Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Django by relevance:
Subtitles for Django
keywords: sukiyaki, western, django, 2007, cd, 2, wrd,
original filename: Sukiyaki.Western.Django.2007.DVDRip.XviD.CD2-WRD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,500
Vi?e te ne?u slu?ati.
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
Kiyomori.
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,300
Kiyomori.
4
00:00:23,100 --> 00:00:24,500
zovem se. Henri.
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
?pijunira? sam Gen?ije.
6
00:00:35,000 --> 00:00:40,500
I mislim da se ne?to de?ava.
Izvini.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,100
Ponovi.
8
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Glupa kravo.
9
00:01:49,000 --> 00:01:52,400
Rekao sam da je trebalo
da napustimo grad.
10
00:01:53,400 --> 00:01:55,300
Rekao sam ti.
11
00:02:07,700 --> 00:02:09,000
Sranje.
12
00:04:30,6
Subtitles for Django
keywords: django, spara, per, primo, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21487-Django_spara_per_primo_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,632 --> 00:00:54,725
Look at this!
2
00:01:07,714 --> 00:01:09,807
Hey, look!
3
00:01:39,913 --> 00:01:40,971
Voice of the dead.
4
00:02:27,461 --> 00:02:28,951
This is gold.
5
00:02:29,796 --> 00:02:33,357
Gold... Gold...
6
00:02:34,434 --> 00:02:35,458
Oaks!
7
00:02:57,324 --> 00:02:59,451
Get me water...
8
00:03:01,828 --> 00:03:03,693
Water...
9
00:03:23,650 --> 00:03:24,480
Gold...
10
00:03:30,490 --> 00:03:33,755
There is gold for everyone.
Down the river...
11
00:03:40,500 --> 00:03:41,990
Come on this side.
12
00:03:48,208 --> 00:03:54,078
Better n
Subtitles for Django
keywords: sukiyaki, western, django, 2007, cd, 2, wrd,
original filename: [______].Sukiyaki.Western.Django.2007.DVDRip.XviD.CD2-WRD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,991 --> 00:01:00,049
?????£?
2
00:02:31,083 --> 00:02:34,109
????????
3
00:02:38,090 --> 00:02:39,114
????
4
00:03:16,195 --> 00:03:19,164
??????
5
00:03:31,210 --> 00:03:34,145
?????????????
6
00:04:30,269 --> 00:04:33,261
??????
7
00:04:35,207 --> 00:04:36,196
????
8
00:04:48,254 --> 00:04:49,278
????
9
00:04:50,289 --> 00:04:51,290
??ô???
10
00:04:51,290 --> 00:04:55,226
???????????????????????
11
00:05:28,260 --> 00:05:29,328
???????
12
00:05:29,328 --> 00:05:30,317
??ô???
13
00:05:31,263 --> 00:05:32,321
???????????????
14
00:05:33,299 -->
Subtitles for Django
keywords: sukiyaki, western, django, 2007, cd, 2, wrd,
original filename: [______].Sukiyaki.Western.Django.2007.DVDRip.XviD.CD2-WRD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,991 --> 00:01:00,049
?????£?
2
00:02:31,083 --> 00:02:34,109
????????
3
00:02:38,090 --> 00:02:39,114
????
4
00:03:16,195 --> 00:03:19,164
??????
5
00:03:31,210 --> 00:03:34,145
?????????????
6
00:04:30,269 --> 00:04:33,261
??????
7
00:04:35,207 --> 00:04:36,196
????
8
00:04:48,254 --> 00:04:49,278
????
9
00:04:50,289 --> 00:04:51,290
??ô???
10
00:04:51,290 --> 00:04:55,226
???????????????????????
11
00:05:28,260 --> 00:05:29,328
???????
12
00:05:29,328 --> 00:05:30,317
??ô???
13
00:05:31,263 --> 00:05:32,321
???????????????
