Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dmd-fatftd by relevance:
Subtitles for Dmd-fatftd
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 5, fps, dmd, fatftd,
original filename: 28361-Fast_and_the_Furious__Tokyo_Drift,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,716 --> 00:03:11,119
Frumoasã maºinã.
2
00:03:11,720 --> 00:03:13,722
úi face treaba.
3
00:03:13,723 --> 00:03:16,726
Ce treabã?
Sã livreze pizza?
4
00:03:16,726 --> 00:03:21,092
Dacã nu este maºina,
este cel care o conduce.
5
00:03:23,735 --> 00:03:25,737
Ce naiba este asta?
6
00:03:25,738 --> 00:03:27,781
Ce anume?
7
00:03:28,742 --> 00:03:31,746
Vorbeºti cu prietena mea?
8
00:03:31,746 --> 00:03:34,430
Ãmi admira... maºina.
9
00:03:36,752 --> 00:03:40,757
Buick-ul bunicului meu
te poate lãsa mult în urmã.
10
00:03:40,758 --> 00:03:43,761
Atunci
Subtitles for Dmd-fatftd
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, retail, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, fatftd,
original filename: The.Fast.and.the.Furious.Tokyo.Drift.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,688 --> 00:00:10,696
www.Undertexter.se presenterar...
2
00:00:10,797 --> 00:00:15,705
...en av många undertexter.
3
00:00:44,252 --> 00:00:47,676
Ãversatt av:
takk!da, SPiRAL och Hillman89.
4
00:00:48,177 --> 00:00:50,177
Omsynk: jerkjamjAm
5
00:03:08,363 --> 00:03:11,938
- Schyst åk.
- Den gör sitt jobb.
6
00:03:12,413 --> 00:03:15,116
Vad för jobb?
Levererar du pizza?
7
00:03:16,461 --> 00:03:20,122
Det är inte bilen som spelar
någon roll, utan föraren.
8
00:03:24,026 --> 00:03:26,270
- Vem är det där?
- Vad?
9
00:03:26,529 --> 00:03:29,146
Snackade du m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Lindo auto...
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,956
Funciona.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
¿Para repartir pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,259
Pues lo importante es quién monta.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
¡Oye! ¿Le hablabas a mi novia?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,939
- ¡Ay, mierda!
- SÃ.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Ella estaba admirando mi... auto.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
¡"Mi auto"!
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,309
El Buick de mi abuela le gana a esa mierda.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling
this is going to be a riot</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read
the news papers</i>
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
5
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
7
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting
of the week</i>
8
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks
you'll hear them speak</i>
9
00:00:57,190 --> 00:01:00,626
<i>It's only Monday</i>
10
0
Subtitles for Dmd-fatftd
keywords: the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, fatftd,
original filename: The Fast and the Furious: Tokyo Drift - 2006 - 1CD - Czech - cz - a7e218d04695377dcd76c9be4eb52846.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:33,880
Sub by spawn for www.w4club.eu, edit by z4ne
2
00:03:07,880 --> 00:03:10,600
P?kn? k?ra.
3
00:03:10,880 --> 00:03:12,720
D?l? si svou pr?ci.
4
00:03:12,880 --> 00:03:16,640
Jakou pr?ci.
Rozv??? pizzu?
5
00:03:17,880 --> 00:03:20,800
Ne auto, ale ?idi?.
6
00:03:23,880 --> 00:03:25,720
Co to m?lo znamenat?
7
00:03:25,880 --> 00:03:26,720
Co???
8
00:03:26,880 --> 00:03:28,720
Hej.
Mluvil si s mou holkou?
9
00:03:28,880 --> 00:03:30,840
A sakra. U? je to tu zas.
10
00:03:30,880 --> 00:03:32,960
Obdivovala mou...
11
00:03:33,280 --> 00:03:34
Subtitles for Dmd-fatftd
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, retail, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, fatftd,
original filename: 2997-The.Fast.and.the.Furious.Tokyo.Drift.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,688 --> 00:00:10,696
www.Undertexter.se presenterar...
2
00:00:10,797 --> 00:00:15,705
...en av många undertexter.
3
00:00:44,252 --> 00:00:47,676
Ãversatt av:
takk!da, SPiRAL och Hillman89.
4
00:00:48,177 --> 00:00:50,177
Omsynk: jerkjamjAm
5
00:03:08,363 --> 00:03:11,938
- Schyst åk.
- Den gör sitt jobb.
6
00:03:12,413 --> 00:03:15,116
Vad för jobb?
Levererar du pizza?
7
00:03:16,461 --> 00:03:20,122
Det är inte bilen som spelar
någon roll, utan föraren.
8
00:03:24,026 --> 00:03:26,270
- Vem är det där?
- Vad?
9
00:03:26,529 --> 00:03:29,146
Snackade du m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Lindo auto...
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,956
Funciona.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
¿Para repartir pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,259
Pues lo importante es quién monta.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
¡Oye! ¿Le hablabas a mi novia?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,939
- ¡Ay, mierda!
- SÃ.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Ella estaba admirando mi... auto.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
¡"Mi auto"!
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,309
El Buick de mi abuela le gana a esa mierda.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,450 --> 00:03:09,118
????? ?????.
2
00:03:10,035 --> 00:03:11,704
????? ?? ??????? ???.
3
00:03:12,705 --> 00:03:15,165
?? ???????; ?? ????????? ??????;
4
00:03:16,833 --> 00:03:19,335
??? ????? ?? ?????, ????? ? ??????.
5
00:03:22,213 --> 00:03:24,591
?? ???? ????;
6
00:03:25,466 --> 00:03:26,092
??;
7
00:03:26,718 --> 00:03:28,844
?; ???????? ??? ??????? ???;
8
00:03:29,971 --> 00:03:30,972
???? ????...
9
00:03:31,681 --> 00:03:33,265
???? ????? ??? ?? ????? ???.
10
00:03:35,434 --> 00:03:38,437
???? ?? ????????;
11
00:03:40,314 --> 00:03:42,399
??? ?? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:03:08,301 --> 00:03:09,598
Lindo auto...
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,237
Funciona.
3
00:03:12,572 --> 00:03:15,132
¿Para repartir pizzas?
4
00:03:16,810 --> 00:03:19,540
Pues lo importante es quien monta.
5
00:03:23,950 --> 00:03:26,180
-¿ Que fue eso?
-¿ Que?
6
00:03:26,686 --> 00:03:29,086
¡Oye! ¿Le hablabas a
Subtitles for Dmd-fatftd
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, 1, cd, v, 5, dmd, fatftd, mvn, tfatftdts, aster, tdtc, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, axxo,
original filename: The.Fast.and.the.Furious.Tokyo.Drift.2006.1cd.v1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 11.04.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cromwell, Tuke, unltd, atw,|jasa, kilpikonna, Sampomies ja Hönö
{289}{364}Oikoluku: Platypus
{625}{685}Minusta tuntuu, että syntyy mellakka.
{1045}{1155}HURJAPÃÃT - TOKIO DRIFT
{2035}{2095}PÃÃSISÃÃNKÃYNTI
{4514}{4564}Kiva kärry.
{4573}{4683}- Tekee hommansa.|- Mitkä hommat? Pitsapalvelunko?
{4712}{4798}Ajaja ratkaisee, ei kärry.
{4889}{4947}- Kuka helvetti tuo on?|- Mitä?
{4951}{5064}- Hei! Puhuitko tyttöystävälleni?|- Nyt se alkaa.
{5068}{5149}Hän ihaili vain kärry