Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Divx Ita The Matrix Reloaded La 1 Retata Online
Subtitles for Divx Ita The Matrix Reloaded La 1 Retata Online
keywords: divx, ita, the, matrix, reloaded, la, 1, retata, online, della, finanza, di, persone, indagate!!!,
original filename: [DivX - ITA] The Matrix Reloaded - LA 1 RETATA ONLINE DELLA FINANZA + DI 3000 PERSONE INDAGATE!!!.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Milano, inchiesta della Finanza dopo il debutto delle nuove
norme sul diritto d'autore. Tra le accuse, anche la ricettazione
Copyright, arriva
la prima retata online
Scaricare musica e film ? un reato. Avvisi e denunce a raffica
di LUCA FAZZO e MARCO MENSURATI
MILANO - Settantacinque persone indagate per violazione del diritto d'autore e ricettazione, e un esercito di tremila utenti del web che in questi giorni vengono identificati e denunciati per gli stessi motivi. Ma l'inchiesta della Guardia di finanza di Milano sui pirati della rete di cui Repubblica ? venuta a conoscenza ? senza precedenti anche per la svolta radicale che segna nell'approccio giudiziario alla circolazi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,272
THE MATRIX
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,714
RELOADED
3
00:00:58,032 --> 00:00:58,953
Nähdään huomenna.
4
00:01:19,250 --> 00:01:20,170
Herran jumala.
5
00:01:42,909 --> 00:01:43,951
Olen sisällä.
6
00:03:37,606 --> 00:03:38,607
Olemme melkein perillä.
7
00:03:39,647 --> 00:03:41,008
Herra., oletko varma tästä?
8
00:03:41,809 --> 00:03:44,892
Olen kertonut sinulle että kaikki on hyvin.
Ymmärrän Sir,
9
00:03:44,892 --> 00:03:47,974
mutta olen havainnut aktiivisia valtioita täällä.
10
00:04:27,527 --> 00:04:28,648
Link.
11
00:04:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,272
THE MATRIX
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,714
RELOADED
3
00:00:58,032 --> 00:00:58,953
Nähdään huomenna.
4
00:01:19,250 --> 00:01:20,170
Herran jumala.
5
00:01:42,909 --> 00:01:43,951
Olen sisällä.
6
00:03:37,606 --> 00:03:38,607
Olemme melkein perillä.
7
00:03:39,647 --> 00:03:41,008
Herra., oletko varma tästä?
8
00:03:41,809 --> 00:03:44,892
Olen kertonut sinulle että kaikki on hyvin.
Ymmärrän Sir,
9
00:03:44,892 --> 00:03:47,974
mutta olen havainnut aktiivisia valtioita täällä.
10
00:04:27,527 --> 00:04:28,648
Link.
11
00:04:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,400
Tudo bem. Tudo bem.
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,520
Vamos ver onde isto vai dar.
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,160
Voc?s dois, peguem o Chaveiro.
4
00:00:22,800 --> 00:00:23,760
Belo truque.
5
00:00:24,960 --> 00:00:28,160
- N?o posso voltar!
- Eu cuido deles.
6
00:00:28,840 --> 00:00:33,920
''Cuido''? Voc? ''cuida'' de n?s? Seus
antecessores tinham mais respeito!
7
00:00:47,800 --> 00:00:50,120
Tudo bem,
voc? tem alguma habilidade.
8
00:00:51,880 --> 00:00:53,400
Matem-no.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,080
Viram? Ele ? s? um homem.
10
00:04:02,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
A domani.
2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
Oh, mio Dio!
3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
Sono dentro.
4
00:03:58,933 --> 00:04:00,651
Ci siamo quasi.
5
00:04:00,813 --> 00:04:04,601
- Ã sicuro di non sbagliare?
- Te I'ho detto, non correremo rischi.
6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
Le credo, signore. Solo che rilevo una
intensa attività di sentinelle sopra.
7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
- Link.
- Sì, signore?