14
00:05:33,299 -->
Subtitles for Django
keywords: se, sei, vivo, spara, 1967, 1, cd, portuguese, pt, western, django, kill, if, you, live, shoot, 11, mins, aka, eng, dub,
original filename: Se sei vivo spara - 1967 - 1CD - Portuguese - pt - 2b5840191d9cbead2878ab7143188aff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,407 --> 00:00:14,564
DJANGO MATA! SE VIVERES DISPARA!
2
00:00:53,675 --> 00:00:55,768
Olha para isto!
3
00:01:08,757 --> 00:01:10,850
Eh, olha!
4
00:01:24,348 --> 00:01:25,964
? a voz dos mortos.
5
00:02:27,555 --> 00:02:28,948
Isto ? ouro.
6
00:02:32,592 --> 00:02:33,502
Oaks...
7
00:02:33,943 --> 00:02:36,160
N?o te vais safar com isto, Oaks!
8
00:02:57,622 --> 00:02:58,835
D?-me ?gua...
9
00:03:02,257 --> 00:03:03,240
?gua...
10
00:03:24,116 --> 00:03:25,374
Ouro...
11
00:03:26,039 --> 00:03:33,517
H? ouro para todos.
Rio abaixo...
12
00:03:46,542 --> 00
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, 2, 3, 97, fps,
original filename: 24648-Django_(1966)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,100
Django
2
00:03:51,100 --> 00:03:58,500
Noi biciuim animalele salbatice
atunci cand incerca sa se revolte.
3
00:03:59,500 --> 00:04:02,800
In felul asta vei invata sa nu mai
incerci sa fugi din nou
4
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Tine asta.
5
00:05:55,800 --> 00:05:59,800
Stii ce reprezinta crucea asta,
nu-i asa? Nu? Tarfa maxicana!
6
00:05:59,800 --> 00:06:02,900
Focul te va elibera de toate pacatele!
7
00:06:28,000 --> 00:06:30,100
Hei, tu!
Din ce cimitir vii?
8
00:06:30,200 --> 00:06:32,700
Daca ai venit aici sa ingropi
nemernicii astia...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Verás como te gusta.
2
00:03:48,240 --> 00:03:50,720
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
3
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
Asi aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
4
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
Te quedará un bonito recuerdo.
5
00:05:05,000 --> 00:05:06,720
Ha sido fácil.
6
00:05:18,400 --> 00:05:23,280
¿Sabes que estoy muy enfadado?
7
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
¿Te has divertido con los mejicanos?
8
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
El fuego purificará tus pecados.
9
00:06:12,600 --> 00:06:13,920
Si vienes a
e
Subtitles for Django
keywords: 1946, django, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19462-Django_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
We whip wild animals
when they try to rebel.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
That way you'll learn
not to escape again.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Hold this.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
You know what this cross means,
don't you? Huh? You Mexican bitch!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
The fire will clean away your sins!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, you!
What cemetery do you come from?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
lf you came here to bury
these scoundrels...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...hurry up, and get it done quietly.
9
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, franco, nero,
original filename: Django - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 61bb4abb31dd9d183571f4c3ab974242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,390 --> 00:03:52,000
Os animais selvagens...
2
00:03:54,340 --> 00:03:58,990
... n?s o dominamos com o chicote
quando tentam se libertar.
3
00:04:00,100 --> 00:04:03,800
Assim voc? aprender? a n?o tentar
fugir novamente, muchacha.
4
00:04:06,801 --> 00:04:07,801
D?-me.
5
00:04:12,501 --> 00:04:13,901
Vamos ver se ag?enta isso!
6
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
Voc? sabe o que significa aquela cruz, ah.
7
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
Prostituta Mexicana.
8
00:06:00,100 --> 00:06:04,198
O fogo purificar? seus pecados...
9
00:06:28,680 --> 00:06:30,640
Ei, tu! De que cemit
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, sergio, corbucci, remastered, inspire, fps2,
original filename: Django (1966) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
We whip wild animals
when they try to rebel.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
That way you'll learn
not to escape again.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Hold this.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
You know what this cross means,
don't you? Huh? You Mexican bitch!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
The fire will clean away your sins!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, you!
What cemetery do you come from?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
lf you came here to bury
these scoundrels...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...hurry up, and get it done quietly.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Verás como te gusta.
