Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Django 1966 by relevance:
Subtitles for Django 1966
keywords: django, spara, per, primo, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21487-Django_spara_per_primo_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,632 --> 00:00:54,725
Look at this!
2
00:01:07,714 --> 00:01:09,807
Hey, look!
3
00:01:39,913 --> 00:01:40,971
Voice of the dead.
4
00:02:27,461 --> 00:02:28,951
This is gold.
5
00:02:29,796 --> 00:02:33,357
Gold... Gold...
6
00:02:34,434 --> 00:02:35,458
Oaks!
7
00:02:57,324 --> 00:02:59,451
Get me water...
8
00:03:01,828 --> 00:03:03,693
Water...
9
00:03:23,650 --> 00:03:24,480
Gold...
10
00:03:30,490 --> 00:03:33,755
There is gold for everyone.
Down the river...
11
00:03:40,500 --> 00:03:41,990
Come on this side.
12
00:03:48,208 --> 00:03:54,078
Better n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,100
Django
2
00:03:51,100 --> 00:03:58,500
Noi biciuim animalele salbatice
atunci cand incerca sa se revolte.
3
00:03:59,500 --> 00:04:02,800
In felul asta vei invata sa nu mai
incerci sa fugi din nou
4
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Tine asta.
5
00:05:55,800 --> 00:05:59,800
Stii ce reprezinta crucea asta,
nu-i asa? Nu? Tarfa maxicana!
6
00:05:59,800 --> 00:06:02,900
Focul te va elibera de toate pacatele!
7
00:06:28,000 --> 00:06:30,100
Hei, tu!
Din ce cimitir vii?
8
00:06:30,200 --> 00:06:32,700
Daca ai venit aici sa ingropi
nemernicii astia...
9
00:
Subtitles for Django 1966
keywords: 1946, django, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19462-Django_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
We whip wild animals
when they try to rebel.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
That way you'll learn
not to escape again.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Hold this.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
You know what this cross means,
don't you? Huh? You Mexican bitch!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
The fire will clean away your sins!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, you!
What cemetery do you come from?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
lf you came here to bury
these scoundrels...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...hurry up, and get it done quietly.
9
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, franco, nero,
original filename: Django - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 61bb4abb31dd9d183571f4c3ab974242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,390 --> 00:03:52,000
Os animais selvagens...
2
00:03:54,340 --> 00:03:58,990
... n?s o dominamos com o chicote
quando tentam se libertar.
3
00:04:00,100 --> 00:04:03,800
Assim voc? aprender? a n?o tentar
fugir novamente, muchacha.
4
00:04:06,801 --> 00:04:07,801
D?-me.
5
00:04:12,501 --> 00:04:13,901
Vamos ver se ag?enta isso!
6
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
Voc? sabe o que significa aquela cruz, ah.
7
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
Prostituta Mexicana.
8
00:06:00,100 --> 00:06:04,198
O fogo purificar? seus pecados...
9
00:06:28,680 --> 00:06:30,640
Ei, tu! De que cemit
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, sergio, corbucci, remastered, inspire, fps2,
original filename: Django (1966) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
We whip wild animals
when they try to rebel.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
That way you'll learn
not to escape again.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Hold this.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
You know what this cross means,
don't you? Huh? You Mexican bitch!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
The fire will clean away your sins!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, you!
What cemetery do you come from?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
lf you came here to bury
these scoundrels...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...hurry up, and get it done quietly.
9
Subtitles for Django 1966
keywords: 1970, django, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19704-Django_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,998 --> 00:00:37,327
Django
2
00:03:42,213 --> 00:03:49,642
Noi biciuim animalele salbatice
atunci cand incerca sa se revolte.
3
00:03:50,243 --> 00:03:53,576
In felul asta vei invata sa nu mai
incerci sa fugi din nou
4
00:03:56,949 --> 00:03:57,938
Tine asta.
5
00:05:41,820 --> 00:05:45,813
Stii ce reprezinta crucea asta,
nu-i asa? Nu? Tarfa maxicana!
6
00:05:45,684 --> 00:05:48,710
Focul te va elibera de toate pacatele!
7
00:06:12,621 --> 00:06:14,748
Hei, tu!
Din ce cimitir vii?
8
00:06:14,818 --> 00:06:17,343
Daca ai venit aici sa ingropi
nemernicii astia...