8
00:04:49,093 --> 00:04:52,085
Data la tua situazione,
non capisco la ragione...
9
00:04:52,253 --> 00:04:54,813
...per cui ti sei offert
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,852 --> 00:01:27,547
See you tomorrow.
2
00:01:46,139 --> 00:01:47,106
Oh, my God!
3
00:02:08,828 --> 00:02:10,227
I'm in.
4
00:03:58,771 --> 00:04:00,432
We're almost there.
5
00:04:00,640 --> 00:04:04,371
- Sir, are you sure about this?
- I told you, we're going to be all right.
6
00:04:04,577 --> 00:04:09,776
I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.
7
00:04:46,419 --> 00:04:48,717
- Link.
- Yes, sir?
8
00:04:48,921 --> 00:04:51,856
Given your situation, I can't say
I understand your reasons...
9
00:04:52,025 --> 00:04:54,
Subtitles for Divx Ita The Matrix Reloaded La 1 Retata Online
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 72, p, nhd, x26, 4, aac, nhanc3, 1,
original filename: 100014155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,070 --> 00:01:27,900
Te veo mañana.
2
00:01:47,210 --> 00:01:48,260
¡Oh, Dios mÃo!
3
00:02:10,910 --> 00:02:12,450
Estoy dentro.
4
00:04:05,560 --> 00:04:07,310
Ya casi llegamos.
5
00:04:07,520 --> 00:04:11,480
- Señor, ¿está seguro de esto?
- Te he dicho que estaremos bien.
6
00:04:11,650 --> 00:04:17,070
Entiendo señor. Sólo que detecto mucha
actividad de centinelas aquà arriba.
7
00:04:55,280 --> 00:04:57,660
- Link.
- ¿SÃ, señor?
8
00:04:57,820 --> 00:05:00,950
Dada tu situación, no puedo decir
que entienda tus razones...
9
00:05:01,120 --> 00:05:03,79
Subtitles for Divx Ita The Matrix Reloaded La 1 Retata Online
keywords: sonoyonotsuma, 1930, spanish, la, esposa, de, esa, noche, sono, yo, satrip, ita, allzine,
original filename: Sonoyonotsuma1930-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:55,540
Intérpretes:
Okada Tokihiko, Yagumo Emiko
2
00:00:56,200 --> 00:01:00,220
TÃtulo original:
"Desde las nueve a las nueve"
3
00:01:01,580 --> 00:01:09,110
LA ESPOSA DE ESA NOCHE
de Ozu Yasuhiro
4
00:01:10,400 --> 00:01:14,408
Texto original: Oscar Sizgole
Adaptación: Noda Kogo
5
00:01:15,220 --> 00:01:19,150
Dirección: Ozu Yasujiro
FotografÃa: Mohara Hideo
6
00:01:32,940 --> 00:01:34,115
Reparto
7
00:01:35,410 --> 00:01:41,905
Shuji (marido): Okada Tokihiko
Mayumi (mujer): Yagumo Emiko
Michiko (hija): Ichimura Mitsuko
8
00:01:41,910 --> 00:01:48,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,680
THE MATRIX
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,120
RELOADED
3
00:00:58,400 --> 00:00:59,320
A demain.
4
00:01:19,600 --> 00:01:20,520
Oh mon Dieu.
5
00:01:43,240 --> 00:01:44,280
J'y suis.
6
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
On est pas loin.
7
00:03:39,880 --> 00:03:41,240
Vous êtes sur qu'on peut y aller?
8
00:03:42,040 --> 00:03:45,120
- Je te l'ai deja dit, tout se passera bien
- J'en suis certain,
9
00:03:45,120 --> 00:03:48,200
en attendant je capte beaucoup de mouvements
de sentinelles dans les parages.
10
00:04:27,720 --> 00:04:28,840
Link.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,080
THE MATRIX
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,520
RELOADED
3
00:00:58,800 --> 00:00:59,720
Até amanhã.
