Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dmt Cave by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,671 --> 00:01:04,549
La cueva
2
00:01:17,363 --> 00:01:19,665
No pasar. Area restringida.
3
00:01:31,708 --> 00:01:33,636
No te rias podemos terminar en
la carcel.
4
00:01:34,196 --> 00:01:36,219
Relajate, hace años que
no viene nadie aca.
5
00:01:46,510 --> 00:01:47,550
Dios mio.
6
00:02:01,186 --> 00:02:02,227
¿Por aca?
7
00:02:03,213 --> 00:02:05,284
¿Es alla arriba?
¿Seguro que es alla arriba?
8
00:02:09,161 --> 00:02:10,415
Mas vale que tengas razón.
9
00:02:11,753 --> 00:02:12,715
Vamos por el equipo.
10
00:02:36,800 --> 00:02:39,064
Hombres de poca fe,
Subtitles for Dmt Cave
keywords: the, cave, eng, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 02, 1, 63, dmt,
original filename: The Cave - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,780 --> 00:01:34,248
It won't be so funny
if we end up in a Romanian jail.
2
00:01:34,340 --> 00:01:36,774
Relax.
Nobody's been up here in years.
3
00:01:46,820 --> 00:01:48,538
Oh, Christ.
4
00:02:00,660 --> 00:02:02,616
- This way?
5
00:02:02,700 --> 00:02:04,258
- Where?
- It's up there?
6
00:02:04,340 --> 00:02:05,534
Hey, you sure it's up there?
7
00:02:07,740 --> 00:02:09,458
- He's sure.
8
00:02:09,540 --> 00:02:12,213
- He'd better be right. You tell him.
9
00:02:12,300 --> 00:02:14,416
Come on. Let's get the stuff.
10
00:02:36,980 --> 00:02:38,618
Ye of l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,800 --> 00:01:06,000
THE CAVE
2
00:01:18,100 --> 00:01:20,900
"Zona interdita"
3
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
Não terá piada nenhuma se formos
parar a uma cadeia romena.
4
00:01:34,500 --> 00:01:37,400
Tem calma.
Já não vem aqui ninguém há anos.
5
00:01:47,300 --> 00:01:48,800
Cristo.
6
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
Por aqui.
7
00:02:02,800 --> 00:02:06,600
à lá em cima? Ei, tens a
certeza que é lá em cima?
8
00:02:06,400 --> 00:02:08,700
Ele tem a certeza, sim.
9
00:02:08,700 --> 00:02:11,300
à melhor que ele esteja
certo. Diz isso a ele.
10
00:02:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,107 --> 00:01:05,196
The Cave
2
00:01:17,641 --> 00:01:20,215
"Zona interdita"
3
00:01:32,187 --> 00:01:34,203
Não terá piada nenhuma se formos
parar a uma cadeia romena.
4
00:01:34,203 --> 00:01:36,820
Tem calma.
Já não vem aqui ninguém há anos.
5
00:01:46,818 --> 00:01:48,363
Cristo.
6
00:02:01,364 --> 00:02:02,352
Por aqui.
7
00:02:02,352 --> 00:02:06,042
à lá em cima? Ei, tens a
certeza que é lá em cima?
8
00:02:06,042 --> 00:02:08,187
Ele tem a certeza, sim.
9
00:02:08,187 --> 00:02:10,719
à melhor que ele esteja
certo. Diz isso a ele.
10
00:02:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1075}{1188}Rumunia - czasy zimnej|wojny, 30 lat temu
{1540}{1604}Jaskinia
{1640}{1711}T?umaczenie: Kris R
{1728}{1858}Synchro do releasu:|The.Cave.DVDRip.XviD-DMT|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{1933}{2005}Zakaz wst?pu
{2303}{2349}Mam nadziej? ?e nie sko?czymy|w Rumu?skim wi?zieniu.
{2353}{2458}Spokojnie.|Nikt nie by? tu od lat.