2
00:03:48,240 --> 00:03:50,720
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
3
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
Asi aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
4
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
Te quedará un bonito recuerdo.
5
00:05:05,000 --> 00:05:06,720
Ha sido fácil.
6
00:05:18,400 --> 00:05:23,280
¿Sabes que estoy muy enfadado?
7
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
¿Te has divertido con los mejicanos?
8
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
El fuego purificará tus pecados.
9
00:06:12,600 --> 00:06:13,920
Si vienes a
e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5550}{5727}Mi bièujemo divlje životinje|kada pokušaju da se pobune.
{5758}{5837}Tako æeš nauèiti da|više nikada ne bežiš.
{5921}{5944}Drži ovo.
{8531}{8625}Znaš šta znaèi ovaj krst,|zar ne? A? Ti meksièka kuèko!
{8637}{8708}Vatra æe oèistiti tvoje grehe!
{9316}{9366}Hej, ti!|Sa kog groblja dolaziš?
{9368}{9428}Ako si došao ovde da|sahraniš ove gadove...
{9429}{9476}požuri, i uradi to tiho.
{9487}{9558}Radije bih da prièam.
{9561}{9621}Iz naèina tvog govora,|izgleda da si u prokletoj žurbi...
{9624}{9704}da završiš u sanduku|koji vuèeš za sobom.
{9717}{9740}Možda.
{9780}{9812}Jesi li sa severa?
{9833}{9875}Bo
Subtitles for Django
keywords: 1970, django, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19704-Django_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,998 --> 00:00:37,327
Django
2
00:03:42,213 --> 00:03:49,642
Noi biciuim animalele salbatice
atunci cand incerca sa se revolte.
3
00:03:50,243 --> 00:03:53,576
In felul asta vei invata sa nu mai
incerci sa fugi din nou
4
00:03:56,949 --> 00:03:57,938
Tine asta.
5
00:05:41,820 --> 00:05:45,813
Stii ce reprezinta crucea asta,
nu-i asa? Nu? Tarfa maxicana!
6
00:05:45,684 --> 00:05:48,710
Focul te va elibera de toate pacatele!
7
00:06:12,621 --> 00:06:14,748
Hei, tu!
Din ce cimitir vii?
8
00:06:14,818 --> 00:06:17,343
Daca ai venit aici sa ingropi
nemernicii astia...
9
00:
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, natabec, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, franco, nero, by, mr, proper,
original filename: Django (1966) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,020 --> 00:03:48,140
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:03:49,460 --> 00:03:52,660
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:03:56,020 --> 00:03:56,940
Tut þunu.
4
00:05:40,500 --> 00:05:44,300
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:05:44,820 --> 00:05:47,700
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:11,740 --> 00:06:13,780
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:13,820 --> 00:06:16,260
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:1
Subtitles for Django
keywords: uccidi, django, per, primo!!!, 1971, cd, portuguese, br, pb, kill, 1967, eng, tomas, milian,
original filename: Uccidi Django... uccidi per primo!!! - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a7542b7c9ef878b373d963f5ae60f62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,132 --> 00:00:55,191
Olha isto.
2
00:01:08,546 --> 00:01:11,413
Olhe s?.
3
00:01:23,560 --> 00:01:25,357
A voz dos mortos.
4
00:02:26,853 --> 00:02:28,753
Isto ? ouro.
5
00:02:33,092 --> 00:02:35,686
N?o v?o escapar com esse ouro.
6
00:02:56,881 --> 00:02:57,939
Me d? ?gua.
7
00:03:01,752 --> 00:03:03,014
?gua...
8
00:03:23,339 --> 00:03:25,108
Ouro...
9
00:03:25,108 --> 00:03:33,014
Tem ouro para todos
l? no rio.
10
00:03:34,683 --> 00:03:35,650
Venham at? aqui.
11
00:03:46,260 --> 00:03:47,955
Venha pra c?, aqui ? fundo.
