Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dmd-finald by relevance:
Subtitles for Dmd-finald
keywords: final, destination, 3, legendas, portugues, br, dmd, finald,
original filename: .Final.Destination.3.DVDRip.-.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,206 --> 00:00:32,807
Traduzido do Subpack
em Espanhol
2
00:00:32,808 --> 00:00:42,010
Especialmente traduzido por
*****EUZONEMAIS*****
3
00:00:42,011 --> 00:00:45,310
PREMONI??O 3
4
00:01:10,812 --> 00:01:16,046
Acredita no destino?
5
00:02:04,075 --> 00:02:05,838
SORTE
6
00:02:05,877 --> 00:02:08,005
ADAGAS
ESPADAS
7
00:02:19,593 --> 00:02:20,890
DESTINO
8
00:02:31,174 --> 00:02:32,607
MORTE
9
00:02:46,058 --> 00:02:47,582
Oh, cara!
10
00:02:48,827 --> 00:02:50,089
Voc?s viram aquilo?
11
00:02:53,400 --> 00:02:55,027
Ah, meu Deus.
12
00:02:55,068 --> 00
Subtitles for Dmd-finald
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, polish, pl, dmd, finald,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Polish - pl - 7bda68e86e8691a15ee1f432d7310c06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{180}<<t?umaczenie: Klaudia & fant0mas>>|blood_curdling@o2.pl
{185}{220}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{1050}{1100}OSZUKA? PRZEZNACZENIE 3
{1731}{1750}Czy wierzysz w przepowiednie?
{3981}{4017}Stary.
{4047}{4077}- Widzia?a? to?
{4157}{4196}O m?j Bo?e.
{4197}{4245}- Tak! Tak!|- S?odko, s?odko, s?odko.
{4246}{4278}- To chore!|- Warto by?o czeka?.
{4279}{4303}Brachu. Wymi?k?e?.
{4304}{4328}Tak!
{4738}{4769}To by?o mocne.
{4770}{4824}Czujesz, ?e si? zaraz rozbijesz i sp?oniesz.
{4825}{4892}Tak, tak. Mo?e dla ciebie to ekscytuj?ce,|ale ?ycie ka?dego z nas w chwili obecnej do czego? zmierza.
{4893}{4944}Dobra, wi?c, dok?d teraz?|Mu
Subtitles for Dmd-finald
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, czech, cs, dmd, finald,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Czech - cs - e7aeed8c647ab6222d3f9204c4c5acfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,833 --> 00:00:43,460
Smrt
2
00:00:43,627 --> 00:00:45,420
NEZVRATN? OSUD 3
3
00:01:11,530 --> 00:01:15,951
V???TE NA OSUD?
4
00:01:53,613 --> 00:01:55,365
ELEKTRICK? SESTRY
DVOJIT? POPRAVA
5
00:02:04,333 --> 00:02:05,375
?T?ST?
6
00:02:06,335 --> 00:02:08,045
D?KY
?AVLE
7
00:02:20,057 --> 00:02:21,141
OSUD
8
00:02:31,401 --> 00:02:32,736
SMRT
9
00:02:46,917 --> 00:02:50,337
- P?ni.
- Vid?las to?
10
00:02:50,545 --> 00:02:52,589
To byla legrace.
11
00:02:53,757 --> 00:02:55,300
P?ni.
12
00:02:55,258 --> 00:02:57,052
- Jo, jo.
- Dobr?, dobr?.
13
00:02
Subtitles for Dmd-finald
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, finald, cs,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Czech - cz - e7aeed8c647ab6222d3f9204c4c5acfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,833 --> 00:00:43,460
Smrt
2
00:00:43,627 --> 00:00:45,420
NEZVRATN? OSUD 3
3
00:01:11,530 --> 00:01:15,951
V???TE NA OSUD?
4
00:01:53,613 --> 00:01:55,365
ELEKTRICK? SESTRY
DVOJIT? POPRAVA
5
00:02:04,333 --> 00:02:05,375
?T?ST?
6
00:02:06,335 --> 00:02:08,045
D?KY
?AVLE
7
00:02:20,057 --> 00:02:21,141
OSUD
8
00:02:31,401 --> 00:02:32,736
SMRT
9
00:02:46,917 --> 00:02:50,337
- P?ni.
- Vid?las to?
10
00:02:50,545 --> 00:02:52,589
To byla legrace.
11
00:02:53,757 --> 00:02:55,300
P?ni.
12
00:02:55,258 --> 00:02:57,052
- Jo, jo.
- Dobr?, dobr?.
13
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:45,307
DESTINO FINAL 3
2
00:01:10,804 --> 00:01:16,037
¿CREES EN LAS FORTUNAS?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,820
SUERTE
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,986
DAGAS
ESPADAS
5
00:02:19,572 --> 00:02:20,869
DESTINO
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,584
MUERTE
7
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
¡Caray!
8
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
¿Vieron eso?
9
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Ay, Dios mÃo.
