Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dnevnoy Dozor by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,873
Why does the wind come?
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,638
To cover the tracks of where we walked.
3
00:00:08,760 --> 00:00:13,390
So that no one thinks that we're still alive...
4
00:00:16,280 --> 00:00:20,876
It was a long time ago, and no one remembers
how fought on the Bridge of Justice
5
00:00:21,760 --> 00:00:25,070
the warriors of Light and
the warriors of the Dark...
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,156
...how blood was spilled.
7
00:00:29,680 --> 00:00:34,800
How the heart of the great Jassar finally gave,
and he stopped the slaughter.
8
00:00:37,280 --
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, english, en, day, watch, unrated, edition, eng, axxo, hearinimpaired,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - English - en - 075e955a18095d75caac743acd4ea2bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:32,229
[Man Narrating]
Why does the wind blow?
2
00:00:32,332 --> 00:00:35,995
It wipes the tracks
where we have passed...
3
00:00:36,102 --> 00:00:40,334
so that no one can tell
whether we still exist.
4
00:00:47,314 --> 00:00:51,045
Long ago when warriors
of Light and Darkness...
5
00:00:51,151 --> 00:00:54,609
clashed on the Bridge of Justice...
6
00:00:54,721 --> 00:00:58,157
and blood was spilled...
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,059
the great Gesser's heart
could not bear it...
8
00:01:03,163 --> 00:01:05,927
and he stopped the battle.
9
00:01:06,032
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, day, watch, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39221-Dnevnoy_dozor_-_Day_Watch_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,553
De ce bate vântul ?
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,318
Ca sã ºteargã urmele
pe care le-am lãsat,
3
00:00:08,440 --> 00:00:13,070
ca nimeni sã nu ºtie
cã suntem încã în viaþã.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,556
S-a întâmplat acum mult timp ºi nimeni nu-ºi
mai aminteºte cum s-au luptat pe Podul Justiþiei...
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,750
... Luptãtorii Luminii cu Luptãtorii
Ãntunericului,
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,836
cum s-a vãrsat sângele.
7
00:00:29,360 --> 00:00:34,480
Cum inima marelui Jassar nu a mai putut
îndura, astfel cã a opr
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, hungarian, hu, night, watch, 2, day, 2007,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 01807c1e6353614fa7a4d97db9a4c110.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
Hogy mi?rt f?j a sz?l?
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Hogy elt?ntesse nyomainkat a porban,
3
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
?gy senki nem tudhatja,
hogy ?ppen merre j?runk.
4
00:00:15,900 --> 00:00:20,500
R?g elfeledt?k m?r a csat?t,
mit az Igazak H?dj?n v?vtak egym?ssal...
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,700
a F?ny ?s a S?t?ts?g harcosai,
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
hol tengernyi v?r mosta az utat,
7
00:00:29,300 --> 00:00:34,400
m?g a nagy harcos, Gesser,
meg nem ?ll?totta a m?sz?rl?st.
8
00:00:36,900 --> 00:00:41,000
De hamarosan, mikor az ?j
ism?t
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, polish, pl, day, watch, cd, 1,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - - Polish - pl - b29c92e31c872ac9e9e2d1d02c0839fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{90}{y:i}Po co przychodzi wiatr?
{115}{184}{y:i}Po to, aby zatrze? ?lady, tam,|{y:i}gdzie szli?my,
{213}{328}{y:i}aby nikt nie pomy?la?,|{y:i}?e jeszcze... ?yjemy...
{400}{515}{y:i}Dawno to by?o i nikt ju? nie pami?ta|{y:i}jak powo?ano na mo?cie Umow?...
{538}{620}{y:i}wojownik?w ?wiat?a|{y:i}i wojownik?w Ciemno?ci.
{649}{697}{y:i}Jak pop?yn??a krew.
{736}{863}{y:i}Jak nie wytrzyma?o serce Wielkiego D?asara|{y:i}i jak zatrzyma? On b?j.
{926}{1026}{y:i}Lecz pewnego razu, kiedy noc|{y:i}d?u?y? si? b?dzie dniowi,
{1048}{1170}{y:i}przyjdzie nowy Wielki i ?wiat|{y:i}pogr??y si? w Ciemno??.
