Search Movie Subtitles results for dk uk by relevance:
- Balto (dual DK-UK) (RO-25).srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,087 --> 00:01:18,764
- E pe aici, pe undeva.
- Dar am mai trecut deja pe aici.
2
00:01:21,007 --> 00:01:23,805
Copacii au crescut foarte mult.
3
00:01:25,607 --> 00:01:28,565
A trecut mult
de la ultima mea vizitã.
4
00:01:35,607 --> 00:01:40,840
Haide, Blaze. Bunico,
când ai fost ultima oarã aici?
5
00:01:41,247 --> 00:01:46,685
Acum foarte mulþi ani.
Cu mult înainte sã te naºti tu, scumpo.
6
00:01:48,207 --> 00:01:50,846
Uite! Blaze a gãsit o veveriþã.
7
00:01:50,887 --> 00:01:55,005
Stai un moment.
Ãncerc sã-mi amintesc.
8
00:01:55,047 --> 00:01:57,766
Sunt
- Spirit.Hingsten.Fra.Cimarron.[xvid.dual. audio.dk.uk].srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,847 --> 00:00:40,640
SPIRIT - HINGSTEN FRA CIMARRON
2
00:01:40,247 --> 00:01:43,557
Den historie, jeg vil fortælle jer,
kan ikke læses i en bog.
3
00:01:44,047 --> 00:01:47,926
Det siges, historien om Vesten
blev skrevet fra sadlen på en hest.
4
00:01:48,247 --> 00:01:51,159
Den er aldrig blevet fortalt fra
hjertet på en hest.
5
00:01:51,487 --> 00:01:53,045
Ikke før nu.
6
00:01:54,687 --> 00:01:59,078
Jeg er født her, på det sted,
der skulle blive kaldt det Gamle Vesten.
7
00:01:59,767 --> 00:02:02,281
Men for min slags var landet uden alder.
8
00:02:02,647 --> 00:0
- Cinderella.2.Disney.(2002).Dual.Audio.UK-DK.ShareReactor-BG.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1025}Ãà éäå, Ãóñ-Ãóñ. Ãî-áúðçî!
{1027}{1091}Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥, Ãæà ê-Ãæà ê?|Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥?
{1093}{1175}Ãåÿòà ÃðúñòÃèöà å òóê. Ãÿ ùå Ãè|÷åòå ïðèêà çêà òà çà Ãåïåëÿøêà .
{1202}{1263}Ã-ø-øò. Ãîì-ïîì!
{1964}{2011}Ãà éäå, Ãóñ!
{2054}{2184}"Ãåïåëÿøêà è ïðèÃöúò|æèâåëè ùà ñòëèâî çà âèÃà ãè.
{2211}{2258}Ãðà é."
{2307}{2371}- ÃðîïóñÃà õìå?|- Ãõà .
{2373}{2457}- Ãîæå áè òè ìîæåø äà Ãè|ïðî÷åòåø Ãÿêîÿ äðóãà .|- Ã, ñúæà ëÿâà ì, Ã
- Cinderella.2.Disney.(2002).Dual.Audio.UK-DK.ShareReactor.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1025}Come on, Gus-Gus. Faster!
{1027}{1091}What's the hurry, Jaq-Jaq?|What's the hurry?
{1093}{1175}Fairy Godmother's here. She's gonna|read us the Cinderelly story.
{1202}{1263}Shh. Pom Pom.
{1964}{2011}Come on, Gus!
{2054}{2184} " Cinderella and the prince|lived happily ever after.
{2211}{2258}The end. "
{2307}{2371}- We missed it?|- Mm-hmm.
{2373}{2457}- Maybe you could read another one.|- Oh, I'm sorry, Gus...
{2460}{2529}but that's the only|Cinderella book there is.
{2531}{2644}Yeah, Gus-Gus. You heard her.| " The end. " That's all.
{2647}{2708}Uh, maybe we|could make another book.