9
00:
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, natabec, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, franco, nero, by, mr, proper,
original filename: Django (1966) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,020 --> 00:03:48,140
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:03:49,460 --> 00:03:52,660
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:03:56,020 --> 00:03:56,940
Tut þunu.
4
00:05:40,500 --> 00:05:44,300
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:05:44,820 --> 00:05:47,700
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:11,740 --> 00:06:13,780
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:13,820 --> 00:06:16,260
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5548}{5726}We whip wild animals|when they try to rebel.
{5759}{5839}That way you'll learn|not to escape again.
{5923}{5946}Hold this.
{8535}{8630}You know what this cross means,|don't you? Huh? You Mexican bitch!
{8643}{8715}The fire will clean away your sins!
{9316}{9367}Hey, you!|What cemetery do you come from?
{9368}{9429}If you came here to bury|these scoundrels...
{9431}{9477}...hurry up, and get it done quietly.
{9489}{9561}I'd rather talk.
{9564}{9625}From the way you're talking,|it looks like you're in a damn hurry...
{9628}{9709}...to end up in the casket|you're dragging behind you.
{9722}{9746}Maybe.
{9787}{9819}Are you from th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,648 --> 00:03:59,072
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
2
00:04:00,407 --> 00:04:03,744
Asà aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
3
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Toma esto
4
00:05:56,148 --> 00:06:00,110
¿Sabes que estoy muy enfadado?
¿Te has divertido con los mejicanos?
5
00:06:00,652 --> 00:06:03,655
El fuego purificará tus pecados.
6
00:06:28,639 --> 00:06:30,766
¡Eh! ¿Tu de que cementerio vienes?
7
00:06:30,849 --> 00:06:33,393
Si vienes a
enterrar esa carroña...
8
00:06:33,435 --> 00:06:35,395
apresúrate, y termina rápido.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,100
Django
2
00:03:51,100 --> 00:03:58,500
Noi biciuim animalele salbatice
atunci cand incerca sa se revolte.
3
00:03:59,500 --> 00:04:02,800
In felul asta vei invata sa nu mai
incerci sa fugi din nou
4
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Tine asta.
5
00:05:55,800 --> 00:05:59,800
Stii ce reprezinta crucea asta,
nu-i asa? Nu? Tarfa maxicana!
6
00:05:59,800 --> 00:06:02,900
Focul te va elibera de toate pacatele!
7
00:06:28,000 --> 00:06:30,100
Hei, tu!
Din ce cimitir vii?
8
00:06:30,200 --> 00:06:32,700
Daca ai venit aici sa ingropi
nemernicii astia...
9
00:
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, remastered, inspire,
original filename: django.1966.dvdrip.remastered.xvid-inspire.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x304 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5548}{5726}Gdy dzikie zwierz?ta atakuj?,|po prostu je wybijamy.
{5759}{5839}Mam nadziej?, ?e ju? wi?cej|nie b?dziesz ucieka?.
{5923}{5946}Potrzymaj.
{8535}{8630}Wiesz co oznacza ten krzy??|Ty meksyka?ska kurwo!
{8643}{8715}Niech ogie? zmyje z ciebie grzechy!
{9316}{9367}Z kt?rego cmentarza przybywasz?
{9368}{9429}Je?li przyszed?e?|pogrzeba? te ?cierwa...
{9431}{9477}to zabieraj si? do roboty,|tylko szybko.
{9489}{9561}Porozmawiajmy lepiej.
{9564}{9625}Z tonu twojego g?osu wnioskuj?,|?e spieszno ci...
{9628}{9709}sko?czy? w tej trumnie,|kt?r? tak m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
We whip wild animals
when they try to rebel.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
That way you'll learn
not to escape again.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Hold this.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
You know what this cross means,
don't you? Huh? You Mexican bitch!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
The fire will clean away your sins!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, you!
What cemetery do you come from?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
lf you came here to bury
these scoundrels...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...hurry up, and get it done quietly.
9
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, natabec, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, remastered, inspire, fps2,
original filename: Django (1966) - natabec - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Tut þunu.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, remastered, inspire,
original filename: 7d989d3d639488f1ba7ce95d478b9fe5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x304 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5548}{5726}Gdy dzikie zwierzêta atakuj¹,|po prostu je wybijamy.