{1191}{1332}{y:i}I ju? nic nie b?dzie mog?o go uratow
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, english, en, day, watch, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - English - en - 552d2231ffbc6d90983dd7ff0c5d53a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:32,229
Why does the wind blow?
2
00:00:32,332 --> 00:00:35,995
It wipes the tracks
where we have passed...
3
00:00:36,102 --> 00:00:40,334
so that no one can tell
whether we still exist.
4
00:00:47,314 --> 00:00:51,045
Long ago when warriors
of Light and Darkness...
5
00:00:51,151 --> 00:00:54,609
clashed on the Bridge of Justice...
6
00:00:54,721 --> 00:00:58,157
and blood was spilled...
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,059
the great Gesser's heart
could not bear it...
8
00:01:03,163 --> 00:01:05,927
and he stopped the battle.
9
00:01:06,032 --> 00:01:11,129
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, romanian, ro, day, watch, a,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 2783802b1bf166b026d9e758f4269a42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,553
De ce bate v?ntul ?
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,318
Ca s? ?tearg? urmele
pe care le-am l?sat,
3
00:00:08,440 --> 00:00:13,070
ca nimeni s? nu ?tie
c? suntem ?nc? ?n via??.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,556
S-a ?nt?mplat acum mult timp ?i nimeni nu-?i
mai aminte?te cum s-au luptat pe Podul Justi?iei...
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,750
... Lupt?torii Luminii cu Lupt?torii
?ntunericului,
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,836
cum s-a v?rsat s?ngele.
7
00:00:29,360 --> 00:00:34,480
Cum inima marelui Jassar nu a mai putut
?ndura, astfel c? a oprit m?celul.
8
00:00
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, english, en, day, watch, night, 2,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - English - en - e6e949a61536ca3e58dd714b5d305e32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Subtitles by:
Yanni
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,800
????? ?????? ?????;
3
00:00:04,200 --> 00:00:07,500
??? ?? ??????? ?? ???? ???.
4
00:00:08,200 --> 00:00:13,300
????? ??????? ??? ?? ??????????
??? ??????? ????? ????????.
5
00:00:15,700 --> 00:00:21,100
'???? ???? ?????, ??? ??????? ??? ???????
??? ???? ??? ?????? ??? ???????????...
6
00:00:21,200 --> 00:00:25,000
...???? ?? ??????? ??? ????? ?????????
???????? ??? ??????? ??? ???????.
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,000
??????? ??? ??????? ??? ???????????.
8
00:00:29,100 --> 00:00:34,700
??? ??? ? ?????
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, czech, cz, day, watch, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Czech - cz - e8e062489bd45c0719949f272ef9e04c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,751 --> 00:00:27,751
?asov?n? Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz
2
00:00:29,502 --> 00:00:31,087
Pro? vane v?tr?
3
00:00:32,088 --> 00:00:35,008
Aby zametl stopy tam,
kudy jsme ?li,
4
00:00:36,175 --> 00:00:41,014
aby nikdo nev?d?l, ?e jsme je?t?
?iv?.
5
00:00:44,017 --> 00:00:48,813
D?vno tomu, nikdo u? nev?,
jak se v historii vedly
6
00:00:49,772 --> 00:00:53,192
v?lky mezi Sv?tlem a Tmou..
7
00:00:54,360 --> 00:00:56,404
Jak se prol?vala krev,
8
00:00:58,031 --> 00:01:03,369
Jak nevydr?elo srdce Velik?ho
D?asara a ten za?al v?lku.
9
00:01:05,955 --> 00:01:10,126
A v
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, french, fr, intimid, daywatch, limited, 2,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - French - fr - 728614b3ca3bc55730ea9acdae22f12d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,544 --> 00:00:05,943
On a besoin de plus d'?lan!
2
00:00:06,780 --> 00:00:08,839
Monte-lui le nez!
Tire!
3
00:00:12,285 --> 00:00:14,116
Rentrez le maudit train d'atterrissage!
4
00:00:18,358 --> 00:00:19,825
Oh, mon Dieu.
5
00:00:22,562 --> 00:00:25,122
<i>593, donnez-nous votre ?tat.</i>
6
00:00:30,437 --> 00:00:32,962
GORSVET - COMPAGNIE D'?LECTRICIT?
7
00:00:36,276 --> 00:00:38,471
Je ne vous ai pas convoqu?.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,978
Pourquoi on ne fait rien?
