Search Movie Subtitles results for django 1966 by relevance:
- Django._.1966._.ENG._.Xvid - Franco._.Nero.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,390 --> 00:03:52,000
Os animais selvagens...
2
00:03:54,340 --> 00:03:58,990
... n?s o dominamos com o chicote
quando tentam se libertar.
3
00:04:00,100 --> 00:04:03,800
Assim voc? aprender? a n?o tentar
fugir novamente, muchacha.
4
00:04:06,801 --> 00:04:07,801
D?-me.
5
00:04:12,501 --> 00:04:13,901
Vamos ver se ag?enta isso!
6
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
Voc? sabe o que significa aquela cruz, ah.
7
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
Prostituta Mexicana.
8
00:06:00,100 --> 00:06:04,198
O fogo purificar? seus pecados...
9
00:06:28,680 --> 00:06:30,640
Ei, tu! De que cemit
- Django.1966.DVDRip.XviD.Remast ered (Ita-Spa-Eng).cro.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,000 --> 00:03:49,124
Mi bièujemo divlje životinje
kada se pokušaju pobuniti.
2
00:03:50,415 --> 00:03:53,612
Tako æeš nauèiti
da više nikada ne bježiš.
3
00:03:56,976 --> 00:03:57,924
Drži ovo.
4
00:05:41,453 --> 00:05:45,283
Znaš što znaèi ovaj križ,
zar ne? Ha? Ti meksièka kuèko!
5
00:05:45,772 --> 00:05:48,675
Vatra æe oèistiti tvoje grijehe!
6
00:06:12,685 --> 00:06:14,724
Hej, ti!
S kojeg groblja dolaziš?
7
00:06:14,796 --> 00:06:17,218
Ako si došao ovdje
pokopati ove gadove...
8
00:06:17,291 --> 00:06:19,146
...požuri, i uèini to tiho.
9
00
- Django - Eng - 25fps - 1966.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
We whip wild animals
when they try to rebel.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
That way you'll learn
not to escape again.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Hold this.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
You know what this cross means,
don't you? Huh? You Mexican bitch!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
The fire will clean away your sins!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, you!
What cemetery do you come from?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
lf you came here to bury
these scoundrels...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...hurry up, and get it done quietly.
9
- Django (1966-Sergio Corbucci)REMASTERED.iNSPiRE_Fps23,976en. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
We whip wild animals
when they try to rebel.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
That way you'll learn
not to escape again.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Hold this.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
You know what this cross means,
don't you? Huh? You Mexican bitch!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
The fire will clean away your sins!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, you!
What cemetery do you come from?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
lf you came here to bury
these scoundrels...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...hurry up, and get it done quietly.
9
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,100
Django
2
00:03:51,100 --> 00:03:58,500
Noi biciuim animalele salbatice
atunci cand incerca sa se revolte.
3
00:03:59,500 --> 00:04:02,800
In felul asta vei invata sa nu mai
incerci sa fugi din nou
4
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Tine asta.
5
00:05:55,800 --> 00:05:59,800
Stii ce reprezinta crucea asta,
nu-i asa? Nu? Tarfa maxicana!
6
00:05:59,800 --> 00:06:02,900
Focul te va elibera de toate pacatele!
7
00:06:28,000 --> 00:06:30,100
Hei, tu!
Din ce cimitir vii?
8
00:06:30,200 --> 00:06:32,700
Daca ai venit aici sa ingropi
nemernicii astia...
9
00:
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,100
Django
2
00:03:51,100 --> 00:03:58,500
Noi biciuim animalele salbatice
atunci cand incerca sa se revolte.
3
00:03:59,500 --> 00:04:02,800
In felul asta vei invata sa nu mai
incerci sa fugi din nou
4
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Tine asta.
5
00:05:55,800 --> 00:05:59,800
Stii ce reprezinta crucea asta,
nu-i asa? Nu? Tarfa maxicana!
