Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Do I Love You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1642}You say that vessel does not belong to the Meltran?
{1658}{1785}Correct. During our previous battles, we found numerous objects...
{1785}{1878}...of Micron size in the wreckage of the enemy ships.
{1895}{1924}I shall show you.
{1990}{2034}Micron size.
{2034}{2144}Indeed, it seems these do not belong to Meltran.
{2174}{2190}Furthermore...
{2201}{2309}A number of our soldiers received strange sound signals near the enemy vessel...
{2309}{2412}...and became confused and unable to fight.
{2412}{2471}Unable to fight?!
{2471}{2569}What kind of power could they have aboard that ship?
{3400}{3509}MACROSS: DO YOU REMEMBER LOVE?
{4069}{
Subtitles for Do I Love You
keywords: macross, do, you, remember, love, eng,
original filename: Macross - Do You Remember Love - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1642}You say that vessel does not belong to the Meltran?
{1658}{1785}Correct. During our previous battles, we found numerous objects...
{1785}{1878}...of Micron size in the wreckage of the enemy ships.
{1895}{1924}I shall show you.
{1990}{2034}Micron size.
{2034}{2144}Indeed, it seems these do not belong to Meltran.
{2174}{2190}Furthermore...
{2201}{2309}A number of our soldiers received strange sound signals near the enemy vessel...
{2309}{2412}...and became confused and unable to fight.
{2412}{2471}Unable to fight?!
{2471}{2569}What kind of power could they have aboard that ship?
{3400}{3509}MACROSS: DO YOU REMEMBER LOVE?
{4069}{
Subtitles for Do I Love You
keywords: the, twilight, zone, 1x3, 4, how, much, do, you, love, your, kid,
original filename: 48246.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,917
- La mensualidad de mi coche.
- No la pagues.
2
00:00:03,952 --> 00:00:06,134
- La mensualidad de tu coche.
- No la pagues.
3
00:00:06,972 --> 00:00:08,496
- Bloomingdale's.
- No la pagues.
4
00:00:12,844 --> 00:00:15,213
- La Hipoteca de Union Home.
- ¿De cuándo es?
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,880
- Dos meses.
- Págala.
6
00:00:16,915 --> 00:00:19,651
Esos hijos de puta juegan duro.
No quiero volver de este viaje, ...
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,152
...que va a ser un gran éxito...
8
00:00:22,187 --> 00:00:23,211
...y encontrarlos a los dos
baj
Subtitles for Do I Love You
keywords: cheers, 2x1, how, do, i, love, thee, let, me, call, you, back,
original filename: 891288977c17ad3f1889f17d3efcae02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,957
Sams Bar er filmet foran et publikum.
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,076
En gave.
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,712
- Til hvem?
- Harry.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,997
Hvorfor skal den svinder have en gave?
5
00:00:14,160 --> 00:00:19,553
Som tak, fordi han narrede os.
Coach fandt en snyde-pung i en butik.
6
00:00:19,720 --> 00:00:25,272
Når man åbner den,
får man flammer lige i hovedet.
7
00:00:25,440 --> 00:00:29,877
- Er det ikke lidt ondsindet?
- Den er da harmløs.
8
00:00:30,040 --> 00:00:32,793
Derfor gav vi den ikke til dig.
9
00:00:32,960 -
Subtitles for Do I Love You
keywords: combien, tu, maimes?, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, how, much, do, you, love, me, portugues,
original filename: Combien tu maimes? - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd8974bdccc8b4707918356255fdf539.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,583 --> 00:00:22,783
POR AMOR OU POR DINHEIRO?
2
00:01:45,472 --> 00:01:46,404
Boa noite.
3
00:01:50,844 --> 00:01:51,811
Quanto cobra?
4
00:01:53,079 --> 00:01:54,341
150 euros.
5
00:01:54,881 --> 00:01:57,179
Vamos para uma sala e
pode fazer o que quiser comigo.
6
00:01:58,318 --> 00:01:59,785
Acompanha um champanhe.
7
00:02:03,723 --> 00:02:07,056
- N?o quero champanhe.
- Precisa pagar uma garrafa.
8
00:02:09,596 --> 00:02:12,895
- Quanto ? a garrafa?
- 150 euros.
9
00:02:17,137 --> 00:02:18,434
Quantos clientes voc? atende?