4
00:01:20,000 --> 00:01:20,920
Meu Deus!
5
00:01:43,640 --> 00:01:44,680
Entrei.
6
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
Quase lá.
7
00:03:40,280 --> 00:03:41,640
Sr., você está certo disso?
8
00:03:42,440 --> 00:03:45,520
Eu já disse que vamos ficar bem.
Eu entendo Sr.
9
00:03:45,520 --> 00:03:48,600
é que estou captando uma grande movimentação
de sentinelas por aqui.
10
00:04:28,120 --> 00:04:29,240
Link...
11
00:04:29,440 --> 00:04:30,480
S
Subtitles for Divx Ita The Matrix Reloaded La 1 Retata Online
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: The.Matrix.Reloaded.2003.DVD9.720p.HDDVD.x264-hV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,468 --> 00:01:29,220
At? amanh?!
2
00:01:49,073 --> 00:01:50,032
Oh, meu Deus!
3
00:02:12,596 --> 00:02:14,056
Entrei.
4
00:04:07,044 --> 00:04:08,754
Estamos quase l?.
5
00:04:08,921 --> 00:04:12,717
- Senhor, est? seguro em rela??o a isto?
- J? to disse, n?s vamos ficar bem.
6
00:04:12,883 --> 00:04:14,197
Senhor, eu compreendo.
7
00:04:14,198 --> 00:04:18,097
Mas ? que estou a detectar uma grande
actividade das sentinelas aqui em cima.
8
00:04:57,094 --> 00:04:59,388
- Link.
- Sim, senhor?
9
00:04:59,555 --> 00:05:02,558
Dada a situa??o actual, n?o posso
dizer que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{210}--==GVB Studio®==--|Ãðåäñòà âÿ:
{215}{277}Ãà òðèöà òÃ
{284}{338}Ãðåçà ðåæäà ÃÃ¥
{1470}{1493}ÃÃ¥ ñå âèäèì óòðå.
{2000}{2023}Ãîñïîäè.
{2591}{2617}Ãúòðå ñúì.
{5456}{5481}Ãî÷òè ïðèñòèãÃà õìå.
{5507}{5541}Ãúð, ñèãóðåà ëè ñòå?
{5561}{5638}- Ãà çà õ òè, ֌ âñè÷êî ùå Ã¥ Ãà ðåä.|- Ãà çáèðà ì øåôå,
{5638}{5715}çà ñè÷à ì ãîëÿìà à êòèâÃîñò ãîðå Ãà ïîñòà .
{6703}{6731}̏̐.
{6736}{6762}Ãà , ñúð?
{6770}{6847}Ãïîðåä ñèòóà öèÿòà â ìîìåÃòà , ìîãà äà êà æà ,|֌ ðà çá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:09.00,0:00:11.40,NORMAL,00,0000,0000,0000,,MATRIX
Dialogue: Marked=0,0:00:11.60,0:00:13.80,NORMAL,00,0000,0000,0000,,RECARGADA
Dialogue: Marked=0,0:00:59.00,0:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,933 --> 00:01:27,286
Hasta mañana.
2
00:01:46,213 --> 00:01:47,248
¡Santo Dios!
3
00:02:09,133 --> 00:02:10,407
Estoy dentro.
4
00:03:59,013 --> 00:04:00,207
Ya casi estamos.
5
00:04:00,853 --> 00:04:02,332
Señor, ¿está seguro
de lo que hace?
6
00:04:02,853 --> 00:04:04,525
Ya te he dicho que no habrá
ningún problema.
7
00:04:04,693 --> 00:04:09,608
Lo entiendo, señor, pero detecto
mucho movimiento de centinelas.
8
00:04:46,613 --> 00:04:48,843
- Link.
- DÃgame, señor.
9
00:04:49,013 --> 00:04:52,050
Dada tu situación, no entiendo
por qué fuiste voluntari
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{956}{1058}MATRIX|RECARGADO
{2145}{2189}Hasta mañana.