12
00:03:52,600 --> 00:03:53,624
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, sergio, corbucci, remastered, inspire,
original filename: 10001932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,648 --> 00:03:59,072
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
2
00:04:00,407 --> 00:04:03,744
Asà aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
3
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Toma esto
4
00:05:56,148 --> 00:06:00,110
¿Sabes que estoy muy enfadado?
¿Te has divertido con los mejicanos?
5
00:06:00,652 --> 00:06:03,655
El fuego purificará tus pecados.
6
00:06:28,639 --> 00:06:30,766
¡Eh! ¿Tu de que cementerio vienes?
7
00:06:30,849 --> 00:06:33,393
Si vienes a
enterrar esa carroña...
8
00:06:33,435 --> 00:06:35,395
apresúrate, y termina rápido.
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, remastered, inspire,
original filename: django.1966.dvdrip.remastered.xvid-inspire.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x304 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5548}{5726}Gdy dzikie zwierz?ta atakuj?,|po prostu je wybijamy.
{5759}{5839}Mam nadziej?, ?e ju? wi?cej|nie b?dziesz ucieka?.
{5923}{5946}Potrzymaj.
{8535}{8630}Wiesz co oznacza ten krzy??|Ty meksyka?ska kurwo!
{8643}{8715}Niech ogie? zmyje z ciebie grzechy!
{9316}{9367}Z kt?rego cmentarza przybywasz?
{9368}{9429}Je?li przyszed?e?|pogrzeba? te ?cierwa...
{9431}{9477}to zabieraj si? do roboty,|tylko szybko.
{9489}{9561}Porozmawiajmy lepiej.
{9564}{9625}Z tonu twojego g?osu wnioskuj?,|?e spieszno ci...
{9628}{9709}sko?czy? w tej trumnie,|kt?r? tak m
Subtitles for Django
keywords: django, eng, 2, 5, fps, 1966,
original filename: Django - Eng - 25fps - 1966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
We whip wild animals
when they try to rebel.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
That way you'll learn
not to escape again.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Hold this.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
You know what this cross means,
don't you? Huh? You Mexican bitch!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
The fire will clean away your sins!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, you!
What cemetery do you come from?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
lf you came here to bury
these scoundrels...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...hurry up, and get it done quietly.
9
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, natabec, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, remastered, inspire, fps2,
original filename: Django (1966) - natabec - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Tut þunu.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,100
Django
2
00:03:51,100 --> 00:03:58,500
Noi biciuim animalele salbatice
atunci cand incerca sa se revolte.
3
00:03:59,500 --> 00:04:02,800
In felul asta vei invata sa nu mai
incerci sa fugi din nou
4
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Tine asta.
5
00:05:55,800 --> 00:05:59,800
Stii ce reprezinta crucea asta,
nu-i asa? Nu? Tarfa maxicana!
6
00:05:59,800 --> 00:06:02,900
Focul te va elibera de toate pacatele!
7
00:06:28,000 --> 00:06:30,100
Hei, tu!
Din ce cimitir vii?
8
00:06:30,200 --> 00:06:32,700
Daca ai venit aici sa ingropi
nemernicii astia...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5548}{5726}We whip wild animals|when they try to rebel.
{5759}{5839}That way you'll learn|not to escape again.
{5923}{5946}Hold this.
{8535}{8630}You know what this cross means,|don't you? Huh? You Mexican bitch!
{8643}{8715}The fire will clean away your sins!
{9316}{9367}Hey, you!|What cemetery do you come from?
{9368}{9429}If you came here to bury|these scoundrels...
{9431}{9477}...hurry up, and get it done quietly.
{9489}{9561}I'd rather talk.
{9564}{9625}From the way you're talking,|it looks like you're in a damn hurry...
{9628}{9709}...to end up in the casket|you're dragging behind you.
{9722}{9746}Maybe.
{9787}{9819}Are you from th
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, remastered, inspire,
original filename: 7d989d3d639488f1ba7ce95d478b9fe5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x304 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5548}{5726}Gdy dzikie zwierzêta atakuj¹,|po prostu je wybijamy.
{5759}{5839}Mam nadziejê, ¿e ju¿ wiêcej|nie bêdziesz uciekaæ.