{5759}{5839}Mam nadziejê, ¿e ju¿ wiêcej|nie bêdziesz uciekaæ.
{5923}{5946}Potrzymaj.
{8535}{8630}Wiesz co oznacza ten krzy¿?|Ty meksykañska kurwo!
{8643}{8715}Niech ogieñ zmyje z ciebie grzechy!
{9316}{9367}Z którego cmentarza przybywasz?
{9368}{9429}JeÅli przyszed³eÅ|pogrzebaæ te Åcierwa...
{9431}{9477}to zabieraj siê do roboty,|tylko szybko.
{9489}{9561}Porozmawiajmy lepiej.
{9564}{9625}Z tonu twojego g³osu wnioskujê,|¿e spieszno ci...
{9628}{9709}skoñczyæ w t
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, divx50, 3, 2, ch, localhost, cd, 1,
original filename: Django.1966.DivX503.AC3.2ch_localhost_CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:38,500
à à à à à Ã
2
00:03:45,100 --> 00:03:47,540
Ãåãà ùå òè äà äåì ïðîñòî óðîê...
3
00:03:49,541 --> 00:03:54,200
Ãÿìà áúäà ùà ñòëèâ, à êî ñå îïèòà ø
äà èçáÿãà ø îò Ãà ñ îòÃîâî.
4
00:03:54,600 --> 00:03:58,200
Ãà êà ÷å ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ ùå ñå
îïèòà ø, Ãà ëè, ãîñïîæè÷êå.
5
00:04:01,800 --> 00:04:03,000
Ãðúæ.
6
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
Ãåãà ùå òè äà ì óðîê.
7
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
ÃïîêîéÃî.
8
00:05:46,300 --> 00:05:51,300
Ã
Subtitles for Django 1966
keywords: django, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1966, remastered, inspire,
original filename: Django - Fin - 23,976fps - 1966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 07.02.2007.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos ja oikoluku:|HollowMan
{832}{938}DJANGO - KOSTAJA
{5548}{5726}Ruoskimme kurittomia elukoita|kun ne yrittävät vikuroida.
{5759}{5839}Siten ne oppivat olemaan karkaamatta.
{5923}{5973}Pidä tätä.
{8534}{8630}Tiedäthän mitä tämä risti tarkoittaa?|Etkö tiedäkin, meksikaani-ämmä?
{8643}{8715}Tuli puhdistaa sinut synneistäsi!
{9315}{9420}Miltä hautausmaalta sinä olet tulossa?|Jos tulit hautaamaan näitä lurjuksia, -
{9427}{9556}- niin hoida hommasi joutuin.|- Juttelisin mieluum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,648 --> 00:03:59,072
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
2
00:04:00,407 --> 00:04:03,744
Asà aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
3
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Toma esto
4
00:05:56,148 --> 00:06:00,110
¿Sabes que estoy muy enfadado?
¿Te has divertido con los mejicanos?
5
00:06:00,652 --> 00:06:03,655
El fuego purificará tus pecados.
6
00:06:28,639 --> 00:06:30,766
¡Eh! ¿Tu de que cementerio vienes?
7
00:06:30,849 --> 00:06:33,393
Si vienes a
enterrar esa carroña...
8
00:06:33,435 --> 00:06:35,395
apresúrate, y termina rápido.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{924}Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{5548}{5726}Ãèå áè÷óâà ìå äèâèòå æèâîòÃè,|êîãà òî òå ñå îïèòâà ò äà ñå áóÃòóâà ò.
{5758}{5838}Ãî òîçè Ãà ÷èà ùå ñå Ãà ó÷èø|äà ÃÃ¥ áÿãà ø ïîâå÷å.
{5922}{5946}Ãîäðúæ òîâà .
{8534}{8630}Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ çÃà åø êà êâî îçÃà ÷à âà |òîçè êðúñò, à ìåêñèêà Ãñêà êó÷êî?!
{8642}{8715}ÃãúÃÿò ùå ïðå÷èñòè ãðåõîâåòåòå òè!
{9315}{9366}Ãåé,òè!|Ãò êîå ãðîáèùå èçÃèêÃà ?