9
00:01:00,367 --> 00:01:01,834
Vous en voulez?
10
00:01:05,905 --> 00:01:09,636
Un jour, un de n
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, dutch, nl, day, watch, read, nfo, superior, 2,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Dutch - nl - ef0da511f03137da5eb1518b80384c71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,561 --> 00:00:04,040
-Niet slapen tijdens werk!
2
00:00:08,681 --> 00:00:10,016
-Pardon, naar Samarkand?
3
00:00:10,281 --> 00:00:11,052
-Bedankt.
4
00:00:12,001 --> 00:00:13,675
-Waar? Waar ge je naar toe?
5
00:00:15,481 --> 00:00:16,675
-Ga alstublieft zitten. We vertrekken.
6
00:00:17,241 --> 00:00:18,117
-Kom uit het vliegtuig.
7
00:00:18,641 --> 00:00:20,040
-Jongedame, ga zitten.
-Goed, goed.
8
00:00:21,401 --> 00:00:22,595
-Heeft u deze snoep niet?
9
00:00:23,161 --> 00:00:24,116
-We hebben deze. Ga alstublieft zitten.
10
00:00:24,641 --> 00:00:25,676
-Bedank
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,873
Waarom waait de wind?
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,638
Om onze sporen te wissen,
3
00:00:08,760 --> 00:00:13,390
zodat niemand weet dat we nog leven...
4
00:00:16,280 --> 00:00:20,876
Het is al lang geleden, niemand weet meer
hoe we vochten op de Brug van Gerechtigheid
5
00:00:21,760 --> 00:00:25,070
de soldaten van het Licht en
de soldaten van het Duister...
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,156
...hoeveel bloed er was verspild.
7
00:00:29,680 --> 00:00:34,800
Hoe het hart van Grote Jasser het uiteindelijk
niet meer kon verdragen en hij de slachtpartij stopte.
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, pal, romanian,
original filename: 25795-Dnevnoy_dozor_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
De ce bate vântul?
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Ca sã ºteargã urmele
pe care le-am lãsat,
3
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
ca nimeni sã nu ºtie
cã suntem încã în viaþã.
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,757
S-a întâmplat acum mult timp
ºi nimeni nu-ºi mai aminteºte
5
00:00:18,758 --> 00:00:20,500
cum s-au luptat pe Podul Justiþiei...
6
00:00:21,400 --> 00:00:24,700
... Luptãtorii Luminii cu
Luptãtorii Ãntunericului,
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
cum s-a vãrsat sângele.
8
00:00:29,300 --> 00:00:34,400
Cum inima marelui Jassar nu a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,613
Warum kommt der Wind?
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,378
Um unsere Spuren zu verwischen,
wo wir gegangen,
3
00:00:08,500 --> 00:00:13,130
damit niemand mehr denkt, dass
wir noch leben.
4
00:00:16,020 --> 00:00:20,616
Lange ist es her, und niemand wei? noch,
wie auf der Br?cke des Gesetzes
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,810
die Krieger des Lichts und der Finsternis
aufeinandertrafen.
6
00:00:25,940 --> 00:00:27,896
Wie Blut vergossen wurde.
7
00:00:29,420 --> 00:00:34,540
Wie das Herz des gro?en Dschassar nicht
aushielt, und er die Schlacht anhielt.
8
00:00:3
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, hungarian, hu, day, watch, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8d35e9ec06aae554ec9a58d43a3cca1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:31,100
Hogy mi?rt f?j a sz?l?
2
00:00:32,206 --> 00:00:35,006
Hogy elt?ntesse nyomainkat a porban,
3
00:00:36,273 --> 00:00:40,873
?gy senki nem tudhatja,
hogy ?ppen merre j?runk.
4
00:00:44,093 --> 00:00:48,693
R?g elfeledt?k m?r a csat?t,
mit az Igazak H?dj?n v?vtak egym?ssal...
5
00:00:49,827 --> 00:00:53,127
a F?ny ?s a S?t?ts?g harcosai,
6
00:00:54,415 --> 00:00:56,415
hol tengernyi v?r mosta az utat,
7
00:00:58,064 --> 00:01:03,164
m?g a nagy harcos, Gesser,
meg nem ?ll?totta a m?sz?rl?st.