{2710}{2777}- We can tell the stories.|- And m
- Cinderella.2.Disney.(2002).Dual.Audio.UK-DK.ShareReactor-BG.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1025}Ãà éäå, Ãóñ-Ãóñ. Ãî-áúðçî!
{1027}{1091}Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥, Ãæà ê-Ãæà ê?|Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥?
{1093}{1175}Ãåÿòà ÃðúñòÃèöà å òóê. Ãÿ ùå Ãè|÷åòå ïðèêà çêà òà çà Ãåïåëÿøêà .
{1202}{1263}Ã-ø-øò. Ãîì-ïîì!
{1964}{2011}Ãà éäå, Ãóñ!
{2054}{2184}"Ãåïåëÿøêà è ïðèÃöúò|æèâåëè ùà ñòëèâî çà âèÃà ãè.
{2211}{2258}Ãðà é."
{2307}{2371}- ÃðîïóñÃà õìå?|- Ãõà .
{2373}{2457}- Ãîæå áè òè ìîæåø äà Ãè|ïðî÷åòåø Ãÿêîÿ äðóãà .|- Ã, ñúæà ëÿâà ì, Ã
- Cinderella.2.Disney.(2002).Dual.Audio.UK.DK.ShareReactor.BG.sub
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1025}Ãà éäå, Ãóñ-Ãóñ. Ãî-áúðçî!
{1027}{1091}Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥, Ãæà ê-Ãæà ê?|Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥?
{1093}{1175}Ãåÿòà ÃðúñòÃèöà å òóê. Ãÿ ùå Ãè|÷åòå ïðèêà çêà òà çà Ãåïåëÿøêà .
{1202}{1263}Ã-ø-øò. Ãîì-ïîì!
{1964}{2011}Ãà éäå, Ãóñ!
{2054}{2184}"Ãåïåëÿøêà è ïðèÃöúò|æèâåëè ùà ñòëèâî çà âèÃà ãè.
{2211}{2258}Ãðà é."
{2307}{2371}- ÃðîïóñÃà õìå?|- Ãõà .
{2373}{2457}- Ãîæå áè òè ìîæåø äà Ãè|ïðî÷åòåø Ãÿêîÿ äðóãà .|- Ã, ñúæà ëÿâà ì, Ã
- Alaska.Spirit.of.the.Wild.(1997).720p.Bl uRay.x264.AC3.DK-REPACK_UK.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,130
Earth, 18,000 years
before the present
2
00:00:24,188 --> 00:00:26,398
it's a world locked in cold
3
00:00:26,425 --> 00:00:30,012
at the height
of the last great lce Age.
4
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
Across tens
of thousands of years
5
00:00:37,053 --> 00:00:41,182
unmelting snows have compacted
into massive glaciers.
6
00:00:42,568 --> 00:00:46,155
Buried under ice sheets
averaging a mile thick
7
00:00:46,124 --> 00:00:49,419
are lands where
hundreds of millions live today.
8
00:00:53,955 --> 00:00:57,250
As Earth's water
is increasing locked u
- Cinderella.2.Disney.(2002).Dual.Audio.UK-DK.ShareReactor.sub
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1025}Come on, Gus-Gus. Faster!
{1027}{1091}What's the hurry, Jaq-Jaq?|What's the hurry?
{1093}{1175}Fairy Godmother's here. She's gonna|read us the Cinderelly story.
{1202}{1263}Shh. Pom Pom.
{1964}{2011}Come on, Gus!
{2054}{2184} " Cinderella and the prince|lived happily ever after.
{2211}{2258}The end. "
{2307}{2371}- We missed it?|- Mm-hmm.
{2373}{2457}- Maybe you could read another one.|- Oh, I'm sorry, Gus...
{2460}{2529}but that's the only|Cinderella book there is.
{2531}{2644}Yeah, Gus-Gus. You heard her.| " The end. " That's all.
{2647}{2708}Uh, maybe we|could make another book.