{2678}{2746}O m?j Bo?e!
{3007}{3027}Id?cie.
{3031}{3075}T?dy?
{3079}{3099}Czy to tam?
{3103}{3171}Hej|Jeste? pewny, ?e to tam?
{3175}{3219}Tak jestem pewien
{3223}{3315}Lepiej ?eby mia? racj?.|Powiedz mu to.
{3319}{3388}Dalej,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
It won't be so funny
if we end up in a Romanian jail.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
Relax. Nobody's been up here in years.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
Oh, Christ.
4
00:02:00,360 --> 00:02:02,316
This way?
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,958
- Where?
- It's up there?
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,234
Hey, you sure it's up there?
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
He's sure.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
He'd better be right. You tell him.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,116
Come on. Let's get the stuff.
10
00:02:36,680 --> 00:02:38,318
Ye of little f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:47,706
Roemeni? dertig jaar geleden
tijdens de koude oorlog.
2
00:01:17,467 --> 00:01:20,069
VERBODEN TERREIN.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,578
Het zou niet zo leuk zijn om in een
Roemeense gevangenis te belanden.
4
00:01:34,678 --> 00:01:38,418
Rustig maar,
hier komt al jaren niemand meer.
5
00:01:47,021 --> 00:01:49,021
Oh, lieve hemel.
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Hierheen?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,940
Waar?
- Het is daarheen?
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,185
Weet je zeker dat het die kant op is?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,140
Hij weet het zeker.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
It won't be so funny
if we end up in a Romanian jail.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
Relax. Nobody's been up here in years.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
Oh, Christ.
4
00:02:00,360 --> 00:02:02,316
This way?
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,958
- Where?
- It's up there?
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,234
Hey, you sure it's up there?
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
He's sure.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
He'd better be right. You tell him.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,116
Come on. Let's get the stuff.
10
00:02:36,680 --> 00:02:38,318
Ye of little f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:47,706
Roemenië dertig jaar geleden
tijdens de koude oorlog.
2
00:01:17,467 --> 00:01:20,069
VERBODEN TERREIN.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,578
Het zou niet zo leuk zijn om in een
Roemeense gevangenis te belanden.
4
00:01:34,678 --> 00:01:38,418
Rustig maar,
hier komt al jaren niemand meer.
5
00:01:47,021 --> 00:01:49,021
Oh, lieve hemel.
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Hierheen?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,940
Waar?
- Het is daarheen?
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,185
Weet je zeker dat het die kant op is?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,140
Hij weet het zeker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1075}{1188}Rumunia - czasy zimnej|wojny, 30 lat temu
{1540}{1604}Jaskinia
{1640}{1711}T?umaczenie: Kris R
{1728}{1858}Synchro do releasu:|The.Cave.DVDRip.XviD-DMT|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{1933}{2005}Zakaz wst?pu
{2303}{2349}Mam nadziej? ?e nie sko?czymy|w Rumu?skim wi?zieniu.
{2353}{2458}Spokojnie.|Nikt nie by? tu od lat.
{2678}{2746}O m?j Bo?e!
{3007}{3027}Id?cie.
{3031}{3075}T?dy?
{3079}{3099}Czy to tam?
{3103}{3171}Hej|Jeste? pewny, ?e to tam?
{3175}{3219}Tak jestem pewien
{3223}{3315}Lepiej ?eby mia? racj?.|Powiedz mu to.
{3319}{3388}Dalej,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
No será tan gracioso si terminamos
encerrados en una celda rumana.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
Relájate. Nadie estuvo aquà en años.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
Dios.
4
00:02:01,361 --> 00:02:02,416
¿Por aqu�
5
00:02:02,500 --> 00:02:03,958
- ¿Dónde?
- ¿Esta all�
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,883
Oye, ¿estás seguro que está all�
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
Está seguro.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
Le conviene estar en lo cierto. DÃselo.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,116
Vamos.
Traigan las cosas.