{9368}{9428}Ãêî ñè äîøúë äà ïîãðåáåø|òåçè ÃåãîäÃ
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, turkish, remastered, inspire, fps2, 3, 97, tr,
original filename: Django1966-Turkish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Tut þunu.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Django - 1966 - 1CD - Finnish - fi - 32c453001f8a73bcd9eb51c801439794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 07.02.2007.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos ja oikoluku:|HollowMan
{832}{938}DJANGO - KOSTAJA
{5548}{5726}Ruoskimme kurittomia elukoita|kun ne yritt?v?t vikuroida.
{5759}{5839}Siten ne oppivat olemaan karkaamatta.
{5923}{5973}Pid? t?t?.
{8534}{8630}Tied?th?n mit? t?m? risti tarkoittaa?|Etk? tied?kin, meksikaani-?mm??
{8643}{8715}Tuli puhdistaa sinut synneist?si!
{9315}{9420}Milt? hautausmaalta sin? olet tulossa?|Jos tulit hautaamaan n?it? lurjuksia, -
{9427}{9556}- niin hoida hommasi joutuin.|- Juttelisin mieluummin.
{9563}{9719}Puhet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x304 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5548}{5726}Gdy dzikie zwierz?ta atakuj?,|po prostu je wybijamy.
{5759}{5839}Mam nadziej?, ?e ju? wi?cej|nie b?dziesz ucieka?.
{5923}{5946}Potrzymaj.
{8535}{8630}Wiesz co oznacza ten krzy??|Ty meksyka?ska kurwo!
{8643}{8715}Niech ogie? zmyje z ciebie grzechy!
{9316}{9367}Z kt?rego cmentarza przybywasz?
{9368}{9429}Je?li przyszed?e?|pogrzeba? te ?cierwa...
{9431}{9477}to zabieraj si? do roboty,|tylko szybko.
{9489}{9561}Porozmawiajmy lepiej.
{9564}{9625}Z tonu twojego g?osu wnioskuj?,|?e spieszno ci...
{9628}{9709}sko?czy? w tej trumnie,|kt?r? tak m
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Django - 1966 - 1CD - Swedish - sv - 2cd15685bfb14bdb0b4e61ec722121db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,960 --> 00:03:46,589
Det h?r blir ett litet smakprov.
2
00:03:47,240 --> 00:03:52,030
Jag undrar vad som h?nder om du
f?rs?ker fly fr?n oss en g?ng till.
3
00:03:52,160 --> 00:03:56,312
Du l?r v?l inte g?ra om det igen.
Eller hur, muchacha?
4
00:03:58,880 --> 00:04:00,393
H?r...!
5
00:04:04,040 --> 00:04:06,474
Det h?r blir en l?xa f?r dig!
6
00:05:23,640 --> 00:05:26,313
Ta det ugnt.
7
00:05:39,240 --> 00:05:44,519
Vi ska s?tta eld p? korset,
med dig h?gst upp p? det.
8
00:05:44,680 --> 00:05:51,279
-Hade du roligt med mexikanerna?
-Hel re br?nd ?n pryglad ti l d?ds.
9
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, divx50, 3, 2, ch, localhost, cd,
original filename: Django.1966.DivX503.AC3.2ch_localhost_CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,200
Ãòî êà êâî ñè èìà ì.
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,800
Ãà çè ìà ëêà èãðà ÷êà å ïî-ñìúðòîÃîñÃÃ
îò 200 ïóøêè, ñòðåëÿùè åäÃîâðåìåÃÃî.
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,200
Ãà êà áåøå âúçìîæÃî
äà î÷èñòÿ õîðà òà Ãà ìà éîðà .
4
00:00:33,201 --> 00:00:35,700
Ãà êâî Ã¥ òîâà , ïî äÿâîëèòå?
- Ãëåäà é ñåãà .
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
Ãîæåø äà ñå Ãà ðà Ãèø.
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,600
ÃÃ¥! ÃÃ¥ ãî ïðà âè, Ãæà Ããî!
ÃìîëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,200
Ãèæ òîâà !
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,600
Ãîæå ãîñïîäè!
3
00:00:24,800 --> 00:00:28,600
Ãà çè èãðà ÷êà ñòðóâà êîëêîòî ñòî è ïåòäåñåò ïóøêè.
4
00:00:29,900 --> 00:00:32,800
Ãîâà å Ãà ÷èÃúò, ïî êîéòî î÷èñòèõ õîðà òà Ãà ìà éîðà .