10
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ¡SÃ! ¡SÃ!
- IncreÃble.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,372
- ¡Excelente!
- Valió la pena.
12
00:02:58,411 --> 00:02:59,503
Lo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,071 --> 00:02:51,156
Heb je dat gezien?
2
00:02:54,286 --> 00:02:57,822
Mijn God.
- Heel mooi.
3
00:02:58,488 --> 00:03:00,942
Het wachten waard.
- Je hebt echt wat gemist.
4
00:03:01,377 --> 00:03:03,486
Ik wil eraf.
5
00:03:18,379 --> 00:03:25,100
Het was intens, alsof je naar beneden dondert.
- Voor jou misschien, ons leven heeft een doel.
6
00:03:25,262 --> 00:03:28,992
We moeten nu naar de achtbaan. We
hebben kaartjes voor de rit van 21:15 uur.
7
00:03:29,096 --> 00:03:32,284
Als we die rit missen moeten we weer lang in de
de rij staan en dat zou mijn dood worden.
8
0
Subtitles for Dmd-finald
keywords: final, destination, 3, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, finald,
original filename: Final.Destination.3.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,500
www.Undertexter.se
Sveriges största sida för svenska undertexter
2
00:02:20,900 --> 00:02:24,000
Ãversättning: Robert Fors
3
00:02:54,000 --> 00:02:57,400
- Herregud!
- Ja! Ja! Ja!
4
00:02:58,300 --> 00:03:00,600
Värd att vänta på.
5
00:03:01,100 --> 00:03:03,100
<i>Jag vill gå av!</i>
6
00:03:18,100 --> 00:03:21,800
Intensivt! Trodde vi skulle krascha.
7
00:03:22,000 --> 00:03:24,700
Kanske för dig. Våra liv
är faktiskt på väg någonstans.
8
00:03:24,900 --> 00:03:28,500
Var vi måste gå är till berg-och-dalbanan.
Vi har biljetter till
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,084 --> 00:00:45,587
B E Z P O V R A T K A 3
2
00:02:48,877 --> 00:02:50,504
Jesi li vidio to?
3
00:02:54,091 --> 00:02:55,300
O, moj Bože.
4
00:02:55,300 --> 00:02:57,010
- Da, da.
- Lepo, lepo, lepo.
5
00:02:57,761 --> 00:03:00,722
- Zlo mi je. - Vredelo je èekenja.
- O, dušo, propustila si puno.
6
00:03:07,437 --> 00:03:09,898
ZARANJANJE
7
00:03:12,025 --> 00:03:14,194
UMRI
8
00:03:18,282 --> 00:03:21,493
To je bilo napeto, èoveèe. Osetiti
kako bi bilo da se tako slupaš.
9
00:03:21,493 --> 00:03:24,788
Da, da. Možda za vas,
ali naši životi idu nekamo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:45,307
DESTINO FINAL 3
2
00:01:10,804 --> 00:01:16,037
¿CREES EN LA FORTUNA?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,820
SUERTE
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,986
DAGAS
ESPADAS
5
00:02:19,572 --> 00:02:20,869
DESTINO
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,584
MUERTE
7
00:02:46,032 --> 00:02:47,756
¡Oh, hombre!
Heh, heh.
8
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
¿Vieron eso?
9
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Oh, Dios mÃo.
10
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ¡SÃ! ¡SÃ!
- IncreÃble.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,372
- ¡Excelente!
- Valió la pena.
12
00:02:58,411 --> 00:02:
Subtitles for Dmd-finald
keywords: final, destination, 3, diamond, heb, 1, dmd, finald,
original filename: Final.Destination.3.DVDRip.XviD-DiAMOND.HEB1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,448 --> 00:00:13,295
Hentaiman-? ponko ????? ?????? ?"?
2
00:00:14,415 --> 00:00:24,946
!Xcite - ??????? ?????? ??? ?? ???
3
00:00:42,881 --> 00:00:46,322
- ??? ???? 3 -
4
00:02:49,047 --> 00:02:50,482
?!???? ?? ??
5
00:02:52,974 --> 00:02:57,323
!??????! -??, ??
.???? ????-
6
00:02:57,997 --> 00:03:00,405
.???? ?????
.??? ???? ?????-
7
00:03:18,517 --> 00:03:21,557
?????? ???? ??
.??????? ????
8
00:03:21,979 --> 00:03:23,204
,??, ???? ??????
9
00:03:23,204 --> 00:03:25,062
??? ??? ???? ????
.???? ????? ?????
10
00:03:25,062 --> 00:03:29,326
,????? ?????? ???? ??
Subtitles for Dmd-finald
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, finald,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Czech - cz - 1af7f55ff0991c70eb729cd68067cd52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,514 --> 00:00:04,017
Translated by OBR 2006
2
00:00:41,520 --> 00:00:46,020
- Nezvratn? Osud 3-
3
00:01:11,103 --> 00:01:16,103
<i>V???? v Osud?</i>
4
00:01:53,693 --> 00:01:55,471
<i>Smrt na dvou elektrick?ch k?eslech...</i>
5
00:02:33,987 --> 00:02:37,616
Ach!