10
00:02:36,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:43:Rumunia - czasy zimnej|wojny, 30 lat temu
00:01:02:Jaskinia
00:01:16:Zakaz wst?pu
00:01:32:Mam nadziej? ?e nie sko?czymy|w Rumu?skim wi?zieniu.
00:01:34:Spokojnie.|Nikt nie by? tu od lat.
00:01:47:O m?j Bo?e!
00:02:00:Id?cie.
00:02:01:T?dy?
00:02:03:Czy to tam?
00:02:04:Hej|Jeste? pewny, ?e to tam?
00:02:07:Tak jestem pewien
00:02:09:Lepiej ?eby mia? racj?.|Powiedz mu to.
00:02:13:Dalej, ruszamy.
00:02:37:Mam nadziej? ?e tu|b?dzie kopalnia z?ota.
00:02:41:Po jakiego diab?a zbudowali tu ko?ci???
00:03:25:Sp?jrz na to.
00:03:51:Wchodzimy.
00:04:04:O Bo?e, popatrzcie na te ?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
It won't be so funny
if we end up in a Romanian jail.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
Relax. Nobody's been up here in years.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
Oh, Christ.
4
00:02:00,360 --> 00:02:02,316
- (Speaks Romanian)
- This way?
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,958
- Where?
- It's up there?
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,234
Hey, you sure it's up there?
7
00:02:05,320 --> 00:02:07,356
(Man replies in Romanian)
8
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
- He's sure.
- (Speaks Romanian)
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
- He'd better be right. You tell him.
- (Spea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:47,706
Roemeni? dertig jaar geleden
tijdens de koude oorlog.
2
00:01:17,467 --> 00:01:20,069
VERBODEN TERREIN.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,578
Het zou niet zo leuk zijn om in een
Roemeense gevangenis te belanden.
4
00:01:34,678 --> 00:01:38,418
Rustig maar,
hier komt al jaren niemand meer.
5
00:01:47,021 --> 00:01:49,021
Oh, lieve hemel.
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Hierheen?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,940
Waar?
- Het is daarheen?
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,185
Weet je zeker dat het die kant op is?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,140
Hij weet het zeker.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
No será tan gracioso si terminamos
encerrados en una celda rumana.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
Relájate. Nadie estuvo aquà en años.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
Dios.
4
00:02:01,361 --> 00:02:02,416
¿Por aqu�
5
00:02:02,500 --> 00:02:03,958
- ¿Dónde?
- ¿Esta all�
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,883
Oye, ¿estás seguro que está all�
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
Está seguro.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
Le conviene estar en lo cierto. DÃselo.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,116
Vamos.
Traigan las cosas.
10
00:02:36,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
No será tan gracioso si terminamos
encerrados en una celda rumana.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
Relájate. Nadie estuvo aquà en años.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
Dios.
4
00:02:01,361 --> 00:02:02,416
¿Por aqu�
5
00:02:02,500 --> 00:02:03,958
- ¿Dónde?
- ¿Esta all�
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,883
Oye, ¿estás seguro que está all�
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
Está seguro.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
Le conviene estar en lo cierto. DÃselo.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,116
Vamos.
Traigan las cosas.
10
00:02:36,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,840 --> 00:01:04,720
La cueva
2
00:01:17,520 --> 00:01:19,840
No pasar. Area restringida.
3
00:01:31,880 --> 00:01:34,000
No será tan gracioso,
si terminamos en una carcel Rumana.
4
00:01:34,150 --> 00:01:37,000
Relajate. Nadie ha
estado por aquà en años.
5
00:01:46,640 --> 00:01:47,680
Cristo...
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,316
¿Por éste lado?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,958
- ¿Dónde?
- ¿Es ahà arriba?
8
00:02:04,040 --> 00:02:06,150
¿Estas seguro
que es ahà arriba?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
Está seguro.