8
00:01:05,989 --> 00:01:10,089
De hamarosan, mikor az ?j
ism?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,488 --> 00:00:31,448
<i>?Por qu? sopla el viento?</i>
2
00:00:32,449 --> 00:00:35,994
<i>Borra las huellas por donde pasamos...</i>
3
00:00:36,119 --> 00:00:39,748
<i>para que nadie pueda decir
si a?n existimos.</i>
4
00:00:47,422 --> 00:00:51,134
<i>Hace mucho tiempo, cuando guerreros
de la Luz y de la Oscuridad...</i>
5
00:00:51,260 --> 00:00:53,929
<i>se enfrentaron
en el Puente de la Justicia...</i>
6
00:00:54,805 --> 00:00:56,932
<i>y se derram? sangre...</i>
7
00:00:58,350 --> 00:01:02,020
<i>el gran coraz?n de Gesser
no pudo soportarlo...</i>
8
00:01:03,146 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:32,229
Why does the wind blow?
2
00:00:32,332 --> 00:00:35,995
It wipes the tracks
where we have passed...
3
00:00:36,102 --> 00:00:40,334
so that no one can tell
whether we still exist.
4
00:00:47,314 --> 00:00:51,045
Long ago when warriors
of Light and Darkness...
5
00:00:51,151 --> 00:00:54,609
clashed on the Bridge of Justice...
6
00:00:54,721 --> 00:00:58,157
and blood was spilled...
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,059
the great Gesser's heart
could not bear it...
8
00:01:03,163 --> 00:01:05,927
and he stopped the battle.
9
00:01:06,032 --> 00:01:11,129
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:32,229
Why does the wind blow?
2
00:00:32,332 --> 00:00:35,995
It wipes the tracks
where we have passed...
3
00:00:36,102 --> 00:00:40,334
so that no one can tell
whether we still exist.
4
00:00:47,314 --> 00:00:51,045
Long ago when warriors
of Light and Darkness...
5
00:00:51,151 --> 00:00:54,609
clashed on the Bridge of Justice...
6
00:00:54,721 --> 00:00:58,157
and blood was spilled...
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,059
the great Gesser's heart
could not bear it...
8
00:01:03,163 --> 00:01:05,927
and he stopped the battle.
9
00:01:06,032 --> 00:01:11,129
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, arabic, ar, day, watch, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 9a83850cb0bc18f88dbbde8e4810a488.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,695 --> 00:00:31,657
????? ???? ??????
2
00:00:32,494 --> 00:00:35,817
?????? ??????? ???? ?????
3
00:00:36,217 --> 00:00:40,674
??? ?? ????? ??? ????? ?? ????... ?????
4
00:00:47,816 --> 00:00:48,898
...???? ??? ??? ????
5
00:00:48,897 --> 00:00:53,890
??? ??? ????? ?? ?? ???? ?????
??????? ?????? ????????
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,352
...??? ?? ???? ????
7
00:00:58,894 --> 00:01:05,282
??? ?? ???? ?????? "?????" ????
????? ???????
8
00:01:06,424 --> 00:01:11,388
??? ???? ????? ?????? ???
????? ???? ?? ??????
9
00:01:11,430 --> 00:01:18,160
????? ???? ?????
??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:31,464
Pourquoi le vent souffle-t-il?
2
00:00:32,432 --> 00:00:35,993
Il efface les traces
de l? o? nous avons chemin?...
3
00:00:36,102 --> 00:00:39,731
afin que personne ne puisse savoir
si nous existons encore.
4
00:00:47,414 --> 00:00:51,145
Il y a de cela bien longtemps, quand
les soldats de la Clart? et de l'Obscurit?...
5
00:00:51,251 --> 00:00:53,947
s'affront?rent sur le Pont de la justice...
6
00:00:54,821 --> 00:00:56,948
et que le sang f?t r?pandu...
7
00:00:58,358 --> 00:01:02,021
le coeur du grand Gesser
ne pouvait plus l'endurer...
8
00:01:03,12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:32,329
[Man Narrating]
Why does the wind blow?
2
00:00:32,432 --> 00:00:36,095
It wipes the tracks
where we have passed...
3
00:00:36,202 --> 00:00:40,434
so that no one can tell
whether we still exist.
4
00:00:47,414 --> 00:00:51,145
Long ago when warriors
of Light and Darkness...