{2652}{2677}¡Dios mÃo!
{3220}{3256}Ya entré.
{5968}{6011}Ya casi llegamos.
{6015}{6110}- Señor, ¿está seguro?|- Te dije que no nos pasará nada.
{6115}{6246}Entiendo. Es que estoy detectando|actividad severa de centinelas.
{7160}{7219}- Link.|- ¿SÃ, señor?
{7223}{7298}Dada tu situación,|no entiendo tus motivos...
{7302}{7365}...para ofrecerte de voluntario|en mi nave.
{7369}{7466}Pero, si deseas continuar,|tengo que pedirte una cosa.
{7479}{7513}¿Qué, señor?
{7531}{7563}Que confÃes en mÃ.
{7567}{7614}SÃ, señor. Confiaré en usted.
{7663}{7739}- Digo...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{241}{342}MATRIX|RECARGADO
{1478}{1521}Hasta mañana.
{2007}{2031}¡Dios mÃo!
{2599}{2634}Ya entré.
{5458}{5501}Ya casi llegamos.
{5506}{5601}-Señor, ¿está seguro?|-Te dije que no nos pasará nada.
{5610}{5741}Entiendo. Es que estoy detectando|actividad severa de centinelas.
{6698}{6756}-Link.|-¿SÃ, señor?
{6763}{6838}Dada tu situación,|no entiendo tus motivos...
{6845}{6908}...para ofrecerte de voluntario|en mi nave.
{6917}{7013}Pero, si deseas continuar,|tengo que pedirte una cosa.
{7030}{7065}¿Qué, señor?
{7085}{7116}Que confÃes en mÃ.
{7120}{7167}SÃ, señor. Confiaré en usted.
{7221}{7297}-Digo... confÃo en usted.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,700
MATRIX
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
RECARGADA
4
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
Te veo mañana.
5
00:01:22,700 --> 00:01:23,600
Mi Dios.
6
00:01:47,300 --> 00:01:48,400
Estoy dentro.
7
00:03:46,900 --> 00:03:48,000
Ya casi llegamos.
8
00:03:49,000 --> 00:03:50,400
Señor, ¿está seguro de esto?
9
00:03:51,300 --> 00:03:54,400
- Te he dicho que estaremos bien.
- Entiendo señor,
10
00:03:54,600 --> 00:03:57,700
sólo que detecto mucha
actividad de centinelas aquà arriba.
11
00:04:39,000 --> 00:04:40,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{644}{779}- P?eklad by ChewieDC -|- jako bl?zen z odposlechu -
{779}{839}Matrix
{839}{959}Reloaded
{1978}{2068}Tak zejtra.
{2637}{2727}Panebo?e!
{3357}{3387}Jsem tu.
{6743}{6833}U? tam budeme.
{6833}{6893}Jste si t?m jist??
{6923}{6953}??kal jsem, ?e to vyjde.
{6983}{7133}J? jen...|Je tam velk? aktivita Sentinel?.
{8302}{8362}- Linku.|- Ano pane?
{8362}{8511}Vzhledem k situaci tak docela nech?pu|pro? ses nechal p?evelet na mou lo?.
{8541}{8661}Nicm?n? pokud tu chce? z?stat,|cht?l bych t? po??dat o jednu v?c...
{8661}{8721}O co, pane?
{8721}{8751}Abys mi v??il.
{8781}{8871}Ano, pane, budu.
{8901}{8931}Tedy, v???m, pane.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{972}MATRIX|REAKTYWACJA
{2150}{2194}Do jutra.
{2657}{2682}Bo?e!
{3225}{3261}Jestem.
{5973}{6016}Jeszcze kawa?ek.
{6020}{6115}- Jest pan pewny?|- Nic nam nie b?dzie.
{6119}{6250}Wierz?, ale namierzy?em|mn?stwo Stra?nik?w.
{7165}{7223}- Link.|- Tak?
{7240}{7351}Nie wiem, czemu w twojej sytuacji|chcia?e? s?u?y? pode mn?.