10
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
Le convi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1075}{1187}Rumunia - czasy zimnej|wojny, 30 lat temu
{1550}{1612}Jaskinia
{1900}{1968}Zakaz wst?pu
{2300}{2346}Mam nadziej? ?e nie sko?czymy|w Rumu?skim wi?zieniu.
{2350}{2451}Spokojnie.|Nikt nie by? tu od lat.
{2675}{2741}O m?j Bo?e!
{3000}{3021}Id?cie.
{3025}{3071}T?dy?
{3075}{3096}Czy to tam?
{3100}{3171}Hej|Jeste? pewny, ?e to tam?
{3175}{3221}Tak jestem pewien
{3225}{3321}Lepiej ?eby mia? racj?.|Powiedz mu to.
{3325}{3398}Dalej, ruszamy.
{3925}{4021}Mam nadziej? ?e tu|b?dzie kopalnia z?ota.
{4025}{4134}Po jakiego diab?a zbudowali tu ko?ci??
Subtitles for Dmt Cave
keywords: the, cave, 2005, atillaegemen, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, dmt,
original filename: The Cave (2005) - atillaegemen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,290 --> 00:01:18,187
Ãeviri ve altyazý: atillaegemen
2
00:01:32,582 --> 00:01:34,407
Sonumuz Romanya hapishanelerinde
biterse, hiç eðlenceli olmayacak.
3
00:01:34,442 --> 00:01:36,480
Rahat ol. Yýllardýr kimse buraya uðramadý.
4
00:01:46,520 --> 00:01:48,240
Oh, Tanrým!
5
00:02:00,360 --> 00:02:02,320
Bu yoldan mý?
6
00:02:02,400 --> 00:02:03,960
- Neresi?
- Orada, yukarýda mý?
7
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
Hey, orada olduðundan emin misin?
8
00:02:07,440 --> 00:02:09,160
Evet, eminim.
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,920
Oraya çýksak iyi olur.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,336 --> 00:00:52,340
La cueva
2
00:01:05,689 --> 00:01:08,108
No pasar. Area restringida.
3
00:01:20,664 --> 00:01:22,875
No será tan gracioso,
si terminamos en una carcel Rumana.
4
00:01:23,032 --> 00:01:26,004
Relajate. Nadie ha
estado por aquà en años.
5
00:01:36,058 --> 00:01:37,142
Cristo...
6
00:01:50,366 --> 00:01:52,406
¿Por éste lado?
7
00:01:52,494 --> 00:01:54,118
- ¿Dónde?
- ¿Es ahà arriba?
8
00:01:54,204 --> 00:01:56,404
¿Estas seguro
que es ahà arriba?
9
00:01:57,750 --> 00:01:59,541
Está seguro.
10
00:01:59,627 --> 00:02:02,415
Le convi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1075}{1187}Rumunia - czasy zimnej|wojny, 30 lat temu
{1550}{1612}Jaskinia
{1900}{1968}Zakaz wst?pu
{2300}{2346}Mam nadziej? ?e nie sko?czymy|w Rumu?skim wi?zieniu.
{2350}{2451}Spokojnie.|Nikt nie by? tu od lat.
{2675}{2741}O m?j Bo?e!
{3000}{3021}Id?cie.
{3025}{3071}T?dy?
{3075}{3096}Czy to tam?
{3100}{3171}Hej|Jeste? pewny, ?e to tam?
{3175}{3221}Tak jestem pewien
{3225}{3321}Lepiej ?eby mia? racj?.|Powiedz mu to.
{3325}{3398}Dalej, ruszamy.
{3925}{4021}Mam nadziej? ?e tu|b?dzie kopalnia z?ota.
{4025}{4134}Po jakiego diab?a zbudowali tu ko?ci??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1075}{1188}Rumunia - czasy zimnej|wojny, 30 lat temu
{1540}{1604}Jaskinia
{1640}{1711}T?umaczenie: Kris R
{1728}{1858}Synchro do releasu:|The.Cave.DVDRip.XviD-DMT|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{1933}{2005}Zakaz wst?pu
{2303}{2349}Mam nadziej? ?e nie sko?czymy|w Rumu?skim wi?zieniu.