5
00:00:51,251 --> 00:00:54,709
clashed on the Bridge of Justice...
6
00:00:54,821 --> 00:00:58,257
and blood was spilled...
7
00:00:58,358 --> 00:01:03,159
the great Gesser's heart
could not bear it...
8
00:01:03,263 --> 00:01:06,027
and he stopped the battle.
9
00:01:06,132
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:31,100
Hogy mi?rt f?j a sz?l?
2
00:00:32,206 --> 00:00:35,006
Hogy elt?ntesse nyomainkat a porban,
3
00:00:36,273 --> 00:00:40,873
?gy senki nem tudhatja,
hogy ?ppen merre j?runk.
4
00:00:44,093 --> 00:00:48,693
R?g elfeledt?k m?r a csat?t,
mit az Igazak H?dj?n v?vtak egym?ssal...
5
00:00:49,827 --> 00:00:53,127
a F?ny ?s a S?t?ts?g harcosai,
6
00:00:54,415 --> 00:00:56,415
hol tengernyi v?r mosta az utat,
7
00:00:58,064 --> 00:01:03,164
m?g a nagy harcos, Gesser,
meg nem ?ll?totta a m?sz?rl?st.
8
00:01:05,989 --> 00:01:10,089
De hamarosan, mikor az ?j
ism?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
De ce bate vântul ?
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Ca sã ºteargã urmele
pe care le-am lãsat,
3
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
ca nimeni sã nu ºtie
cã suntem încã în viaþã.
4
00:00:15,900 --> 00:00:20,500
S-a întâmplat acum mult timp ºi nimeni nu-ºi
mai aminteºte cum s-au luptat pe Podul Justiþiei...
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,700
... Luptãtorii Luminii cu Luptãtorii
Ãntunericului,
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
cum s-a vãrsat sângele.
7
00:00:29,300 --> 00:00:34,400
Cum inima marelui Jassar nu a mai putut
îndura, astfel cã a
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, estonian, et,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Estonian - et - 954814a4917a1e679faca3cae7ed457d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{94}Miks tuleb tuul?
{118}{188}Selleks, et kustutada j?ljed sealt,|kus me k?isime.
{216}{332}Selleks, et keegi ei m?tleks,|et me veel elus oleme.
{404}{519}See oli ammu, ja mitte keegi enam ei m?leta,|kuidas p?rkusid kokku seaduse sillal
{541}{624}Valguse ja Pimeduse s?dalased.
{652}{701}Kuidas voolas veri.
{739}{867}Kuidas suure Dzhassari s?da vastu ei pidanud|ja ta peatas lahingu.
{929}{1030}Kuid ?kskord, kui ?? on pikem p?evast
{1052}{1173}ilmub uus V?gev ja maailm langeb pimedusse.
{1195}{1336}Ja mitte miski ei suuda enam maailma p??sta|peale Saatuse kriidi.
{1373}{1478}Ja hoitakse seda kriiti ligip??smatus kindluses,
{1487}{1632}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
T?umaczenie: Niezrzeszony
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Po co przychodzi wiatr?
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Po to, aby zatrze? ?lady, tam,
gdzie szli?my,
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,100
aby nikt nie pomy?la?,
?e jeszcze... ?yjemy...
5
00:00:16,000 --> 00:00:20,700
Dawno to by?o i nikt ju? nie pami?ta
jak starli si? na Mo?cie Umowy...
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,700
wojownicy ?wiat?a
i wojownicy Ciemno?ci.
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Jak pop?yn??a krew.
8
00:00:29,000 --> 00:00:33,400
Jak nie wytrzyma?o serce Wielkiego D?asara
i jak zatrzyma?
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, day, watch, superior, 1,
original filename: Dnevnoy dozor (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,561 --> 00:00:04,040
-Don't sleep at work !
2
00:00:09,481 --> 00:00:10,516
-Excuse me, to Samarkand ?
3
00:00:11,081 --> 00:00:11,752
-Thanks.
4
00:00:12,401 --> 00:00:13,675
-Where ? Where are you going ?
5
00:00:15,481 --> 00:00:16,675
-Sit down please. We're taking off.
6
00:00:17,241 --> 00:00:18,117
-Come out of the plane.
7
00:00:18,641 --> 00:00:20,040
-Young lady, sit down.
-Ok, ok. Move along.