{7365}{7468}Ale je?li dalej tego chcesz,|to mam pro?b?.
{7480}{7557}- Jak??|- Zaufaj mi.
{7571}{7618}Tak jest.
{7667}{7744}- Naprawd?.|- Mam nadziej?.
{7751}{7850}Pod??cz zasilanie twardych dysk?w,|b?dziemy nadawa?.
{8072}{8116}Wci?? nie mo?esz spa??
{8168}{8203}Pogadamy?
{8263}{8309}To tylko sny.
{8375}{8453}- Je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,672 --> 00:01:31,507
See you tomorrow.
2
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
Oh, my God!
3
00:02:14,508 --> 00:02:16,010
I'm in.
4
00:04:09,164 --> 00:04:10,915
We're almost there.
5
00:04:11,082 --> 00:04:15,086
-Sir, are you sure about this?
-I told you, we're going to be all right.
6
00:04:15,128 --> 00:04:20,717
I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.
7
00:04:58,838 --> 00:05:01,215
-Link.
-Yes, sir?
8
00:05:01,382 --> 00:05:04,594
Given your situation, I can't say
I understand your reasons...
9
00:05:04,760 --> 00:05:07,388
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,280
THE MATRIX
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,720
RELOADED
3
00:00:58,000 --> 00:00:58,920
See you tomorrow.
4
00:01:19,200 --> 00:01:20,120
Oh my God.
5
00:01:42,840 --> 00:01:43,880
I'm in.
6
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
Almost there.
7
00:03:39,480 --> 00:03:40,840
Sir, are you sure about this?
8
00:03:41,640 --> 00:03:44,720
- I told you that we are going to be alright.
- I understand sir,
9
00:03:44,720 --> 00:03:47,800
it's just that... I'm scoping some serious sentinel activity up here.
10
00:04:27,320 --> 00:04:28,440
Link.
11
00:04:28,640
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{37}-= KiNESiS / AkiraCyber Presents =-
{1469}{1527}Até amanhã.
{2002}{2061}Meu Deus!
{2589}{2651}Entrei.
{5454}{5497}Quase lá.
{5503}{5552}Sr., você está certo disso?
{5558}{5607}Eu já disse que vamos ficar bem.
{5613}{5745}Eu entendo sr., é que estou captando uma|grande movimentação de sentinelas por aqui.
{6697}{6729}Link...
{6734}{6756}Sim sr.?
{6763}{6827}Dadas as circunstâncias eu entendo os motivos...
{6833}{6902}...que tenham te levado a ser voluntário|para compor a tripulação desta nave.
{6908}{7018}No entanto, se você quiser continuar assim,|tenho que te pedir para fazer uma coisa.
{7023}{7070}O quê sr.?
{707
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:40,100
THE MATRIX
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,400
RELOADED
3
00:01:25,800 --> 00:01:26,700
A demain.
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,100
Oh mon Dieu.
5
00:02:08,800 --> 00:02:09,800
J'y suis.
6
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
On nâest pas loin.
7
00:04:00,700 --> 00:04:02,100
Vous êtes sûr qu'on peut y aller?
8
00:04:02,800 --> 00:04:05,900
- Je te l'ai déjà dit, tout se passera bien
- J'en suis certain,
9
00:04:05,800 --> 00:04:08,900
en attendant je capte beaucoup de mouvements
de sentinelles dans les parages.
10
00:04:46,700 --> 00:04:47,800
Link.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2069}{2125}Até amanhã.
{2581}{2638}Meu Deus!
{3145}{3205}Entrei.
{5899}{5941}Quase lá.
{5946}{5993}Sr., você está certo disso?
{5999}{6046}Eu já disse que vamos ficar bem.
{6052}{6179}Eu entendo sr., é que estou captando uma|grande movimentação de sentinelas por aqui.
{7094}{7125}Link...
{7129}{7151}Sim sr.?