{2353}{2458}Spokojnie.|Nikt nie by? tu od lat.
{2678}{2746}O m?j Bo?e!
{3007}{3027}Id?cie.
{3031}{3075}T?dy?
{3079}{3099}Czy to tam?
{3103}{3171}Hej|Jeste? pewny, ?e to tam?
{3175}{3219}Tak jestem pewien
{3223}{3315}Lepiej ?eby mia? racj?.|Powiedz mu to.
{3319}{3388}Dalej,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,840 --> 00:01:04,720
La cueva
2
00:01:17,520 --> 00:01:19,840
No pasar. Area restringida.
3
00:01:31,880 --> 00:01:34,000
No será tan gracioso,
si terminamos en una carcel Rumana.
4
00:01:34,150 --> 00:01:37,000
Relajate. Nadie ha
estado por aquà en años.
5
00:01:46,640 --> 00:01:47,680
Cristo...
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,316
¿Por éste lado?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,958
- ¿Dónde?
- ¿Es ahà arriba?
8
00:02:04,040 --> 00:02:06,150
¿Estas seguro
que es ahà arriba?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
Está seguro.
10
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
Le convi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{191}T?umaczenie: Kris R|Poprawki i synchronizacja: Cenobite
{1055}{1090}CZASY ZIMNEJ WOJNY, RUMUNIA - 30 LAT TEMU
{1539}{1584}JASKINIA
{1931}{1961}ZAKAZ WST?PU
{2294}{2356}Mam nadziej?, ?e nie sko?czymy|w Rumu?skim wi?zieniu.
{2358}{2389}Spokojnie.|Nikt nie by? tu od lat.
{2670}{2693}O m?j Bo?e!
{3026}{3065}T?dy?
{3068}{3106}- Gdzie?|- Czy to tam?
{3108}{3138}Hej.|Jeste? pewny, ?e to tam?
{3194}{3236}Tak, jestem pewien.
{3238}{3275}No zaczynamy zabaw?.
{3275}{3320}Lepiej, ?eby mia? racj?.|Powiedz mu to.
{3924}{3965}Dalej, ruszamy.
{3968}{4008}Mam nadziej?, ?e tu|b?dzie kopalnia z?ota.
{4010}{4040}Po jakiego diab?a zbudowali tu ko?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,960
No serÃa gracioso si terminamos
en una cárcel Rumana.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,480
Relájate.
Nadie ha estado aquà en años.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,240
Dios mÃo.
4
00:02:00,360 --> 00:02:02,320
¿Por aqu�
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,960
- ¿Dónde?
- ¿Es allà arriba?
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
¿Seguro que es por allà arriba?
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,160
Ãl está seguro.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,920
Mejor que tenga razón. DÃselo.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,120
Vamos. Bajemos las cosas.
10
00:02:36,680 --> 00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,299 --> 00:01:04,499
à ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:31,500 --> 00:01:37,251
- Ãá êáôáëÃîïõìå óôç öõëáêÃ.
- ÃñüÃéá Ã÷åé Ãá Ãñèåé êÃðïéïò åäþ.
3
00:01:46,865 --> 00:01:48,776
Ãñéóôà ìïõ.
4
00:02:01,208 --> 00:02:03,762
Ãðü äù Ã¥ÃÃáé;
5
00:02:04,090 --> 00:02:07,920
- ÃÃóáé óÃãïõñïò üôé Ã¥ÃÃáé åêåà ðÃÃù;
- Ãáé.
6
00:02:09,211 --> 00:02:11,448
Ãý÷ïìáé Ãá Ã÷åé äÃêéï.
7
00:02:36,419 --> 00:02:39,616
´Ãðñåðå Ãá Ã¥ÃÃáé ÷ñõóïñõ÷åÃï.