8
00:00:21,401 --> 00:00:22,595
-You don't have these candy?
9
00:00:23,161 --> 00:00:24,116
-We have this candy. Sit down please.
10
00:00:24,641 --> 00:00:25,676
-
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, 5, fps, nw, dw, b, chwdf, a,
original filename: 37905-Dnevnoy_dozor_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,544 --> 00:00:08,045
Nu mai dormi la servici!
2
00:00:13,467 --> 00:00:14,593
Mã scuzaþi, mergeþi în Samarkand?
3
00:00:15,094 --> 00:00:16,178
Mersi.
4
00:00:16,386 --> 00:00:17,679
Unde? Unde mergeþi?
5
00:00:19,473 --> 00:00:20,682
Vã rog sã ºedeþi. Vom decola.
6
00:00:21,224 --> 00:00:22,350
Ieºi din avion!
7
00:00:22,642 --> 00:00:24,060
- Domniºoarã, vã rog sã ºedeþi.
- Ok, ok, mergeþi mai departe.
8
00:00:25,395 --> 00:00:26,604
Nu aveþi bomboane de-astea?
9
00:00:27,146 --> 00:00:28,272
Avem. Vã rog sã ºedeþi.
10
00:00:28,648 --> 00:00:2
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, cd, greek, gr, night, watch, day, 1,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 2CD - Greek - gr - 71d841ba7a3c5c7eecd4db14420f0636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Subtitles by:
Yanni
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,803
????? ?????? ?????;
3
00:00:04,280 --> 00:00:07,568
??? ?? ??????? ?? ???? ???.
4
00:00:08,200 --> 00:00:13,320
????? ??????? ??? ?? ??????????
??? ??????? ????? ????????.
5
00:00:15,720 --> 00:00:21,189
'???? ???? ?????, ??? ??????? ??? ???????
??? ???? ??? ?????? ??? ???????????...
6
00:00:21,200 --> 00:00:25,000
...???? ?? ??????? ??? ????? ?????????
???????? ??? ??????? ??? ???????.
7
00:00:25,640 --> 00:00:28,086
??????? ??? ??????? ??? ???????????.
8
00:00:29,120 --> 00:00:34,730
??? ??? ? ?????
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, puckrobin, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, day, watch, proper, w, f,
original filename: Dnevnoy dozor (2006) - PuckRobin - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,553
Neden ortalýkta yeller esiyor?
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,318
Yürüdüðümüz yollardaki
izlerimiz silinsin diye.
3
00:00:08,440 --> 00:00:13,070
Böylece düþünmeyecek kimse
hala yaþýyor olduðumuzu.
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,556
Ãyle uzun zaman geçti ki...
5
00:00:17,557 --> 00:00:21,257
...artýk kimse hatýrlamýyor
Ãzgürlük Köprüsü'nde savaþanlarý.
6
00:00:21,440 --> 00:00:24,750
Iþýðýn Savaþçýlarý'ný
ve Karanlýðýn Savaþçýlarý'ný...
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,836
Etrafýn nasýl bir kan gölüne döndüðünü.
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, daywatch, 1,
original filename: 21976-Dnevnoy_dozor_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,553
Why does the wind come ?
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,318
To cover the tracks of where we walked.
3
00:00:08,440 --> 00:00:13,070
so that no one thinks that we're still alive...
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,556
It was a long time ago, and no one remembers
how fought on the Bridge of Justice
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,750
the warriors of Light and
the warriors of the Dark...
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,836
... how blood was spilled.
7
00:00:29,360 --> 00:00:34,480
How the heart of the great Jassar finally gave,
and he stopped the slaughter.
8
00:00:36,960
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, cd, polish, pl, day, watch, limited, unrated, intimid, 1,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 2CD - Polish - pl - e088a29ba213dc7934e2af3bcc0ec872.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{35}movie info: XVID 640x272|23.976fps 700.7 MB /SubEdit
{39}{87}b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{721}{769}Po co przychodzi wiatr?
{783}{840}Po to, aby zatrze? ?lady,|tam, gdzie szli?my,
{881}{981}aby nikt nie pomy?la?,|?e jeszcze... ?yjemy...
{1068}{1134}Dawno to by?o i nikt ju? nie|pami?ta jak starli si? na
{1138}{1186}Mo?cie Umowy...