{7157}{7219}Dadas as circunstâncias eu entendo os motivos...
{7225}{7291}...que tenham te levado a ser voluntário|para compor a tripulação desta nave.
{7297}{7402}No entanto, se você quiser continuar assim,|tenho que te pedir para fazer uma coisa.
{7407}{7452}O quê sr.?
{7458}{7496}Confiar em mim.
{7500}{7573}Sim sr.
Subtitles for Divx Ita The Matrix Reloaded La 1 Retata Online
keywords: matrix, reloaded, tmn, 2, cds, bg, the, cd, 2003, internal, xvidvd, ac, 1,
original filename: matrix_reloaded_tmn_2cds(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{120}Ãî êà êòî ìÃîãî äðóãè òîãà âà , ñà ïðåäèçâèêà ëè|ïîâå÷å ïðîáëåìè, îòêîëêîòî ðà çðåøèëè.
{138}{258}Ãúïðóãúò ìè ãè çà ïà çè,|çà ùîòî ñà èçêëþ÷èòåëÃî òðóäÃè çà óáèâà ÃÃ¥.
{262}{359}Ãîëêî ëè õîðà ñòðåëÿò|ñúñ ñðåáúðÃè êóðøóìè?
{472}{549}Ãîæåø äà îòèäåø è äà |êà æåø Ãà ñúïðóãà ìè êà êâî Ãà ïðà âèõ...
{553}{615}...èëè äà îñòà Ãåø òóê|è äà óìðåø.
{637}{684}Ãîé Ã¥ â äà ìñêà òà òîà ëåòÃà !
{830}{876}Ãëà òå.
{1489}{1565
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{132}{169}- Minne menet?|- Toista reittiä.
{169}{244}Aina on toinen reitti.
{305}{380}Sulje se, nopeasti!
{463}{538}Voisimmeko mennä?
{1041}{1116}Siirry pois oven luota.
{1212}{1287}Oletko kunnossa?
{1295}{1334}Kuin uusi.
{1334}{1409}Pudota aseesi.
{1500}{1545}- Pysy luonani.|- Entä Neo?
{1545}{1620}Hän pärjää yksin.
{1654}{1729}Mene taakse.
{2594}{2627}Paskat.
{2627}{2674}- Operaattori.|- Link, missä olen?
{2674}{2749}Et usko tätä.|Olet vuorilla.
{2752}{2819}- Todellako?|- Kyllä ja kestää hetken että saan seuraavan...
{2819}{2838}Voi paska!
{2838}{2888}- Mitä?|- Ne kaksoisjutut ovat Morfeuksen ja Trinityn
Subtitles for Divx Ita The Matrix Reloaded La 1 Retata Online
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, 2, 9, 7, fps, part, 1,
original filename: 42285-Matrix_Reloaded,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,740 --> 00:00:08,180
Bine, eºti iscusit.
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,460
Omorâþi-l!
3
00:01:08,580 --> 00:01:11,460
Vedeþi? E doar un om!
4
00:03:19,300 --> 00:03:23,260
Drãcia dracului, femeie!
O sã mã distrugi!
5
00:03:24,300 --> 00:03:28,100
Ascultã bine ce îþi spun, bãiete.
6
00:03:28,340 --> 00:03:33,500
Le-am supravieþuit celorlalþi
ºi îþi voi supravieþui ºi þie!
7
00:03:52,300 --> 00:03:56,820
- Unde pleci?
- Pe alt drum. Ãntotdeauna mai e unul.
8
00:03:59,500 --> 00:04:02,140
Ãnchide-o! Repede!
9
00:04:05,900 --> 00:04:08,700
Se poate mai r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:22.00,00:01:25.80
Vidimo se sutra.
00:01:43.20,00:01:45.44
O moj bože...
00:02:05.20,00:02:07.56
Ušla sam..
00:03:55.68,00:03:56.64
Još malo pa gotovo.