6
00:05:59,800 --> 00:06:02,900
Focul te va elibera de toate pacatele!
7
00:06:28,000 --> 00:06:30,100
Hei, tu!
Din ce cimitir vii?
8
00:06:30,200 --> 00:06:32,700
Daca ai venit aici sa ingropi
nemernicii astia...
9
00:
- django.1966.dvdrip.remastered. xvid-inspire.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x304 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5548}{5726}Gdy dzikie zwierz?ta atakuj?,|po prostu je wybijamy.
{5759}{5839}Mam nadziej?, ?e ju? wi?cej|nie b?dziesz ucieka?.
{5923}{5946}Potrzymaj.
{8535}{8630}Wiesz co oznacza ten krzy??|Ty meksyka?ska kurwo!
{8643}{8715}Niech ogie? zmyje z ciebie grzechy!
{9316}{9367}Z kt?rego cmentarza przybywasz?
{9368}{9429}Je?li przyszed?e?|pogrzeba? te ?cierwa...
{9431}{9477}to zabieraj si? do roboty,|tylko szybko.
{9489}{9561}Porozmawiajmy lepiej.
{9564}{9625}Z tonu twojego g?osu wnioskuj?,|?e spieszno ci...
{9628}{9709}sko?czy? w tej trumnie,|kt?r? tak m
- Django.1966.DivX-ITA.DVDrip.sr t
- django.(3451718).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:41,800 --> 00:03:49,200
We whip wild animals
when they try to rebel.
2
00:03:50,100 --> 00:03:53,500
That way you'll learn
not to escape again.
3
00:03:56,700 --> 00:03:57,700
Hold this.
4
00:05:41,100 --> 00:05:45,100
You know what this cross means,
don't you? Huh? You Mexican bitch!
5
00:05:45,500 --> 00:05:48,500
The fire will clean away your sins!
6
00:06:12,400 --> 00:06:14,500
Hey, you!
What cemetery do you come from?
7
00:06:14,500 --> 00:06:17,000
lf you came here to bury
these scoundrels...
8
00:06:17,000 --> 00:06:18,900
...hurry up, and get it done quietly.
9
00:06:19,300 --> 00:06:22,300
l'd rather talk.
10
00:06:22,400 -
- Django.Franco.Nero.By.M r.Proper.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,020 --> 00:03:48,140
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:03:49,460 --> 00:03:52,660
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:03:56,020 --> 00:03:56,940
Tut þunu.
4
00:05:40,500 --> 00:05:44,300
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:05:44,820 --> 00:05:47,700
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:11,740 --> 00:06:13,780
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:13,820 --> 00:06:16,260
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:1
- Django.1966.DVDRip.REMASTERED. iNSPiRE_Fps23,976_TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Tut þunu.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:
- Pochi Dollari Per Django.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:16,555 --> 00:01:20,315
- Ce dracu se petrece?
- Nu-þi face griji.
2
00:01:20,316 --> 00:01:23,300
Nu s-a întâmplat nimic.
3
00:01:23,301 --> 00:01:27,839
Oamenii mei l-au lichidat
pe bãgãciosul ãla.
4
00:01:56,824 --> 00:01:58,494
Teed Freeman!
5
00:01:58,495 --> 00:02:02,746
<i>Ieºi afarã ori te arunc în aer!</i>
6
00:02:07,040 --> 00:02:10,653
Fie, cum vrei.
7
00:02:12,623 --> 00:02:16,122
Aºa o sã terminãm mai repede.
8
00:03:30,931 --> 00:03:36,439
100.000 $, exact suma pe care banda
lui Jim Norton ne-a furat-o anul trecut.
9
00:03:36,805 --> 00:03:39,393
Pune-i în seif.
10
00:03:39,394 --> 00:03:41,041
Excelent.
- Django.1966.Ned.Remastered.DVD .srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,411 --> 00:03:58,840
Beesten krijgen met de zweep
als ze niet luisteren.