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,100
Ãà êâî Ã¥ òîâà îðúæèå?
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,800
Ãòîé Ãà ñòðà Ãà , ÷îâå÷å.
Ãîæåø äà ñå Ãà ðà Ãèø.
7
00:00:38,900 --> 00:00:41,400
ÃÃ¥! ÃÃ¥ ãî ïðà âè, Ãæà Ã
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, ned, remastered, dvd,
original filename: Django.1966.Ned.Remastered.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
Beesten krijgen met de zweep
als ze niet luisteren.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Dat zal je leren te ontsnappen.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Pak aan.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
Je weet wat dit kruis betekent, h??
Mexicaanse slet!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
Het vuur zal je van je zonden ontdoen!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
H?, jij!
Van welk kerkhof kom jij?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
Als je hier bent om deze
schurken te begraven...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...schiet dan op, en doe het stil.
9
00:06:35,775 --> 00:06:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:38,500
à à à à à Ã
2
00:03:46,300 --> 00:03:51,200
Ãèå áè÷óâà ìå äèâèòå æèâîòÃè,
êîãà òî òå ñå îïèòâà ò äà ñå áóÃòóâà ò.
3
00:03:54,800 --> 00:03:56,900
Ãî òîçè Ãà ÷èà ùå ñå Ãà ó÷èø
äà ÃÃ¥ áÿãà ø ïîâå÷å.
4
00:04:01,800 --> 00:04:02,700
Ãîäðúæ òîâà .
5
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
Ãåãà ùå òå Ãà ó÷à êà êâî îçÃà ÷à âà òîâÃ
6
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
ÃïîêîéÃî
7
00:05:47,800 --> 00:05:53,600
Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ çÃà åø êà ê
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, spanish, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Django1966-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, portuguese, sergio, corbucci, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Django1966-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5548}{5726}Nós chicotamos animais selvagens|quando eles tentam revoltar-se.
{5758}{5838}Daquela maneira vais aprender|a não escapar outra vez.
{5922}{5946}Aguenta isto.
{8530}{8625}Sabes o que este caminho significa|Não sabes? Huh? Seu mexicano de merda
{8638}{8710}O fogo vai apagar os teus pecados.
{9309}{9360}Tu ai!|De que cemitério vens?
{9362}{9423}Se vens aqui para enterrar|estes patifes...
{9424}{9471}. . .despacha-te e põe isto pronto calmamente.
{9483}{9554}Eu mal falei.
{9558}{9618}Da maneira que estás falando,|parece que estás com uma grande pressa. . .
{9621}{9702}. . .de acabar no caixão|Estás a arrastá-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:12,658
Pogledaj ovo!
2
00:00:22,201 --> 00:00:23,183
O, Majko Božja!
3
00:00:25,611 --> 00:00:30,772
Ova igraèka vrijedi 150 pištolja.
4
00:00:30,944 --> 00:00:33,824
Tako sam istrijebio bojnikove ljude.
5
00:00:34,157 --> 00:00:35,478
Koji je ovo tip oružja?
6
00:00:35,647 --> 00:00:38,256
Bježi s puta, èovjeèe.
Mogao bi se povrijediti.
7
00:00:39,787 --> 00:00:42,430
Ne! Nemoj, Django! Preklinjem te!
8
00:00:59,660 --> 00:01:02,235
Ovo je vrsta oružja koja
æe mi biti potrebna!
9
00:01:02,575 --> 00:01:06,539
S 10 ovakvih, bilo bi lako
vratiti s
Subtitles for Django 1966
keywords: django, 1966, french, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Django1966-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,760 --> 00:03:43,591
Les animaux sauvages,
2
00:03:44,840 --> 00:03:48,913
on les dompte avec un fouet
quand ils essaient de se rebeller.
3
00:03:50,080 --> 00:03:53,550
Ãa t'apprendra
à vouloir t'échapper.
4
00:03:56,800 --> 00:03:57,915
Tiens !
5
00:05:41,080 --> 00:05:43,275
Tu sais ce que signifie cette croix,
6
00:05:43,560 --> 00:05:45,312
toi, la putain des Mexicains ?
7
00:05:45,480 --> 00:05:48,358
Le feu va te laver de tes péchés.
8
00:06:12,480 --> 00:06:14,550
De quel cimetière tu sors, toi ?