10
00:02:19,873 --> 00:02:20,601
Por
Subtitles for Do I Love You
keywords: 1018, macross, do, you, remember, love, 1, sm, anime, anidb,
original filename: 10189.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,019 --> 00:00:05,088
Dices que esta embarcacion no pertenece a los Meltran?
2
00:00:05,623 --> 00:00:09,193
Correcto. Durante nuestras batallas pasadas,
encontramos numerosos objetos...
3
00:00:10,861 --> 00:00:14,264
del tamaño de los microniamos en los
restos de las naves enemigas
4
00:00:15,132 --> 00:00:16,600
Se lo mostrare
5
00:00:19,336 --> 00:00:20,870
Tamaño de micronianos
6
00:00:21,272 --> 00:00:24,141
De hecho, esto no pertenece a los Meltran
7
00:00:26,911 --> 00:00:27,945
Ademas...
8
00:00:27,611 --> 00:00:32,716
Un numero de nuestros soldados recivieron una
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{587}Dices que esta embarcacion no pertenece a los Meltran?
{603}{710}Correcto. Durante nuestras batallas pasadas, |encontramos numerosos objetos...
{760}{862}del tamaño de los microniamos en los|restos de las naves enemigas
{888}{932}Se lo mostrare
{1014}{1060}Tamaño de micronianos
{1072}{1158}De hecho, esto no pertenece a los Meltran
{1241}{1272}Ademas...
{1262}{1415}Un numero de nuestros soldados recivieron una extraña señal de|sonido como si fuera de la embarcacion enemiga...
{1417}{1507}...y quedaron confundidos |y no aptos para pelear
{1552}{1608}No aptos para pelear?!
{1624}{1722}Que tipo de poder podran |tener abordo de esa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{587}Dices que esta embarcacion no pertenece a los Meltran?
{603}{710}Correcto. Durante nuestras batallas pasadas, |encontramos numerosos objetos...
{760}{862}del tamaño de los microniamos en los|restos de las naves enemigas
{888}{932}Se lo mostrare
{1014}{1060}Tamaño de micronianos
{1072}{1158}De hecho, esto no pertenece a los Meltran
{1241}{1272}Ademas...
{1262}{1415}Un numero de nuestros soldados recivieron una extraña señal de|sonido como si fuera de la embarcacion enemiga...
{1417}{1507}...y quedaron confundidos |y no aptos para pelear
{1552}{1608}No aptos para pelear?!
{1624}{1722}Que tipo de poder podran |tener abordo de esa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{587}Dices que esta embarcacion no pertenece a los Meltran?
{603}{710}Correcto. Durante nuestras batallas pasadas, |encontramos numerosos objetos...
{760}{862}del tamaño de los microniamos en los|restos de las naves enemigas
{888}{932}Se lo mostrare
{1014}{1060}Tamaño de micronianos
{1072}{1158}De hecho, esto no pertenece a los Meltran
{1241}{1272}Ademas...
{1262}{1415}Un numero de nuestros soldados recivieron una extraña señal de|sonido como si fuera de la embarcacion enemiga...
{1417}{1507}...y quedaron confundidos |y no aptos para pelear
{1552}{1608}No aptos para pelear?!
{1624}{1722}Que tipo de poder podran |tener abordo de esa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,107 --> 00:00:30,042
¿Dices que ésta nave no
pertenece a los Meltran?
2
00:00:30,110 --> 00:00:34,240
Correcto. Durante nuestras previas batallas,
hallamos varios objetos de tamaño microniano
3
00:00:34,314 --> 00:00:42,653
en los restos de las naves enemigas.
Le mostraré. Observe.
4
00:00:44,124 --> 00:00:51,462
Tamaño microniano... De hecho, al
parecer esto no pertenece a los Meltran.
5
00:00:51,531 --> 00:00:57,868
Además... un número de nuestros soldados
recibieron señales de audio desconocidas
6
00:00:57,938 --> 00:01:02,068
desde la nave enemiga y fueron
incapaces d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{587}Dices que esta embarcacion no pertenece a los Meltran?
{603}{710}Correcto. Durante nuestras batallas pasadas, |encontramos numerosos objetos...
{760}{862}del tamaño de los microniamos en los|restos de las naves enemigas
{888}{932}Se lo mostrare
{1014}{1060}Tamaño de micronianos
{1072}{1158}De hecho, esto no pertenece a los Meltran
{1241}{1272}Ademas...