8
00:02:40,260 --> 00
Subtitles for Dmt Cave
keywords: the, cave, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt,
original filename: The Cave (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
It won't be so funny
if we end up in a Romanian jail.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
Relax. Nobody's been up here in years.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
Oh, Christ.
4
00:02:00,360 --> 00:02:02,316
This way?
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,958
- Where?
- It's up there?
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,234
Hey, you sure it's up there?
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
He's sure.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
He'd better be right. You tell him.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,116
Come on. Let's get the stuff.
10
00:02:36,680 --> 00:02:38,318
Ye of little f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,519 --> 00:00:47,700
GUERRA FRÃA - RUMANIA
30 AÃOS ATRÃS
2
00:01:01,682 --> 00:01:04,636
LA CUEVA
3
00:01:17,295 --> 00:01:19,926
NO PASAR. ÃREA RESTRINGIDA.
4
00:01:31,866 --> 00:01:34,010
No será tan gracioso,
si terminamos en una cárcel Rumana.
5
00:01:34,106 --> 00:01:37,370
Relájate.
Nadie ha estado por aquà en años.
6
00:01:46,812 --> 00:01:48,188
Cristo...
7
00:02:01,404 --> 00:02:03,004
¿Por este lado?
8
00:02:03,164 --> 00:02:05,948
¿Es ahà arriba?
¿Estás seguro que es ahà arriba?
9
00:02:06,652 --> 00:02:08,188
SÃ. Está seguro, Sr. Mick.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:48,000
Külm sõda. Rumeenia. 30 aastat tagasi.
2
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
KOOBAS
3
00:01:31,760 --> 00:01:34,240
Pole naljakas, kui me Rumeenia
vanglas lõpetame.
4
00:01:34,320 --> 00:01:36,760
Rahune maha. Keegi pole siin
üleval käinud aastaid.
5
00:01:46,800 --> 00:01:48,520
Oh, jumal.
6
00:02:00,640 --> 00:02:02,600
Siit kaudu?
7
00:02:02,720 --> 00:02:04,240
- Kuhu?
- Kas see on seal üleva?
8
00:02:04,320 --> 00:02:05,520
Hei, oled kindel, et seal üleval?
9
00:02:07,760 --> 00:02:09,440
Jah, ta on kindel.
10
00:02:09,520 --> 00:02:12,20
Subtitles for Dmt Cave
keywords: the, cave, fin, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 02, 1, 63, dmt,
original filename: The Cave - Fin - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{677}{757}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{758}{838}Tekstityksen päiväys: 10.12.2005.|Versionumero: 1.1
{839}{919}Suomennos: Cartel, Veekku, locomot, Dahou, dali,|_blaah, LadyGandalf, suuskii, MacMac ja Machine
{920}{1000}Oikoluku: spesari
{1080}{1180}ROMANIA KYLMÃN SODAN AIKAAN|30 VUOTTA SITTEN
{2304}{2440}- Ei ole mukavaa, jos päädymme Romanian vankilaan.|- Rauhoitu, kukaan ei ole ollut täällä vuosiin.
{2680}{2721}Hemmetti.
{3039}{3164}- Tätä tietä? Missä? - Onko se tuolla|ylhäällä? Oletko varma, että se on tuolla?
{3186}{3290}- Hän on varma.|- Hänen on parasta olla oikeassa. Kerro hänelle.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:47,706
Roemeni? dertig jaar geleden
tijdens de koude oorlog.
2
00:01:17,467 --> 00:01:20,069
VERBODEN TERREIN.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,578
Het zou niet zo leuk zijn om in een
Roemeense gevangenis te belanden.
4
00:01:34,678 --> 00:01:38,418
Rustig maar,
hier komt al jaren niemand meer.
5
00:01:47,021 --> 00:01:49,021
Oh, lieve hemel.
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Hierheen?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,940
Waar?
- Het is daarheen?
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,185
Weet je zeker dat het die kant op is?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,140
Hij weet het zeker.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:47,706
Roemeni? dertig jaar geleden
tijdens de koude oorlog.