{5923}{5946}Potrzymaj.
{8535}{8630}Wiesz co oznacza ten krzy¿?|Ty meksykañska kurwo!
{8643}{8715}Niech ogieñ zmyje z ciebie grzechy!
{9316}{9367}Z którego cmentarza przybywasz?
{9368}{9429}JeÅli przyszed³eÅ|pogrzebaæ te Åcierwa...
{9431}{9477}to zabieraj siê do roboty,|tylko szybko.
{9489}{9561}Porozmawiajmy lepiej.
{9564}{9625}Z tonu twojego g³osu wnioskujê,|¿e spieszno ci...
{9628}{9709}skoñczyæ w t
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, ned, remastered, dvd,
original filename: Django.1966.Ned.Remastered.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
Beesten krijgen met de zweep
als ze niet luisteren.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Dat zal je leren te ontsnappen.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Pak aan.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
Je weet wat dit kruis betekent, hè?
Mexicaanse slet!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
Het vuur zal je van je zonden ontdoen!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hé, jij!
Van welk kerkhof kom jij?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
Als je hier bent om deze
schurken te begraven...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...schiet dan op, en doe het stil.
9
00:06:35,775 --> 00:06
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, sergio, corbucci, remastered, inspire,
original filename: 32700.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,648 --> 00:03:59,072
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
2
00:04:00,407 --> 00:04:03,744
Asà aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
3
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Toma esto
4
00:05:56,148 --> 00:06:00,110
¿Sabes que estoy muy enfadado?
¿Te has divertido con los mejicanos?
5
00:06:00,652 --> 00:06:03,655
El fuego purificará tus pecados.
6
00:06:28,639 --> 00:06:30,766
¡Eh! ¿Tu de que cementerio vienes?
7
00:06:30,849 --> 00:06:33,393
Si vienes a
enterrar esa carroña...
8
00:06:33,435 --> 00:06:35,395
apresúrate, y termina rápido.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,760 --> 00:03:43,591
Les animaux sauvages,
2
00:03:44,840 --> 00:03:48,913
on les dompte avec un fouet
quand ils essaient de se rebeller.
3
00:03:50,080 --> 00:03:53,550
Ãa t'apprendra
à vouloir t'échapper.
4
00:03:56,800 --> 00:03:57,915
Tiens !
5
00:05:41,080 --> 00:05:43,275
Tu sais ce que signifie cette croix,
6
00:05:43,560 --> 00:05:45,312
toi, la putain des Mexicains ?
7
00:05:45,480 --> 00:05:48,358
Le feu va te laver de tes péchés.
8
00:06:12,480 --> 00:06:14,550
De quel cimetière tu sors, toi ?
9
00:06:14,720 --> 00:06:17,234
Si tu es venu enterrer
ces
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, divx50, 3, 2, ch, localhost, cd, 1,
original filename: Django.1966.DivX503.AC3.2ch_localhost_CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:38,500
à à à à à Ã
2
00:03:45,100 --> 00:03:47,540
Ãåãà ùå òè äà äåì ïðîñòî óðîê...
3
00:03:49,541 --> 00:03:54,200
Ãÿìà áúäà ùà ñòëèâ, à êî ñå îïèòà ø
äà èçáÿãà ø îò Ãà ñ îòÃîâî.
4
00:03:54,600 --> 00:03:58,200
Ãà êà ÷å ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ ùå ñå
îïèòà ø, Ãà ëè, ãîñïîæè÷êå.
5
00:04:01,800 --> 00:04:03,000
Ãðúæ.
6
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
Ãåãà ùå òè äà ì óðîê.
7
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
ÃïîêîéÃî.
8
00:05:46,300 --> 00:05:51,300
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{924}Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{5548}{5726}Ãèå áè÷óâà ìå äèâèòå æèâîòÃè,|êîãà òî òå ñå îïèòâà ò äà ñå áóÃòóâà ò.
{5758}{5838}Ãî òîçè Ãà ÷èà ùå ñå Ãà ó÷èø|äà ÃÃ¥ áÿãà ø ïîâå÷å.