{1262}{1415}Un numero de nuestros soldados recivieron una extraña señal de|sonido como si fuera de la embarcacion enemiga...
{1417}{1507}...y quedaron confundidos |y no aptos para pelear
{1552}{1608}No aptos para pelear?!
{1624}{1722}Que tipo de poder podran |tener abordo de esa
Subtitles for Do I Love You
keywords: macross, do, you, remember, love, eng, cd, 2, 1,
original filename: macross_do_you_remember_love_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,231
The two started wars against each other.
2
00:00:03,837 --> 00:00:09,207
That was the time when they created the
giants, who only knew to fight?
3
00:00:12,613 --> 00:00:15,844
But when the giants' fighting
became too intense
4
00:00:15,916 --> 00:00:19,352
those who realized their mistakes...
5
00:00:19,420 --> 00:00:26,226
sought to start over with men and women
in coexistence...
6
00:00:26,226 --> 00:00:29,423
and they found refuge on Earth.
7
00:00:34,268 --> 00:00:38,839
After they arrived on Earth, they
manipulated the genes of the indigenous...
8
Subtitles for Do I Love You
keywords: macross, do, you, remember, love, eng, cd, 2, 1,
original filename: macross_do_you_remember_love_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,231
The two started wars against each other.
2
00:00:03,837 --> 00:00:09,207
That was the time when they created the
giants, who only knew to fight?
3
00:00:12,613 --> 00:00:15,844
But when the giants' fighting
became too intense
4
00:00:15,916 --> 00:00:19,352
those who realized their mistakes...
5
00:00:19,420 --> 00:00:26,226
sought to start over with men and women
in coexistence...
6
00:00:26,226 --> 00:00:29,423
and they found refuge on Earth.
7
00:00:34,268 --> 00:00:38,839
After they arrived on Earth, they
manipulated the genes of the indigenous...
8
Subtitles for Do I Love You
keywords: 1350, nla, macross, do, you, remember, love, part, 1, 2,
original filename: 13503.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{730}{C:$ffff80}¿Dices que esa nave no era Meltran?
{742}{886}{C:$ffff80}Correcto. Durante batallas anteriores encontramos numerosos objetos...
{887}{981}{C:$ffff80}...de tamaño microniano flotando junto con los restos de las naves enemigas.
{983}{1029}{C:$ffff80}Le mostraré.
{1094}{1130}{C:$ffff80}Objetos de tamaño microniano.
{1142}{1250}{C:$ffff80}Eso no puede pertenecer a las Méltran.
{1263}{1287}{C:$ffff80}Además...
{1299}{1407}{C:$ffff80}Muchos de nuestros soldados recibieron señales de un extraño sonido cerca de la nave enemiga.
{1419}{1503}{C:$ffff80}Eso los hizo incapaces de pelear.
{1515}{1563}{C:$ffff80}¿Incapaces de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,827 --> 00:00:37,162
Ha comenzado.
2
00:00:44,082 --> 00:00:46,751
¡Maldito seas, Bodolza!
3
00:02:14,853 --> 00:02:15,853
Hikaru.
4
00:02:20,816 --> 00:02:22,191
¡Minmay!
5
00:02:29,154 --> 00:02:30,948
Viniste...
6
00:02:31,156 --> 00:02:33,699
...viniste por mÃ, ¿no es asÃ?
7
00:02:36,827 --> 00:02:40,538
Quiero que cantes esta canción.
8
00:02:40,954 --> 00:02:42,080
¿QUE?
9
00:02:42,330 --> 00:02:45,165
¿Quieres que interprete la canción que esa mujer encontró?
10
00:02:51,336 --> 00:02:54,255
Debido al daño en el circuito estabilizador...
11
00:0
Subtitles for Do I Love You
keywords: 1730, macross, do, you, remember, love, cd, 1, in, 2, es,
original filename: 17301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{688}{748}You say that vessel does not belong to the Meltran?
{764}{890}Correct. During our previous battles, we found numerous objects...
{890}{984}...of Micron size in the wreckage of the enemy ships.
{1000}{1030}I shall show you.
{1096}{1140}Micron size.
{1140}{1250}Indeed, it seems these do not belong to Meltran.
{1280}{1296}Furthermore...
{1306}{1414}A number of our soldiers received strange sound signals near the enemy vessel...
{1414}{1518}...and became confused and unable to fight.
{1518}{1576}Unable to fight?!