2
00:01:17,467 --> 00:01:20,069
VERBODEN TERREIN.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,578
Het zou niet zo leuk zijn om in een
Roemeense gevangenis te belanden.
4
00:01:34,678 --> 00:01:38,418
Rustig maar,
hier komt al jaren niemand meer.
5
00:01:47,021 --> 00:01:49,021
Oh, lieve hemel.
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Hierheen?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,940
Waar?
- Het is daarheen?
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,185
Weet je zeker dat het die kant op is?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,140
Hij weet het zeker.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,960
N-o sã fie deloc amuzant dacã
vom sfârºi în vreo închisoare din România.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,480
Relaxeazã-te. N-a mai trecut
cineva pe aici de o grãmadã de timp.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,240
Dumnezeule.
4
00:02:00,360 --> 00:02:02,320
Pe aici?
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,960
- Unde?
- Pe acolo?
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
Eºti sigur cã pe acolo?
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,160
Sigur.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,920
Ar fi bine sã aibã dreptate.
Spune-i asta.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,120
Sã-i dãm drumul.
Sã luãm
Subtitles for Dmt Cave
keywords: the, cave, 2005, 1, dmt, ro, en,
original filename: 4148-sub_The-Cave-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,960
N-o sã fie deloc amuzant dacã
vom sfârºi în vreo închisoare din România.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,480
Relaxeazã-te. N-a mai trecut
cineva pe aici de o grãmadã de timp.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,240
Dumnezeule.
4
00:02:00,360 --> 00:02:02,320
Pe aici?
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,960
- Unde?
- Pe acolo?
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
Eºti sigur cã pe acolo?
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,160
Sigur.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,920
Ar fi bine sã aibã dreptate.
Spune-i asta.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,120
Sã-i dãm drumul.
Sã luãm
Subtitles for Dmt Cave
keywords: the, cave, 2005, atillaegemen, 2, fps, cd, tr, divxforever, dmt, 1,
original filename: The Cave (2005) - atillaegemen - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,290 --> 00:01:18,187
Ãeviri ve altyazý: atillaegemen
2
00:01:32,582 --> 00:01:34,407
Sonumuz Romanya hapishanelerinde
biterse, hiç eðlenceli olmayacak.
3
00:01:34,442 --> 00:01:36,480
Rahat ol. Yýllardýr kimse buraya uðramadý.
4
00:01:46,520 --> 00:01:48,240
Oh, Tanrým!
5
00:02:00,360 --> 00:02:02,320
Bu yoldan mý?
6
00:02:02,400 --> 00:02:03,960
- Neresi?
- Orada, yukarýda mý?
7
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
Hey, orada olduðundan emin misin?
8
00:02:07,440 --> 00:02:09,160
Evet, eminim.
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,920
Oraya çýksak iyi olur.
10
00:02
Subtitles for Dmt Cave
keywords: the, cave, est, 2, 5, fps, 2005, fin, 73, 4, 02, 1, 63, dmt,
original filename: The Cave - Est - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{677}{757}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{758}{838}Tekstityksen päiväys: 10.12.2005.|Versionumero: 1.1
{839}{919}Suomennos: Cartel, Veekku, locomot, Dahou, dali,|_blaah, LadyGandalf, suuskii, MacMac ja Machine
{920}{1000}Oikoluku: spesari
{1080}{1180}ROMANIA KYLMÃN SODAN AIKAAN|30 VUOTTA SITTEN
{2304}{2440}- Ei ole mukavaa, jos päädymme Romanian vankilaan.|- Rauhoitu, kukaan ei ole ollut täällä vuosiin.
{2680}{2721}Hemmetti.
{3039}{3164}- Tätä tietä? Missä? - Onko se tuolla|ylhäällä? Oletko varma, että se on tuolla?
{3186}{3290}- Hän on varma.|- Hänen on parasta olla oikeassa. Kerro hänelle.
{