9
00:06:14,720 --> 00:06:17,234
Si tu es venu enterrer
ces
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:12,658
Look at that!
2
00:00:22,201 --> 00:00:23,183
Oh, Mother of God!
3
00:00:25,611 --> 00:00:30,772
This toy is worth 1 50 guns.
4
00:00:30,944 --> 00:00:33,824
That's the way l exterminated
the Major's men.
5
00:00:34,157 --> 00:00:35,478
What type of weapon is this?
6
00:00:35,647 --> 00:00:38,256
Get out of the way, men.
You could get hurt.
7
00:00:39,787 --> 00:00:42,430
No! Don't do it, Django! l beg you!
8
00:00:59,660 --> 00:01:02,235
These are the kind of weapons
l would need!
9
00:01:02,575 --> 00:01:06,539
With ten of these it would be easy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:38,500
à à à à à Ã
2
00:03:46,300 --> 00:03:51,200
Ãèå áè÷óâà ìå äèâèòå æèâîòÃè,
êîãà òî òå ñå îïèòâà ò äà ñå áóÃòóâà ò.
3
00:03:54,800 --> 00:03:56,900
Ãî òîçè Ãà ÷èà ùå ñå Ãà ó÷èø
äà ÃÃ¥ áÿãà ø ïîâå÷å.
4
00:04:01,800 --> 00:04:02,700
Ãîäðúæ òîâà .
5
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
Ãåãà ùå òå Ãà ó÷à êà êâî îçÃà ÷à âà òîâÃ
6
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
ÃïîêîéÃî
7
00:05:47,800 --> 00:05:53,600
Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ çÃà åø êà ê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
¿Que es eso?
2
00:00:25,800 --> 00:00:30,600
Este juguete vale por 150 fusiles
a la vez por lo menos.
3
00:00:31,900 --> 00:00:34,800
Con el exterminé
a los hombres del Mayor.
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,200
¿Que es eso?
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,200
¿Quieres verlo?
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,500
¡Apartaos!
¡PodrÃa haceros daños!
7
00:00:40,600 --> 00:00:43,900
¡No! ¡No lo hagas Django!
¡Por favor...!
8
00:00:01,800 --> 00:01:03,400
¡Esta es la clase
de fusil que necesito!
9
00:01:04,100 --> 00:01:06,100
Con 10 de estas serÃa fác
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:38,500
à à à à à Ã
2
00:03:46,300 --> 00:03:51,200
Ãèå áè÷óâà ìå äèâèòå æèâîòÃè,
êîãà òî òå ñå îïèòâà ò äà ñå áóÃòóâà ò.
3
00:03:54,800 --> 00:03:56,900
Ãî òîçè Ãà ÷èà ùå ñå Ãà ó÷èø
äà ÃÃ¥ áÿãà ø ïîâå÷å.
4
00:04:01,800 --> 00:04:02,700
Ãîäðúæ òîâà .
5
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
Ãåãà ùå òå Ãà ó÷à êà êâî îçÃà ÷à âà òîâÃ
6
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
ÃïîêîéÃî
7
00:05:47,800 --> 00:05:53,600
Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ çÃà åø êà ê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
¿Que es eso?
2
00:00:25,800 --> 00:00:30,600
Este juguete vale por 150 fusiles
a la vez por lo menos.
3
00:00:31,900 --> 00:00:34,800
Con el exterminé
a los hombres del Mayor.
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,200
¿Que es eso?
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,200
¿Quieres verlo?
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,500
¡Apartaos!
¡PodrÃa haceros daños!
7
00:00:40,600 --> 00:00:43,900
¡No! ¡No lo hagas Django!
¡Por favor...!
8
00:00:01,800 --> 00:01:03,400
¡Esta es la clase
de fusil que necesito!
9
00:01:04,100 --> 00:01:06,100
Con 10 de estas serÃa fác
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,200
Ãèæ òîâà !
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,600
Ãîæå ãîñïîäè!
3
00:00:24,800 --> 00:00:28,600
Ãà çè èãðà ÷êà ñòðóâà êîëêîòî ñòî è ïåòäåñåò ïóøêè.
4
00:00:29,900 --> 00:00:32,800
Ãîâà å Ãà ÷èÃúò, ïî êîéòî î÷èñòèõ õîðà òà Ãà ìà éîðà .
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,100
Ãà ê&A