{1576}{1675}What kind of power could they have aboard that ship?
{2506}{2614}MACROSS: DO YOU REMEMBER LOVE?
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, md, s01e0, 6, the, socratic, method, s01e06, 9, dnr, s01e09, s01e1, 8, babies, bathwater, s01e18, kids, s01e19, control, s01e14, 3, cursed, s01e13, detox, s01e11, 5, damned, if, you, do, s01e05, 7, heavy, s01e17, histories, s01e10, fidelity, s01e07, role, model, 2, sports, medicine, s01e12, poison, s01e08, mob, rules, s01e15, s01e2, honeymoon, s01e22, three, s01e21, love, hurts, s01e20,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 14 Tradutores
Maior Contributo: hi-pop
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,265
<i>O gato comeu-te a l?ngua? </i>
3
00:00:05,601 --> 00:00:07,566
<i>N?o, tu mataste-o. </i>
4
00:00:07,776 --> 00:00:08,692
<i>Cortaste-lhe a cabe?a. </i>
5
00:00:08,906 --> 00:00:10,362
Preciso que veja isto.
6
00:00:11,339 --> 00:00:15,777
M?e? M?e.
Est? tudo bem.
7
00:00:18,514 --> 00:00:23,058
? s? umas perguntas antes de poder autorizar
a continua??o da pens?o por invalidez.
8
00:00:23,162 --> 00:00:24,794
N?o gosto dela.
? gorda.
9
00:00:27,162 --> 00:00:2
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, djj, home, sapo, 1x2, honeymoon, ws, 1x0, 3, occams, razor, three, stories, 1x1, detox, 7, role, model, 6, the, socratic, method, sports, medicine, 8, babies, and, bathwater, 5, damned, if, you, do, fidelity, histories, 9, dnr, mob, rules, heavy, paternity, poison, cursed, pilot, control, love, hurts, maternity,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,180 --> 00:00:12,730
Tenho de ir.
2
00:00:12,765 --> 00:00:15,427
N?o, ele vem a?.
Deve estar apenas um pouco atrasado.
3
00:00:15,744 --> 00:00:17,560
J? cancelou dois exames,
n?o vai...
4
00:00:17,595 --> 00:00:18,914
Ele tem medo de ti.
5
00:00:19,250 --> 00:00:22,137
Claro. O ex. brinquedo-rapaz.
Isso faz sentido.
6
00:00:22,179 --> 00:00:23,448
Ele nunca teve medo.
7
00:00:23,490 --> 00:00:26,727
Pois, achas que ter medo de mim
? sintoma dum s?rio incomodo.
8
00:00:26,827 --> 00:00:29,499
S?b
Subtitles for Do I Love You
keywords: dharma, and, greg, season, 1, en, 1x1, 6, gregs, first, romantic, valentines, day, weekend, fov, vo, the, thanksgiving, 1x0, 4, then, theres, wedding, 2, haus, arrest, in, laws, meet, 1x2, spring, forward, fall, down, 8, daughter, of, bride, finkelstein, 9, dharmas, tangled, web, 3, shower, people, you, love, with, yoga, boo, 5, ex, files, old, yeller, much, ado, during, nothing, 7, indian, summer, want, fries, that, repack, pilot, aint, heavy, hes, my, father, invasion, buddy, snatcher, mr, montgomery, goes, to, washington, instant, cats, out, bag, second, coming, leonard,
original filename: Dharma_And_Greg_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:05,032
Okay, we're all set.
2
00:00:05,105 --> 00:00:08,939
For our first romantic
Valentine's Dayweekend.
3
00:00:09,943 --> 00:00:13,379
[ Both ]
Mmm! Aah!
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,209
- Areyou all packed?
- Yep.
5
00:00:15,281 --> 00:00:18,444
- That's all you're bringing?
- Well, I figured...
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,452
I probablywouldn't
be wearing much...
7
00:00:20,520 --> 00:00:25,355
since it is our first romantic
Valentine's Dayweekend!
8
00:00:26,359 --> 00:00:29,760
[ Both ]
Mmm! Aah!
9
00:00:29,829 --> 00:00:31,797
Dharma, there's
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, season, 1, eng, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: House - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
What do you say now?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
I don't know.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,584
You said your dad
wouldn't be home for an hour.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,557
I know, but it-- You don't know--
Don't you love me?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,356
Ofcourse. You know I--
Then, come on.