2
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Dat zal je leren te ontsnappen.
3
00:04:07,027 --> 00:04:08,016
Pak aan.
4
00:05:55,969 --> 00:05:59,962
Je weet wat dit kruis betekent, hè?
Mexicaanse slet!
5
00:06:00,473 --> 00:06:03,499
Het vuur zal je van je zonden ontdoen!
6
00:06:28,535 --> 00:06:30,662
Hé, jij!
Van welk kerkhof kom jij?
7
00:06:30,737 --> 00:06:33,262
Als je hier bent om deze
schurken te begraven...
8
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
...schiet dan op, en doe het stil.
9
00:06:35,775 --> 00:06
- Django.1966.DivX503.AC3.2ch_lo calhost_CD1.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:38,500
à à à à à Ã
2
00:03:45,100 --> 00:03:47,540
Ãåãà ùå òè äà äåì ïðîñòî óðîê...
3
00:03:49,541 --> 00:03:54,200
Ãÿìà áúäà ùà ñòëèâ, à êî ñå îïèòà ø
äà èçáÿãà ø îò Ãà ñ îòÃîâî.
4
00:03:54,600 --> 00:03:58,200
Ãà êà ÷å ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ ùå ñå
îïèòà ø, Ãà ëè, ãîñïîæè÷êå.
5
00:04:01,800 --> 00:04:03,000
Ãðúæ.
6
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
Ãåãà ùå òè äà ì óðîê.
7
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
ÃïîêîéÃî.
8
00:05:46,300 --> 00:05:51,300
Ã
- Django - Fin - 23,976fps - 1966.sub
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 07.02.2007.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos ja oikoluku:|HollowMan
{832}{938}DJANGO - KOSTAJA
{5548}{5726}Ruoskimme kurittomia elukoita|kun ne yritt?v?t vikuroida.
{5759}{5839}Siten ne oppivat olemaan karkaamatta.
{5923}{5973}Pid? t?t?.
{8534}{8630}Tied?th?n mit? t?m? risti tarkoittaa?|Etk? tied?kin, meksikaani-?mm??
{8643}{8715}Tuli puhdistaa sinut synneist?si!
{9315}{9420}Milt? hautausmaalta sin? olet tulossa?|Jos tulit hautaamaan n?it? lurjuksia, -
{9427}{9556}- niin hoida hommasi joutuin.|- Juttelisin mieluummin.
{9563}{9719}Puhet
- Django.1966.DVDRip.REMASTERED. XviD-iNSPiRE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x304 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5548}{5726}Gdy dzikie zwierzêta atakuj¹,|po prostu je wybijamy.
{5759}{5839}Mam nadziejê, ¿e ju¿ wiêcej|nie bêdziesz uciekaæ.
{5923}{5946}Potrzymaj.
{8535}{8630}Wiesz co oznacza ten krzy¿?|Ty meksykañska kurwo!
{8643}{8715}Niech ogieñ zmyje z ciebie grzechy!
{9316}{9367}Z którego cmentarza przybywasz?
{9368}{9429}JeÅli przyszed³eÅ|pogrzebaæ te Åcierwa...
{9431}{9477}to zabieraj siê do roboty,|tylko szybko.
{9489}{9561}Porozmawiajmy lepiej.
{9564}{9625}Z tonu twojego g³osu wnioskujê,|¿e spieszno ci...
{9628}{9709}skoñczyæ w t
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,960 --> 00:03:46,589
Det h?r blir ett litet smakprov.
2
00:03:47,240 --> 00:03:52,030
Jag undrar vad som h?nder om du
f?rs?ker fly fr?n oss en g?ng till.
3
00:03:52,160 --> 00:03:56,312
Du l?r v?l inte g?ra om det igen.
Eller hur, muchacha?
4
00:03:58,880 --> 00:04:00,393
H?r...!