{2710}{2777}- We can tell the stories.|- And m
- Cinderella.2.Disney.(2002).Dual.Audio.UK-DK.ShareReactor-BG.sub
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1025}Ãà éäå, Ãóñ-Ãóñ. Ãî-áúðçî!
{1027}{1091}Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥, Ãæà ê-Ãæà ê?|Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥?
{1093}{1175}Ãåÿòà ÃðúñòÃèöà å òóê. Ãÿ ùå Ãè|÷åòå ïðèêà çêà òà çà Ãåïåëÿøêà .
{1202}{1263}Ã-ø-øò. Ãîì-ïîì!
{1964}{2011}Ãà éäå, Ãóñ!
{2054}{2184}"Ãåïåëÿøêà è ïðèÃöúò|æèâåëè ùà ñòëèâî çà âèÃà ãè.
{2211}{2258}Ãðà é."
{2307}{2371}- ÃðîïóñÃà õìå?|- Ãõà .
{2373}{2457}- Ãîæå áè òè ìîæåø äà Ãè|ïðî÷åòåø Ãÿêîÿ äðóãà .|- Ã, ñúæà ëÿâà ì, Ã
- An.American.Warewolf.in.London.(1981).10 80p.HDDVD.x264.AC3.DK-REPACK_UK.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,541 --> 00:03:49,101
That's East Proctor, and all about 'ere
are t'moors. I go this way.
2
00:03:49,379 --> 00:03:52,539
Thanks for the ride, sir.
You have lovely sheep.
3
00:03:52,799 --> 00:03:56,760
Boys, keep off the moors. Stick to
the roads, and the best of luck.
4
00:03:57,052 --> 00:03:59,692
Thanks again. I'm gonna miss you.
5
00:03:59,929 --> 00:04:01,730
Bye, girls.
6
00:04:07,104 --> 00:04:08,905
- Are you cold?
- Yeah.
7
00:04:09,106 --> 00:04:10,426
Good.
8
00:04:10,608 --> 00:04:12,769
- Jack!
- David.
9
00:04:12,986 --> 00:04:17,345
- You're not havin
- An.American.Warewolf.in.London.(1981).10 80p.HDDVD.x264.AC3.DK-REPACK_UK.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,541 --> 00:03:49,101
That's East Proctor, and all about 'ere
are t'moors. I go this way.
2
00:03:49,379 --> 00:03:52,539
Thanks for the ride, sir.
You have lovely sheep.
3
00:03:52,799 --> 00:03:56,760
Boys, keep off the moors. Stick to
the roads, and the best of luck.
4
00:03:57,052 --> 00:03:59,692
Thanks again. I'm gonna miss you.
5
00:03:59,929 --> 00:04:01,730
Bye, girls.
6
00:04:07,104 --> 00:04:08,905
- Are you cold?
- Yeah.
7
00:04:09,106 --> 00:04:10,426
Good.
8
00:04:10,608 --> 00:04:12,769
- Jack!
- David.
9
00:04:12,986 --> 00:04:17,345
- You're not havin
- Cinderella.2.Disney.(2002).Dual.Audio.UK-DK.ShareReactor-BG.sub
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1025}Ãà éäå, Ãóñ-Ãóñ. Ãî-áúðçî!
{1027}{1091}Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥, Ãæà ê-Ãæà ê?|Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥?
{1093}{1175}Ãåÿòà ÃðúñòÃèöà å òóê. Ãÿ ùå Ãè|÷åòå ïðèêà çêà òà çà Ãåïåëÿøêà .
{1202}{1263}Ã-ø-øò. Ãîì-ïîì!
{1964}{2011}Ãà éäå, Ãóñ!
{2054}{2184}"Ãåïåëÿøêà è ïðèÃöúò|æèâåëè ùà ñòëèâî çà âèÃà ãè.
{2211}{2258}Ãðà é."
{2307}{2371}- ÃðîïóñÃà õìå?|- Ãõà .