Let's do it.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,421
All right.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,841
Where are they?
Nightstand.
8
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Gentlemen, start your engines.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,589
I so want this car!
10
00:01:03,663
Subtitles for Do I Love You
keywords: drhouses, 1, cd, house, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: drhouseS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,326 --> 00:00:18,369
Tu es partant ?
2
00:00:19,953 --> 00:00:20,663
Je sais pas.
3
00:00:21,997 --> 00:00:23,499
Ton père rentre dans 1 h.
4
00:00:24,291 --> 00:00:25,501
Je sais, mais...
5
00:00:25,834 --> 00:00:27,795
- Tu m'aimes ?
- Bien sûr.
6
00:00:28,128 --> 00:00:29,213
Alors, on le fait.
7
00:00:31,298 --> 00:00:32,341
D'accord.
8
00:00:43,811 --> 00:00:44,603
Où sont-elles ?
9
00:00:45,270 --> 00:00:46,730
Dans la table de nuit.
10
00:00:52,987 --> 00:00:56,115
Messieurs, mettez les gaz.
11
00:01:01,245 --> 00:01:03,497
J'adore cette voiture !
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, m, d, season, 1, completa, 2004, s01e0, pilot, ws, fov, s01e01, 2, paternity, s01e02, 3, occams, razor, s01e03, maternity, s01e04, 5, damned, if, you, do, s01e05, 6, the, socratic, method, s01e06, 7, fidelity, s01e07, 8, poison, s01e08, 9, dnr, s01e09, s01e1, histories, s01e10, detox, s01e11, sports, medicine, s01e12, cursed, s01e13, control, s01e14, mob, rules, s01e15, heavy, s01e16, role, model, s01e17, babies, and, bathwater, s01e18, kids, s01e19, s01e2, love, hurts, s01e20, three, s01e21, honeymoon, s01e22,
original filename: House.M.D.(Season_1_Completa_DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,884 --> 00:00:48,250
- ¿Por qué llegas tarde?
- No te gustará la respuesta.
2
00:00:48,320 --> 00:00:50,686
- Ya sé la respuesta.
- No alcancé el autobús.
3
00:00:50,755 --> 00:00:53,315
Claro. Ningún autobús para
cerca de la casa de Brad.
4
00:00:53,391 --> 00:00:56,189
Pasaste la noche ahÃ,
el despertador no funcionó, o quizá sÃ.
5
00:00:56,261 --> 00:00:59,697
No me acosté con él.
No alcancé el autobús.
6
00:00:59,764 --> 00:01:03,200
O tú estás loca o él está loco.
7
00:01:03,268 --> 00:01:06,396
- Ãl no está loco.
- Dime que lo sabes a ciencia ciert
Subtitles for Do I Love You
keywords: season, 1, house, s01e1, 8, babies, and, bathwater, s01e18, s01e0, 6, the, socratic, method, s01e06, heavy, s01e16, 3, cursed, s01e13, pilot, ws, fov, s01e01, poison, s01e08, 7, fidelity, s01e07, s01e2, three, stories, s01e21, paternity, s01e02, 9, dnr, s01e09, role, model, s01e17, occams, razor, s01e03, 4, control, s01e14, histories, s01e10, 5, mob, rules, s01e15, honeymoon, s01e22, kids, s01e19, love, hurts, s01e20, damned, if, you, do, s01e05, maternity, s01e04, detox, s01e11, sports, medicine, s01e12,
original filename: 213605_Season 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{203}Disse alguma coisa estúpida?
{247}{298}Eu bebi dois copos!
{331}{359}Três!
{383}{437}Ok, foi também aquele último.
{448}{544}Não há problema, um dia, vais estar|grávido, e aà eu cobro-te este favor.
{625}{680}Eu sinto-me um idiota, Ã s vezes.
{681}{696}Não!
{729}{784}Sabes, quando o bebé nascer,|eu vou ser...
{785}{903}Queres saber uma coisa? Tu estás a |portar-te muito bem. A sério.
{1138}{1153}Ei!
{1291}{1317}Oh.
{1329}{1342}Estás bem?
{1342}{1371}Uh, sim.
{1397}{1440}Oh, não.
{1623}{1651}Sabe porque lhe pedi para|para o carro?
{1652}{1730}Eu, desculpe-me, sr. polÃcia,|eu devo ter... adormecido.