{1206}{1279}wojownicy ?wiat?a i wojownicy Ciemno?ci.
{1317}{1365}Jak pop?yn??a krew.
{1404}{1479}Jak nie wytrzyma?o serce|Wielkiego D?asara i jak
{1483}{1531}zatrzyma? On b?j.
{1594}{1679}Lecz pewnego razu, kiedy nocy|d?u?y? si? b?dzie dzie?,
{1716}{1820}przyjdzie nowy Wielki i|?wiat pogr??y si? w Ciem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,240
Property of "Janosevic Home Collection"
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,760
Zasto dolazi vetar?
3
00:00:04,720 --> 00:00:07,560
Da zametne tragove tamo, gde smo hodali,
4
00:00:08,640 --> 00:00:13,280
da niko ne pomisli,da smo jos uvek zivi...
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,760
Davno je to bilo, niko vise i ne pamti kako su se borile na mostu Pravde...
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,960
...vojske Svetlosti i vojske Tameâ¦
7
00:00:26,120 --> 00:00:28,040
...kako se prolila krv
8
00:00:29,560 --> 00:00:34,680
kako nije izdrzalo srce velikog Dzasara,sto je zaustavilo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,500
Nie ?pij w robocie!
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Przepraszam, do Samarkanda?
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,200
Dzi?kuj?.
4
00:00:16,900 --> 00:00:18,100
Dok?d?
Gdzie idziesz?
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,100
Siadacie, prosz?.
Startujemy.
6
00:00:21,700 --> 00:00:22,600
Wyjd? z samolotu.
7
00:00:23,100 --> 00:00:24,500
Prosz? pani, prosz? usi???.
Dobrze, dobrze. Przechod?cie.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,000
Macie jakie? landrynki?
9
00:00:27,600 --> 00:00:28,600
Mamy landrynki.
Siadajcie ju?.
10
00:00:29,100 --> 00:00:30,200
Dzi?ki wielkie.
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, day, watch, read, nfo, superior, cd, 1, 2,
original filename: Dnevnoy.dozor(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,760
<i>¿Por qué sopla el viento?</i>
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,120
<i>Borra las huellas por donde pasamos...</i>
3
00:00:08,240 --> 00:00:12,820
<i>para que nadie pueda decir
si aún existimos.</i>
4
00:00:15,880 --> 00:00:16,962
<i>Hace mucho tiempo...</i>
5
00:00:17,535 --> 00:00:21,274
<i>...cuando guerreros de la
Luz y de la Oscuridad...</i>
6
00:00:21,360 --> 00:00:25,320
<i>se enfrentaron
en el Puente de la Justicia...</i>
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
<i>y se derramó sangre...</i>
8
00:00:29,560 --> 00:00:33,080
<i>el gran corazón de Gesser
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, cd, english, en, intimid, daywatchcd, 1, limited,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 2CD - English - en - 25819b4068dde0018e6e3d9f3320f03e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:32,329
[Man Narrating]
Why does the wind blow?
2
00:00:32,432 --> 00:00:36,095
It wipes the tracks
where we have passed...
3
00:00:36,202 --> 00:00:40,434
so that no one can tell
whether we still exist.
4
00:00:47,414 --> 00:00:51,145
Long ago when warriors
of Light and Darkness...
5
00:00:51,251 --> 00:00:54,709
clashed on the Bridge of Justice...
6
00:00:54,821 --> 00:00:58,257
and blood was spilled...
7
00:00:58,358 --> 00:01:03,159
the great Gesser's heart
could not bear it...
8
00:01:03,263 --> 00:01:06,027
and he stopped the battle.
9
00:01:06,132
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,240
Property of "Janosevic Home Collection"
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,760
Zasto dolazi vetar?
3
00:00:04,720 --> 00:00:07,560
Da zametne tragove tamo, gde smo hodali,
4
00:00:08,640 --> 00:00:13,280
da niko ne pomisli,da smo jos uvek zivi...
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,760
Davno je to bilo, niko vise i ne pamti kako su se borile na mostu Pravde...
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,960
...vojske Svetlosti i vojske Tameâ¦
7
00:00:26,120 --> 00:00:28,040
...kako se prolila krv
8
00:00:29,560 --> 00:00:34,680
kako nije izdrzalo srce velikog Dzasara,sto je zaustavilo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,320
Ne aludjon munka k?zben!