6
00:02:41,461 --> 00:02:43,986
- Wau!
- Ha ha ha!
7
00:02:44,030 --> 00:02:45,998
Ach!
8
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Och, lidi! Heh heh.
9
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
- Vid?la jsi to?
- Super!
10
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Och, m?j Bo?e. Ha ha!
11
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Ano! Ano!
- Su
Subtitles for Dmd-finald
keywords: final, destination, 3, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, finald,
original filename: 2525-Final.Destination.3.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,500
www.Undertexter.se
Sveriges största sida för svenska undertexter
2
00:02:20,900 --> 00:02:24,000
Ãversättning: Robert Fors
3
00:02:54,000 --> 00:02:57,400
- Herregud!
- Ja! Ja! Ja!
4
00:02:58,300 --> 00:03:00,600
Värd att vänta på.
5
00:03:01,100 --> 00:03:03,100
<i>Jag vill gå av!</i>
6
00:03:18,100 --> 00:03:21,800
Intensivt! Trodde vi skulle krascha.
7
00:03:22,000 --> 00:03:24,700
Kanske för dig. Våra liv
är faktiskt på väg någonstans.
8
00:03:24,900 --> 00:03:28,500
Var vi måste gå är till berg-och-dalbanan.
Vi har biljetter till
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,071 --> 00:02:51,156
Heb je dat gezien?
2
00:02:54,286 --> 00:02:57,822
Mijn God.
- Heel mooi.
3
00:02:58,488 --> 00:03:00,942
Het wachten waard.
- Je hebt echt wat gemist.
4
00:03:01,377 --> 00:03:03,486
Ik wil eraf.
5
00:03:18,379 --> 00:03:25,100
Het was intens, alsof je naar beneden dondert.
- Voor jou misschien, ons leven heeft een doel.
6
00:03:25,262 --> 00:03:28,992
We moeten nu naar de achtbaan. We
hebben kaartjes voor de rit van 21:15 uur.
7
00:03:29,096 --> 00:03:32,284
Als we die rit missen moeten we weer lang in de
de rij staan en dat zou mijn dood worden.
8
0
Subtitles for Dmd-finald
keywords: final, destination, 3, 2006, dmd, finald,
original filename: Final.Destination.3(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:45,307
DESTINO FINAL 3
2
00:01:10,804 --> 00:01:16,037
¿CREES EN LAS FORTUNAS?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,820
SUERTE
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,986
DAGAS
ESPADAS
5
00:02:19,572 --> 00:02:20,869
DESTINO
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,584
MUERTE
7
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
¡Caray!
8
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
¿Vieron eso?
9
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Ay, Dios mÃo.
10
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ¡SÃ! ¡SÃ!
- IncreÃble.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,372
- ¡Excelente!
- Valió la pena.
12
00:02:58,411 --> 00:02:59,503
Lo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:45,307
DESTINO FINAL 3
2
00:01:10,804 --> 00:01:16,037
¿ CREES EN LAS FORTUNAS?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,820
SUERTE
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,986
DAGAS
ESPADAS
5
00:02:19,572 --> 00:02:20,869
DESTINO
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,584
MUERTE
7
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
¡Caray!
8
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
¿ Vieron eso?
9
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Ay, Dios mÃo.
10
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ¡SÃ! ¡SÃ!
- IncreÃble.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,372
- ¡Excelente!
- Valió la pena.
12
00:02:58,411 --> 00:02:59,503
Lo q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,071 --> 00:02:51,156
Heb je dat gezien?
2
00:02:54,286 --> 00:02:57,822
Mijn God.
- Heel mooi.
3
00:02:58,488 --> 00:03:00,942
Het wachten waard.
- Je hebt echt wat gemist.
4
00:03:01,377 --> 00:03:03,486
Ik wil eraf.
5
00:03:18,379 --> 00:03:25,100
Het was intens, alsof je naar beneden dondert.
- Voor jou misschien, ons leven heeft een doel.
6
00:03:25,262 --> 00:03:28,992
We moeten nu naar de achtbaan. We
hebben kaartjes voor de rit van 21:15 uur.
7
00:03:29,096 --> 00:03:32,284
Als we die rit missen moeten we weer lang in de
de rij staan en dat zou mijn dood worden.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:45,307
DESTINO FINAL 3
2
00:01:10,804 --> 00:01:16,037
¿CREES EN LAS FORTUNAS?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,820
SUERTE
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,986
DAGAS
ESPADAS
5
00:02:19,572 --> 00:02:20,869
DESTINO
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,584
MUERTE
7
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
¡Caray!
8
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
¿Vieron eso?
9
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Ay, Dios mÃo.
10
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ¡SÃ! ¡SÃ!
- IncreÃble.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,372
- ¡Excelente!
- Valió la pena.
12
00:02:58,411 --> 00:02:59,503
Lo que