{1739}{1762}
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: 2892.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,550
Mit szólnál hozzá most?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,819
Nem is tudom.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,655
Azt mondtad, hogy apád
még egy órát távol lesz.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,625
- Tudom, de...
- Nem szeretsz?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,856
- De. Tudod, hogy...
- Akkor gyerünk! Csináljuk!
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,921
Rendben.
7
00:00:43,576 --> 00:00:47,341
- Hol vannak?
- Ãjjeliszekrény.
8
00:00:52,952 --> 00:00:56,319
Uraim!
IndÃtsuk be a motort!
9
00:00:59,926 --> 00:01:04,089
Annyira akartam ezt a kocsit!
10
00:01:28,8
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, polish, pl, 1x0, maternity, ws, fov, 1x1, 8, babies, and, bathwater, poison, 7, role, model, control, pilot, 5, damned, if, you, do, 3, occams, razor, 6, heavy, cursed, the, socratic, method, detox, 1x2, love, hurts, histories, 9, dnr, paternity, sports, medicine, honeymoon, three, fidelity, mob, rules, kids,
original filename: House M.D. - 2004 - 22CD - Polish - pl - be8180bae0828fdcee0876250ce65247.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{151}Synchro do wersji|House.S01E04.Maternity.WS.DVDRip.XviD-FoV:|vilijar
{187}{204}Amber.
{222}{236}Nie.
{243}{256}Dlaczego?
{256}{303}Amber to imi? dla striptizerki.
{316}{370}To poka? mi chocia? jedn?,|kt?ra nazywa?aby si? Amber Hartig.
{397}{428}Albo nie, zgoda.
{437}{475}?adnych imion dla striptizerek.
{475}{557}Desiree? Bambi? Candy?
{573}{596}Max.
{614}{635}Maxine.
{663}{718}Max Hartig brzmi ?licznie, prawda?
{730}{769}Owszem, je?eli jeste? zawodowym bokserem.
{799}{859}Mo?esz uwierzy?, ?e stworzyli?my tak? ?liczn? istotk??
{859}{896}Wiem, to niesamowite.
{896}{952}To najcudowniejsza rzecz,|jaka nam si? kiedykolwiek przytraf
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, s0, 1, english, subpack, ws, fov, vo, 1x1, detox, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: house.s01.english.subpack.ws_dvdrip_xvid-fov.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
What do you say now?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
I don't know.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,584
You said your dad
wouldn't be home for an hour.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,557
I know, but it-- You don't know--
Don't you love me?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,356
Ofcourse. You know I--
Then, come on.
Let's do it.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,421
All right.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,841
Where are they?
Nightstand.
8
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Gentlemen, start your engines.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,589
I so want this car!
10
00:01:03,663
Subtitles for Do I Love You
keywords: central, subtitles, com, house, d, s0, 1, full, s01e1, 8, babies, and, bathwater, s01e18, s01e0, 6, the, socratic, method, s01e06, heavy, s01e16, 3, cursed, s01e13, pilot, s01e01, poison, s01e08, 7, fidelity, s01e07, s01e2, three, stories, s01e21, occams, razor, s01e03, 9, dnr, s01e09, role, model, s01e17, 5, damned, if, you, do, s01e05, 4, control, s01e14, paternity, s01e02, histories, s01e10, mob, rules, s01e15, honeymoon, s01e22, kids, s01e19, love, hurts, s01e20, maternity, s01e04, detox, s01e11, sports, medicine, s01e12,
original filename: 183183_central-subtitles.com_House.M.D.S01_ Full.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{203}Disse alguma coisa estúpida?
{247}{298}Eu bebi dois copos!
{331}{359}Três!
{383}{437}Ok, foi também aquele último.
{448}{544}Não há problema, um dia, vais estar|grávido, e aà eu cobro-te este favor.
{625}{680}Eu sinto-me um idiota, Ã s vezes.
{681}{696}Não!
{729}{784}Sabes, quando o bebé nascer,|eu vou ser...
{785}{903}Queres saber uma coisa? Tu estás a |portar-te muito bem. A sério.
{1138}{1153}Ei!
{1291}{1317}Oh.
{1329}{1342}Estás bem?
{1342}{1371}Uh, sim.
{1397}{1440}Oh, não.
{1623}{1651}Sabe porque lhe pedi para|para o carro?
{1652}{1730}Eu, desculpe-me, sr. polÃcia,|eu devo ter... adormecido.