{5922}{5946}Ãîäðúæ òîâà .
{8534}{8630}Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ çÃà åø êà êâî îçÃà ÷à âà |òîçè êðúñò, à ìåêñèêà Ãñêà êó÷êî?!
{8642}{8715}ÃãúÃÿò ùå ïðå÷èñòè ãðåõîâåòåòå òè!
{9315}{9366}Ãåé,òè!|Ãò êîå ãðîáèùå èçÃèêÃà ?
{9368}{9428}Ãêî ñè äîøúë äà ïîãðåáåø|òåçè ÃåãîäÃ
Subtitles for Django
keywords: django, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1966, remastered, inspire,
original filename: Django - Fin - 23,976fps - 1966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 07.02.2007.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos ja oikoluku:|HollowMan
{832}{938}DJANGO - KOSTAJA
{5548}{5726}Ruoskimme kurittomia elukoita|kun ne yrittävät vikuroida.
{5759}{5839}Siten ne oppivat olemaan karkaamatta.
{5923}{5973}Pidä tätä.
{8534}{8630}Tiedäthän mitä tämä risti tarkoittaa?|Etkö tiedäkin, meksikaani-ämmä?
{8643}{8715}Tuli puhdistaa sinut synneistäsi!
{9315}{9420}Miltä hautausmaalta sinä olet tulossa?|Jos tulit hautaamaan näitä lurjuksia, -
{9427}{9556}- niin hoida hommasi joutuin.|- Juttelisin mieluum
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Django - 1966 - 1CD - Finnish - fi - 32c453001f8a73bcd9eb51c801439794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 07.02.2007.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos ja oikoluku:|HollowMan
{832}{938}DJANGO - KOSTAJA
{5548}{5726}Ruoskimme kurittomia elukoita|kun ne yritt?v?t vikuroida.
{5759}{5839}Siten ne oppivat olemaan karkaamatta.
{5923}{5973}Pid? t?t?.
{8534}{8630}Tied?th?n mit? t?m? risti tarkoittaa?|Etk? tied?kin, meksikaani-?mm??
{8643}{8715}Tuli puhdistaa sinut synneist?si!
{9315}{9420}Milt? hautausmaalta sin? olet tulossa?|Jos tulit hautaamaan n?it? lurjuksia, -
{9427}{9556}- niin hoida hommasi joutuin.|- Juttelisin mieluummin.
{9563}{9719}Puhet
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, turkish, remastered, inspire, fps2, 3, 97, tr,
original filename: Django1966-Turkish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Tut þunu.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, divx50, 3, 2, ch, localhost, cd,
original filename: Django.1966.DivX503.AC3.2ch_localhost_CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,200
Ãòî êà êâî ñè èìà ì.
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,800
Ãà çè ìà ëêà èãðà ÷êà å ïî-ñìúðòîÃîñÃÃ
îò 200 ïóøêè, ñòðåëÿùè åäÃîâðåìåÃÃî.
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,200
Ãà êà áåøå âúçìîæÃî
äà î÷èñòÿ õîðà òà Ãà ìà éîðà .
4
00:00:33,201 --> 00:00:35,700
Ãà êâî Ã¥ òîâà , ïî äÿâîëèòå?
- Ãëåäà é ñåãà .
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
Ãîæåø äà ñå Ãà ðà Ãèø.
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,600
ÃÃ¥! ÃÃ¥ ãî ïðà âè, Ãæà Ããî!
ÃìîëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,200
Ãèæ òîâà !
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,600
Ãîæå ãîñïîäè!
3
00:00:24,800 --> 00:00:28,600
Ãà çè èãðà ÷êà ñòðóâà êîëêîòî ñòî è ïåòäåñåò ïóøêè.
4
00:00:29,900 --> 00:00:32,800
Ãîâà å Ãà ÷èÃúò, ïî êîéòî î÷èñòèõ õîðà òà Ãà ìà éîðà .
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,100
Ãà êâî Ã¥ òîâà îðúæèå?
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,800
Ãòîé Ãà ñòðà Ãà , ÷îâå÷å.