{2373}{2457}- Ãîæå áè òè ìîæåø äà Ãè|ïðî÷åòåø Ãÿêîÿ äðóãà .|- Ã, ñúæà ëÿâà ì, Ã
- U-571.(2000).1080p.x264.HDDVD.DTS.DK-REPACK_UK.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,714 --> 00:01:26,114
[Speaking German]
2
00:02:30,848 --> 00:02:33,976
<i>[Explosion]</i>
3
00:04:51,689 --> 00:04:54,590
<i>[Explosions In Distance
At Intervals]</i>
4
00:05:23,654 --> 00:05:26,555
<i>[Explosions Grow Louder]</i>
5
00:05:40,438 --> 00:05:42,838
<i>[Explosion]</i>
6
00:05:49,513 --> 00:05:51,913
<i>[Explosion]</i>
7
00:06:02,493 --> 00:06:04,927
<i>[Explosion]</i>
8
00:06:07,198 --> 00:06:10,224
<i>[Explosion]</i>
9
00:06:57,081 --> 00:07:00,073
[Panting]
10
00:07:05,523 --> 00:07:08,083
[Coughing]
11
00:08:37,615 --> 00:08:39,515
<i>[Beeping]<
- Balto (dual DK-UK) (RO-25).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,087 --> 00:01:18,764
- E pe aici, pe undeva.
- Dar am mai trecut deja pe aici.
2
00:01:21,007 --> 00:01:23,805
Copacii au crescut foarte mult.
3
00:01:25,607 --> 00:01:28,565
A trecut mult
de la ultima mea vizitã.
4
00:01:35,607 --> 00:01:40,840
Haide, Blaze. Bunico,
când ai fost ultima oarã aici?
5
00:01:41,247 --> 00:01:46,685
Acum foarte mulþi ani.
Cu mult înainte sã te naºti tu, scumpo.
6
00:01:48,207 --> 00:01:50,846
Uite! Blaze a gãsit o veveriþã.
7
00:01:50,887 --> 00:01:55,005
Stai un moment.
Ãncerc sã-mi amintesc.
8
00:01:55,047 --> 00:01:57,766
Sunt
- Mickey.og.Bonnestagen.XviD.Dual.Audio.DK.UK.srt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,007 --> 00:00:32,159
<i>glad, glad, glad og fri som fuglen</i>
2
00:00:35,487 --> 00:00:38,399
<i>bare glad og fri som fuglen</i>
3
00:00:38,487 --> 00:00:40,717
<i>sådan vil jeg være</i>
4
00:00:40,807 --> 00:00:43,605
<i>jeg lader ikke mine sorger tynge mig</i>
5
00:00:45,887 --> 00:00:48,276
<i>fri som fuglen,
så glad som man kan være</i>
6
00:00:48,367 --> 00:00:51,120
<i>ingen tid til sorger</i>
7
00:00:51,207 --> 00:00:55,644
<i>har for travlt med at synge i solen,
den skønne sol</i>
8
00:00:55,727 --> 00:00:58,480
<i>hvis du har kronisk ondt</i>
9
00:00:58,56
- Monsters.Inc.(2001.Dual.Audio.DK.UK)-DiViSiONdk.ShareReactor.sub
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{820}Subtitulos y Modificaciones por -MasterEd-
{846}{885}PelÃculas Walt Disney
{942}{1013}Presenta
{1225}{1321}Una PelÃcula de Estudios|Pixar de Animación
{1884}{1989}MONSTRUOS, INC.
{2276}{2324}- Buenas noches, querido.|- Buenas noches, mamá.
{2325}{2369}Buenas noches, hijito.
{4505}{4621}Fin de la simulación. Fin de la simulación.|Fin de la simulación.
{4649}{4717}Fin de la simulación.|Fin de la simulación.
{4743}{4787}Bueno. Sr. Vil.|¿Es ese su nombre?
{4793}{4841}Mis amigos me llaman Flyn.
{4850}{4870}Ajá.