{1739}{1762}
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, djj, home, sapo, 1x2, honeymoon, ws, 1x1, 9, kids, 1x0, 3, occams, razor, three, stories, detox, 7, role, model, 6, the, socratic, method, sports, medicine, 8, babies, and, bathwater, 5, damned, if, you, do, fidelity, histories, dnr, mob, rules, heavy, paternity, poison, cursed, pilot, control, love, hurts, maternity,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,180 --> 00:00:12,730
Tenho de ir.
2
00:00:12,765 --> 00:00:15,427
N?o, ele vem a?.
Deve estar apenas um pouco atrasado.
3
00:00:15,744 --> 00:00:17,560
J? cancelou dois exames,
n?o vai...
4
00:00:17,595 --> 00:00:18,914
Ele tem medo de ti.
5
00:00:19,250 --> 00:00:22,137
Claro. O ex. brinquedo-rapaz.
Isso faz sentido.
6
00:00:22,179 --> 00:00:23,448
Ele nunca teve medo.
7
00:00:23,490 --> 00:00:26,727
Pois, achas que ter medo de mim
? sintoma dum s?rio incomodo.
8
00:00:26,827 --> 00:00:29,499
S?b
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, s, 1, vo, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: House.S1.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
What do you say now?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
I don't know.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,584
You said your dad
wouldn't be home for an hour.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,557
I know, but it-- You don't know--
Don't you love me?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,356
Ofcourse. You know I--
Then, come on.
Let's do it.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,421
All right.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,841
Where are they?
Nightstand.
8
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Gentlemen, start your engines.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,589
I so want this car!
10
00:01:03,663
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, s, 1, e2, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: 495262_HOUSE S1 E1-E22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,117 --> 00:00:19,418
Você acha que dá agora?
2
00:00:20,888 --> 00:00:21,850
Não sei.
3
00:00:22,759 --> 00:00:25,028
Você falou que o seu pai só
volta daqui a uma hora.
4
00:00:25,197 --> 00:00:26,242
Eu sei, mas é que, você sabe...
5
00:00:26,326 --> 00:00:27,496
Você não me ama?
6
00:00:27,805 --> 00:00:28,654
Claro, você sabe que...
7
00:00:28,780 --> 00:00:30,513
Vamos. vamos...
8
00:00:32,076 --> 00:00:32,959
Tudo bem.
9
00:00:44,636 --> 00:00:45,720
Onde estão?
10
00:00:46,075 --> 00:00:47,187
No criado-mudo.
11
00:00:53,768 --> 00:00:56,834
C
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, 7, role, model, ws, 9, kids, 8, babies, and, bathwater, 1x0, 3, occams, razor, 6, the, socratic, method, maternity, fidelity, poison, 2, sports, medicine, cursed, 5, damned, if, you, do, heavy, 1x2, love, hurts, pilot, dnr, mob, rules, honeymoon, control, paternity, histories, three, detox,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,744
E a ?nica coisa errada...
2
00:00:04,849 --> 00:00:08,688
a ?nica coisa errada com o
sonho americano ? o povo.
3
00:00:08,838 --> 00:00:13,862
Muitas pessoas. Muitos de n?s a dizer
aos jovens que o sonho morreu.
4
00:00:14,062 --> 00:00:17,499
Disseram-me isso enquanto eu crescia
nas favelas de Trenton
5
00:00:17,539 --> 00:00:18,870
e eles estavam errados.
6
00:00:19,214 --> 00:00:21,555
Disseram-me isso quando eu decidi
concorrer para senador
7
00:00:21,708 --> 00:00:25,881
com apenas 58$ em minha conta
e eles estavam errados.
8
00:00:25,947 --> 00:
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, lol, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 7, fidelity, 1x2, the, honeymoon, love, hurts, 1x1, histories, 8, poison, babies, bathwater, 9, kids, three, detox, 5, damned, if, you, do, paternity, pilot, 6, socratic, method, mob, rules, sports, medicine, control, dnr, role, model, 3, occam's, razor, heavy, cursed, maternity,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,797 --> 00:00:04,899
Ent?o o plano ? tanto achar para voc?s um novo conselheiro,
2
00:00:05,445 --> 00:00:07,127
se liberar do antigo, mas ir mais vezes,
3
00:00:07,127 --> 00:00:09,863
ou resignarem-se pelo fato de que ela nunca ser? feliz
4
00:00:10,779 --> 00:00:12,845
n?o importa o que eu fa?a, ent?o vamos
pegar o dinheiro que estamos gastando
5
00:00:12,845 --> 00:00:15,147
e direcion?-lo para uma associa??o em Lakeview, sabe?