2
00:00:08,760 --> 00:00:09,800
Bocs?nat, Szamarkandba megy?
3
00:00:10,360 --> 00:00:11,040
K?sz?n?m.
4
00:00:11,680 --> 00:00:12,960
Hov? k?sz?lsz?
5
00:00:14,760 --> 00:00:15,960
K?rem, foglaljon helyet,
hamarosan felsz?llunk.
6
00:00:16,520 --> 00:00:17,400
Sz?llj le a g?pr?l.
7
00:00:17,920 --> 00:00:19,320
H?lgyem, k?rem, ?lj?n le.
8
00:00:20,680 --> 00:00:21,880
Csak elrakom a cuccaimat.
9
00:00:22,440 --> 00:00:23,400
Rendben, de k?rem, ?lj?n le.
10
00:00:23,920 --> 00:00:24,960
Nagyon k?sz?n?m.
11
00:00:26,5
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, cd, spanish, es, day, watch, 1,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 2CD - Spanish - es - 756a6e2ad0fecc26ff7f42fcc7b43053.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,313
?Para qu? viene el viento?
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,078
Para borrar el rastro,
de nuestros pasos.
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,830
Para que nadie no piense que
a?n estamos vivos...
4
00:00:15,720 --> 00:00:20,316
Hace mucho que esto pas? y nadie recuerda
c?mo se cruzaron en el puente de la justicia
5
00:00:21,200 --> 00:00:24,510
Los soldados de la Luz y
los guerreros de la Oscuridad.
6
00:00:25,640 --> 00:00:27,596
C?mo se derram? la sangre
7
00:00:29,120 --> 00:00:34,240
C?mo no soport? el coraz?n
de Gran Guesser y ?l par? la batalla
8
00:00:36,720
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, cd, spanish, es, nightwatch, 1,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 2CD - Spanish - es - f57397ed12b837932a408934cfc599c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,293 --> 00:00:06,293
-Espera.
2
00:00:07,133 --> 00:00:09,133
-No te duermas en el tajo!
3
00:00:14,053 --> 00:00:15,652
-Perdone, es para Samarkand?
4
00:00:15,653 --> 00:00:16,972
-Gracias.
5
00:00:16,973 --> 00:00:18,973
-A donde crees que vas?
6
00:00:20,053 --> 00:00:21,812
-Sentaos, por favor,
estamos despegando.
7
00:00:21,813 --> 00:00:23,212
-Bajate del avion.
8
00:00:23,213 --> 00:00:25,213
-Se?orita, sientese.
-Vale, vale. Pase.
9
00:00:25,973 --> 00:00:27,732
-No tienen unos caramelitos?
10
00:00:27,733 --> 00:00:29,212
-Si que tenemos, sientese.
11
Subtitles for Dnevnoy Dozor
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, cd, czech, cz, nw, dw, a, chwdf, b,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 2CD - Czech - cz - 0832af906118e3fd511fbbec2408f069.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{48}{86}Pro? vane v?tr?
{110}{180}Aby zametl stopy tam,|kudy jsme ?li,
{208}{324}aby nikdo nev?d?l, ?e jsme je?t?|?iv?.
{396}{511}D?vno tomu, nikdo u? nev?,|jak se v historii vedly
{534}{616}v?lky mezi Sv?tlem a Tmou..
{644}{693}Jak se prol?vala krev,
{732}{860}Jak nevydr?elo srdce Velik?ho|D?asara a ten za?al v?lku.
{922}{1022}A v budoucnu, kdy bude noc del?? ne?|den,
{1044}{1166}p?ijde nov? Velk? a sv?t se|pono?? do tmy
{1188}{1328}a nic tomu nem??e zabr?nit,|krom? v??teck? k??dy.
{1366}{1470}Je ukryta v nedobytn? pevnosti,
{1480}{1624}a ka?d?, kdo pro ni p?i?el vstupn?mi vraty,|zahynul v nekone?n?m labyrynt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,544 --> 00:00:05,943
On a besoin de plus d'?lan!
2
00:00:06,780 --> 00:00:08,839
Monte-lui le nez!
Tire!
3
00:00:12,285 --> 00:00:14,116
Rentrez le maudit train d'atterrissage!
4
00:00:18,358 --> 00:00:19,825
Oh, mon Dieu.
5
00:00:22,56