Ãîæåø äà ñå Ãà ðà Ãèø.
7
00:00:38,900 --> 00:00:41,400
ÃÃ¥! ÃÃ¥ ãî ïðà âè, Ãæà Ã
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Django - 1966 - 1CD - Swedish - sv - 2cd15685bfb14bdb0b4e61ec722121db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,960 --> 00:03:46,589
Det h?r blir ett litet smakprov.
2
00:03:47,240 --> 00:03:52,030
Jag undrar vad som h?nder om du
f?rs?ker fly fr?n oss en g?ng till.
3
00:03:52,160 --> 00:03:56,312
Du l?r v?l inte g?ra om det igen.
Eller hur, muchacha?
4
00:03:58,880 --> 00:04:00,393
H?r...!
5
00:04:04,040 --> 00:04:06,474
Det h?r blir en l?xa f?r dig!
6
00:05:23,640 --> 00:05:26,313
Ta det ugnt.
7
00:05:39,240 --> 00:05:44,519
Vi ska s?tta eld p? korset,
med dig h?gst upp p? det.
8
00:05:44,680 --> 00:05:51,279
-Hade du roligt med mexikanerna?
-Hel re br?nd ?n pryglad ti l d?ds.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x304 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5548}{5726}Gdy dzikie zwierz?ta atakuj?,|po prostu je wybijamy.
{5759}{5839}Mam nadziej?, ?e ju? wi?cej|nie b?dziesz ucieka?.
{5923}{5946}Potrzymaj.
{8535}{8630}Wiesz co oznacza ten krzy??|Ty meksyka?ska kurwo!
{8643}{8715}Niech ogie? zmyje z ciebie grzechy!
{9316}{9367}Z kt?rego cmentarza przybywasz?
{9368}{9429}Je?li przyszed?e?|pogrzeba? te ?cierwa...
{9431}{9477}to zabieraj si? do roboty,|tylko szybko.
{9489}{9561}Porozmawiajmy lepiej.
{9564}{9625}Z tonu twojego g?osu wnioskuj?,|?e spieszno ci...
{9628}{9709}sko?czy? w tej trumnie,|kt?r? tak m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:38,500
à à à à à Ã
2
00:03:46,300 --> 00:03:51,200
Ãèå áè÷óâà ìå äèâèòå æèâîòÃè,
êîãà òî òå ñå îïèòâà ò äà ñå áóÃòóâà ò.
3
00:03:54,800 --> 00:03:56,900
Ãî òîçè Ãà ÷èà ùå ñå Ãà ó÷èø
äà ÃÃ¥ áÿãà ø ïîâå÷å.
4
00:04:01,800 --> 00:04:02,700
Ãîäðúæ òîâà .
5
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
Ãåãà ùå òå Ãà ó÷à êà êâî îçÃà ÷à âà òîâÃ
6
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
ÃïîêîéÃî
7
00:05:47,800 --> 00:05:53,600
Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ çÃà åø êà ê
Subtitles for Django
keywords: django, 1966, ned, remastered, dvd,
original filename: Django.1966.Ned.Remastered.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
Beesten krijgen met de zweep
als ze niet luisteren.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Dat zal je leren te ontsnappen.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Pak aan.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
Je weet wat dit kruis betekent, h??
Mexicaanse slet!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
Het vuur zal je van je zonden ontdoen!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
H?, jij!
Van welk kerkhof kom jij?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
Als je hier bent om deze
schurken te begraven...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...schiet dan op, en doe het stil.
9
00:06:35,775 --> 00:06:3
Subtitles for Django
keywords: django, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8726-Django ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,920 --> 00:00:33,278
Ãèëüì ïðîäþñåðÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:34,200 --> 00:00:39,069
ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:40,440 --> 00:00:44,956
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:00:46,200 --> 00:00:50,318
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:51,600 --> 00:00:55,752
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:57,040 --> 00:01:01,158
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:01,400 --> 00:01:03,994
è äðóãèå
8
00:01:24,160 --> 00:01:27,391
Ãâòîðû ñöåÃà ðèÿ
ÃÃÃ&Atil