{4889}{4940}Sr. Vil. ¿Puede decirme en|qué se equivocó?
{4949}{4974}¿Me ca�
{4979}{5027}No, no. Antes de e
- Balto (dual DK-UK) (RO-25).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,087 --> 00:01:18,764
- E pe aici, pe undeva.
- Dar am mai trecut deja pe aici.
2
00:01:21,007 --> 00:01:23,805
Copacii au crescut foarte mult.
3
00:01:25,607 --> 00:01:28,565
A trecut mult
de la ultima mea vizitã.
4
00:01:35,607 --> 00:01:40,840
Haide, Blaze. Bunico,
când ai fost ultima oarã aici?
5
00:01:41,247 --> 00:01:46,685
Acum foarte mulþi ani.
Cu mult înainte sã te naºti tu, scumpo.
6
00:01:48,207 --> 00:01:50,846
Uite! Blaze a gãsit o veveriþã.
7
00:01:50,887 --> 00:01:55,005
Stai un moment.
Ãncerc sã-mi amintesc.
8
00:01:55,047 --> 00:01:57,766
Sunt
- Stuart.Little.2.[xvid.dual.audio.dk.uk].srt
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,699 --> 00:02:44,132
VÃ¥gn op, George.
2
00:02:45,659 --> 00:02:46,853
Det er lørdag.
3
00:02:46,939 --> 00:02:50,614
Jeg ved det, men det er første spilledag.
Vores første fodboldkamp.
4
00:02:50,739 --> 00:02:51,854
Fodbold?
5
00:02:52,459 --> 00:02:55,656
Ikke i dag. Jeg er blevet forkølet, mens jeg sov.
6
00:02:57,379 --> 00:02:59,051
Det skal nok gå.
7
00:02:59,179 --> 00:03:01,488
Kom nu, det bliver sjovt.
8
00:03:04,339 --> 00:03:06,648
Vi skal spille som brasilianerne.
9
00:03:11,899 --> 00:03:13,855
-Værsgo.
-Tak, mor.
10
00:03:13,939 --> 00:03:16,089
- Balto.[xvid.dual.audio.dk.uk].srt
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,087 --> 00:01:18,764
- Det var her omkring.
- Vi har allerede været her før.
2
00:01:21,007 --> 00:01:23,805
Træerne er blevet så store.
3
00:01:25,607 --> 00:01:28,565
Det er så lang tid siden,
jeg sidst har været her.
4
00:01:35,607 --> 00:01:40,840
Kom Blaze. Bedste,
hvornår var du her sidst?
5
00:01:41,247 --> 00:01:46,685
For mange år siden.
Længe før du blev født, min kære.
6
00:01:48,207 --> 00:01:50,846
Se! Blaze har fundet et egern.
7
00:01:50,887 --> 00:01:55,005
Et øjeblik.
Jeg prøver at orientere mig.
8
00:01:55,047 --> 00:01:57,766
Der er så ma
- Mickey.og.Bonnestagen.XviD.Dual.Audio.DK.UK.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,007 --> 00:00:32,159
<i>glad, glad, glad og fri som fuglen</i>
2
00:00:35,487 --> 00:00:38,399
<i>bare glad og fri som fuglen</i>
3
00:00:38,487 --> 00:00:40,717
<i>sådan vil jeg være</i>
4
00:00:40,807 --> 00:00:43,605
<i>jeg lader ikke mine sorger tynge mig</i>
5
00:00:45,887 --> 00:00:48,276
<i>fri som fuglen,
så glad som man kan være</i>
6
00:00:48,367 --> 00:00:51,120
<i>ingen tid til sorger</i>
7
00:00:51,207 --> 00:00:55,644
<i>har for travlt med at synge i solen,
den skønne sol</i>
8
00:00:55,727 --> 00:00:58,480
<i>hvis du har kronisk ondt</i>
9
00:00:58,56
There are more subtitles available for Dk Uk
Click here to view them