5
00:04:04,040 --> 00:04:06,474
Det h?r blir en l?xa f?r dig!
6
00:05:23,640 --> 00:05:26,313
Ta det ugnt.
7
00:05:39,240 --> 00:05:44,519
Vi ska s?tta eld p? korset,
med dig h?gst upp p? det.
8
00:05:44,680 --> 00:05:51,279
-Hade du roligt med mexikanerna?
-Hel re br?nd ?n pryglad ti l d?ds.
9
- Django.1966.DVDRip.REMASTERED. XviD-iNSPiRE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5548}{5726}We whip wild animals|when they try to rebel.
{5759}{5839}That way you'll learn|not to escape again.
{5923}{5946}Hold this.
{8535}{8630}You know what this cross means,|don't you? Huh? You Mexican bitch!
{8643}{8715}The fire will clean away your sins!
{9316}{9367}Hey, you!|What cemetery do you come from?
{9368}{9429}If you came here to bury|these scoundrels...
{9431}{9477}...hurry up, and get it done quietly.
{9489}{9561}I'd rather talk.
{9564}{9625}From the way you're talking,|it looks like you're in a damn hurry...
{9628}{9709}...to end up in the casket|you're dragging behind you.
{9722}{9746}Maybe.
{9787}{9819}Are you from th
- Django.1966.DivX503.AC3.2ch_lo calhost_CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:38,500
à à à à à Ã
2
00:03:45,100 --> 00:03:47,540
Ãåãà ùå òè äà äåì ïðîñòî óðîê...
3
00:03:49,541 --> 00:03:54,200
Ãÿìà áúäà ùà ñòëèâ, à êî ñå îïèòà ø
äà èçáÿãà ø îò Ãà ñ îòÃîâî.
4
00:03:54,600 --> 00:03:58,200
Ãà êà ÷å ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ ùå ñå
îïèòà ø, Ãà ëè, ãîñïîæè÷êå.
5
00:04:01,800 --> 00:04:03,000
Ãðúæ.
6
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
Ãåãà ùå òè äà ì óðîê.
7
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
ÃïîêîéÃî.
8
00:05:46,300 --> 00:05:51,300
Ã
- Django.1966.720p.BluRay.x264-C iNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,565 --> 00:03:53,733
For wild animals...
2
00:03:54,818 --> 00:03:58,988
we give them a whipping
when they turn against us.
3
00:04:00,157 --> 00:04:03,784
This'll teach you not to run away.
4
00:04:06,997 --> 00:04:08,497
Here.
5
00:05:55,856 --> 00:06:00,276
You know what this cross means,
don't you? You Mexican bitch!
6
00:06:00,360 --> 00:06:03,446
The flames will purify your sins.
7
00:06:28,722 --> 00:06:30,890
What cemetery spat you out?
8
00:06:30,974 --> 00:06:33,059
If you're here to bury these corpses...
9
00:06:33,143 --> 00:06:35,644
hurry it up and keep qu
- Django.1966.DivX503.AC3.2ch_lo calhost_CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,200
Ãòî êà êâî ñè èìà ì.
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,800
Ãà çè ìà ëêà èãðà ÷êà å ïî-ñìúðòîÃîñÃÃ
îò 200 ïóøêè, ñòðåëÿùè åäÃîâðåìåÃÃî.
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,200
Ãà êà áåøå âúçìîæÃî
äà î÷èñòÿ õîðà òà Ãà ìà éîðà .
4
00:00:33,201 --> 00:00:35,700
Ãà êâî Ã¥ òîâà , ïî äÿâîëèòå?
- Ãëåäà é ñåãà .
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
Ãîæåø äà ñå Ãà ðà Ãèø.
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,600
ÃÃ¥! ÃÃ¥ ãî ïðà âè, Ãæà Ããî!
ÃìîëÃ
There are more subtitles available for Django 1966
Click here to view them