6
00:00:15,553 --> 00:00:18,063
Eu acho que a ?ltima op??o formalmente a presentear?.
7
00:00:18,063 --> 00:00:19,981
?... Cara, o que est? acontecen
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, portuguese, pt, 1x1, 9, kids, ws, fov, 1x0, pilot, 1x2, love, hurts, 6, the, socratic, method, histories, 7, fidelity, role, model, 8, poison, 5, damned, if, you, do, 3, cursed, control, paternity, maternity, sports, medicine, honeymoon, detox, occams, razor, dnr, babies, and, bathwater, heavy, mob, rules, three,
original filename: House M.D. - 2004 - 22CD - Portuguese - pt - bf1a91460d9fd08d1f5103f2994e4b6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,497 --> 00:00:37,617
Visualizando?
2
00:00:38,717 --> 00:00:41,074
Certo. ? com voc?, tigre.
3
00:00:42,705 --> 00:00:44,999
Est? se a sentir bem?
Parece um pouco p?lida.
4
00:00:45,149 --> 00:00:46,079
Estou bem.
5
00:00:46,759 --> 00:00:47,854
O seu pesco?o ainda d?i?
6
00:00:48,028 --> 00:00:48,964
Vou ficar bem.
7
00:00:49,299 --> 00:00:51,230
Talvez voc? devesse
fazer duas e meia.
8
00:00:51,254 --> 00:00:52,530
Vou fazer tr?s.
9
00:00:52,634 --> 00:00:54,662
Bem, ? melhor acertar as
duas e meia ent?o.
10
00:00:54,662 --> 00:00:56,314
Vou acertar as tr?s.
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, season, 1, fov, m, d, 1x0, 6, the, socratic, method, mp, 3, 8, poison, 9, dnr, 1x1, 7, role, model, pilot, 1x2, honeymoon, love, hurts, fidelity, 5, damned, if, you, do, heavy, babies, and, bathwater, cursed, kids, three, stories, occams, razor, 4, maternity, mob, rules, paternity, sports, medicine, detox, control, histories,
original filename: House.Season.1.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,796 --> 00:00:09,925
Als de kat van huis is... Je hebt
de kat vermoord, z'n kop afgehakt.
2
00:00:10,091 --> 00:00:17,595
We moeten hier even naar kijken.
- Mam, rustig maar.
3
00:00:19,680 --> 00:00:24,058
Een paar vragen, voor ik
haar uitkering kan verhogen.
4
00:00:24,224 --> 00:00:26,476
Ik mag haar niet, ze is dik.
5
00:00:28,560 --> 00:00:31,561
Er mag wel wat af, ja.
6
00:00:38,232 --> 00:00:41,650
Gaat het?
- Voor ze haar handtekening zet...
7
00:00:41,817 --> 00:00:47,279
Ik heb de kat vermoord. Veel bloed.
- Niks aan de hand.
8
00:00:47,446 --> 00:00:52,573
Ik h
Subtitles for Do I Love You
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, 7, role, model, ws, 9, kids, 8, babies, and, bathwater, 1x0, 3, occams, razor, 6, the, socratic, method, maternity, fidelity, poison, 2, sports, medicine, cursed, 5, damned, if, you, do, heavy, 1x2, love, hurts, pilot, dnr, mob, rules, honeymoon, control, paternity, histories, three, detox,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,744
E a ?nica coisa errada...
2
00:00:04,849 --> 00:00:08,688
a ?nica coisa errada com o
sonho americano ? o povo.
3
00:00:08,838 --> 00:00:13,862
Muitas pessoas. Muitos de n?s a dizer
aos jovens que o sonho morreu.
4
00:00:14,062 --> 00:00:17,499
Disseram-me isso enquanto eu crescia
nas favelas de Trenton
5
00:00:17,539 --> 00:00:18,870
e eles estavam errados.
6
00:00:19,214 --> 00:00:21,555
Disseram-me isso quando eu decidi
concorrer para senador
7
00:00:21,708 --> 00:00:25,881
com apenas 58$ em minha conta
e eles estavam errados.
8
00:00:25,947 --> 00: