toodle, fing, oo, s02e03, 5, big, girls, dont, cry, s02e05, funhouse, s02e13, bust, out, s02e10, commendatori, s02e04, 8, full, leather, jacket, s02e08,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - jo44 (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,773 --> 00:01:45,019
O corpo discente em Brown
conta apenas com 6000 alunos.
2
00:01:45,235 --> 00:01:49,696
V?m de todos os estados do pa?s
e de mais de 60 pa?ses do mundo.
3
00:01:49,906 --> 00:01:52,195
A entrada ? extremamente selectiva.
4
00:01:52,659 --> 00:01:57,119
Portanto, aten??o ?s actividades
acad?micas e extracurricular.
5
00:01:57,329 --> 00:01:59,820
N?o deixem nada ao acaso.
6
00:02:08,089 --> 00:02:09,287
Ol?, amigo.
7
00:02:09,507 --> 00:02:10,705
Davey.
8
00:02:10,925 --> 00:02:13,795
Vi a tua mulher sozinha.
Pensei que n?o estivesses c?.
9
00:02:1
Subtitles for Do Not
keywords: bionic, woman, season, 1, ep, 8, s01xe0, 6, 72, x26, 4, ctu, the, list, proper, caph, lol, do, not, disturb, 5, xor, education, of, jaime, sommers, stfu, pilot, 7, trust, issues, faceoff, yestv, paradise, lost, repack, dimension, 3, sisterhood, hr, bajskorv,
original filename: Bionic.Woman.Season.1.Ep.1-8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:01,995
Wat voorafging in Bionic Woman.
2
00:00:02,030 --> 00:00:06,380
Wat is er aan de hand? Zeg het me.
- Dat kan ik niet.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,335
Wat is dit?
- Studentenpas, je gaat terug naar school.
4
00:00:09,370 --> 00:00:11,860
De studente uit Oxford.
- De hulpzame T.A.
5
00:00:11,895 --> 00:00:15,110
Kan ik je een drankje aanbieden?
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,620
Ik ben zo terug.
7
00:00:24,710 --> 00:00:26,260
Wie ben je?
- Wie ben jij?
8
00:00:26,295 --> 00:00:28,065
Ik was eerst.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,780
Ben je een FBI agente?
Subtitles for Do Not
keywords: heroes, 2006, 1, 8, cd, swedish, sv, s01e0, 5, hiros, s01e05, 4, collision, s01e04, better, halves, s01e06, s01e1, six, months, ago, s01e10, unexpected, s01e16, 3, one, giant, leap, s01e03, seven, minutes, to, midnight, s01e08, the, fix, s01e13, 7, nothing, hide, s01e07, 2, godsend, s01e12, genesis, s01e01, 9, homecoming, s01e09, run!, s01e15, fallout, s01e11, company, man, s01e17, distractions, s01e14, do, not, look, back, s01e02, parasite, s01e18,
original filename: Heroes - 2006 - 18CD - Swedish - sv - 2be4bbf2bf91a326499cdb9d5e8effbe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,163
Kapitel V
"Hiros"
2
00:00:04,987 --> 00:00:09,405
<i>N?r en f?r?ndring kommer,
k?nner vissa arter en drift att flytta.
3
00:00:09,406 --> 00:00:14,560
<i>Det kallas "flyttdrift"
Sj?len drar dem till en avl?gsen plats.
4
00:00:14,561 --> 00:00:18,804
<i>De f?ljer en doft i vinden
eller en stj?rna p? himlen.
5
00:00:18,805 --> 00:00:24,481
<i>Det ur?ldriga meddelandet kommer, kallar
familjen att g?ra en resa tillsammans.
6
00:00:24,482 --> 00:00:29,583
<i>Endast d?, kan de hoppas p? att
?verleva den grymma tiden som kommer.
7
00:00:29,950 --> 00:00:33,572
-
Subtitles for Do Not
keywords: magnum, p, i, 1988, season, 3, ind, english, djj, home, sapo, pt, s03e1, 2, heal, thyself, s03e12, s03e0, did, you, see, the, sunrise, s03e01, s03e02, 6, birdman, of, budapest, s03e16, 7, do, s03e17, s03e2, big, blow, s03e22, 4, arrow, that, is, not, aimed, s03e14, two, birds, a, feather, s03e20, mixed, doubles, s03e10, 9, legacy, from, friend, s03e19, 5, past, tense, s03e05, foiled, again, s03e08, forty, years, sand, island, s03e18, almost, s03e11, flashback, s03e07, eighth, part, village, s03e04, by, its, cover, s03e21, sound, mind, s03e13, basket, case, s03e15, faith, begorrah, s03e23, black, white, s03e06, mr, death, s03e09,
original filename: Magnum P.I (1988) - Season 3 - DVDRip - iND (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,581
I've got to taIk to you, pIease,
before I go crazy.
2
00:00:30,330 --> 00:00:33,390
I'm sorry. My reIationship with Karen
isn't for the press.
3
00:00:33,433 --> 00:00:36,266
- Nurses aren't meant to become doctors.
- Come on.
4
00:00:36,302 --> 00:00:38,099
The board voted to suspend me.
5
00:00:38,138 --> 00:00:41,107
Accept what happened
no matter how painfuI that may be.
6
00:00:41,775 --> 00:00:45,142
Magnum, you keep sticking your nose in
where it doesn't beIong.
7
00:00:45,178 --
Subtitles for Do Not
keywords: magnum, p, i, 1988, season, 3, ind, english, djj, home, sapo, pt, s03e1, 2, heal, thyself, s03e12, s03e0, did, you, see, the, sunrise, s03e01, s03e02, 6, birdman, of, budapest, s03e16, 7, do, s03e17, s03e2, big, blow, s03e22, 4, arrow, that, is, not, aimed, s03e14, two, birds, a, feather, s03e20, mixed, doubles, s03e10, 9, legacy, from, friend, s03e19, 5, past, tense, s03e05, foiled, again, s03e08, forty, years, sand, island, s03e18, almost, s03e11, flashback, s03e07, eighth, part, village, s03e04, by, its, cover, s03e21, sound, mind, s03e13, basket, case, s03e15, faith, begorrah, s03e23, black, white, s03e06, mr, death, s03e09,
original filename: Magnum P.I (1988) - Season 3 - DVDRip - iND (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,581
I've got to taIk to you, pIease,
before I go crazy.
2
00:00:30,330 --> 00:00:33,390
I'm sorry. My reIationship with Karen
isn't for the press.
3
00:00:33,433 --> 00:00:36,266
- Nurses aren't meant to become doctors.
- Come on.
4
00:00:36,302 --> 00:00:38,099