00:03:56.64,00:04:01.44
- Gospodine, jeste li sigurni ?[br]- Rekao sam ti sve ce biti uredu.
00:04:01.44,00:04:05.28
Razumem gospodine samo,[br]ocitavam cudne aktivnosti.
00:04:42.32,00:04:45.12
- Link.. Da gospodine.
00:04:44.16,00:04:54.84
Nisam siguran zašto si se prijavio za ovu misiju.[br]Ako nameravaš ostati, moram te zamoliti..
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{124}{150}Muy bien.
{167}{187}Muy bien.
{216}{261}Veamos a qué llegaremos con esto.
{286}{332}Ustedes dos, atrapen al Cerrajero.
{509}{537}Ese es un buen truco.
{563}{593}No puedo regresar.
{603}{630}Yo me encargaré de ellos.
{653}{677}¿Encargarte de nosotros?
{685}{769}¿Te encargarás de nosotros? Sabes,|tus predecesores tenÃan más respeto.
{1132}{1178}Bien, tienes habilidad.
{1231}{1255}Mátenlo.
{2722}{2768}¿Lo ven? Es tan sólo un hombre.
{6009}{6061}Maldición. Mujer, ya verás.
{6125}{6207}Marca mis palabras chico,|y márcalas bien.
{6227}{6321}He sobrevivido a tus predecesores,|y sobreviviré a ti.
{6832}{6864}- ¿A dónd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,840 --> 00:01:27,319
Vi ses.
2
00:01:46,280 --> 00:01:49,670
Kors!
3
00:02:08,680 --> 00:02:11,797
Jeg er inde.
4
00:03:58,880 --> 00:04:01,997
- Vi er der næsten.
- Er det nu klogt?
5
00:04:02,160 --> 00:04:04,230
Det har jeg jo sagt.
6
00:04:04,400 --> 00:04:10,669
Ja. Men jeg registrerer
alvorligt mange vagter.
7
00:04:46,640 --> 00:04:48,517
Link.
8
00:04:48,680 --> 00:04:53,754
Jeg forstår ikke, hvorfor du
meldte dig som operatør her om bord.
9
00:04:53,920 --> 00:04:58,391
Men hvis du vil blive,
må du love mig én ting.
10
00:04:58,560 --> 00:05:02,269
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{203}{237}- Operátor. |- Dostaò nás odsud, Linku.
{237}{291}- To nebude lehké, pane. |- VÃm. Jsme ve vnitønÃm okruhu.
{291}{345}Ano, pane. |A jediný východ, co jsem našel je...
{345}{395}- Winslowský nájezd. |- Dálnice?
{395}{425}Ano, pane.
{425}{477}- Zvládneme to. |- Pane, myslÃm že...
{477}{531}Sakra, jsou za vámi!
{631}{681}- Budou støÃlet! |- Ne!
{873}{921}Držte se!
{1321}{1397}- Bude tam teï skuteènì horko. |- Sleduješ to, Linku?
{1397}{1489}Ano, pane. Vydali na vás zatykaèe|a blÞà se k vám 8 policejnÃch aut.
{1529}{1575}Nìjaké návrhy?
{1622}{1676}- Doprava! |- Doprava, teï!
{1850}{1920}Pøes plo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,700
MATRIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
RECARGADO
3
00:00:58,500 --> 00:00:59,400
Te veo mañana.
4
00:01:19,600 --> 00:01:20,600
OH mi Dios.
5
00:01:43,300 --> 00:01:44,300
Estoy dentro.
6
00:03:37,900 --> 00:03:38,900
Ya casi llegamos.
7
00:03:39,900 --> 00:03:41,300
Señor, ¿está seguro de esto?
8
00:03:42,100 --> 00:03:45,200
- Te he dicho que estaremos bien. - Entiendo señor,
9
00:03:45,200 --> 00:03:48,300
sólo que detecto mucha actividad de centinelas aquà arriba.
10
00:04:27,700 --> 00:04:28,900
Link.
11
00:04:29,100 --> 00:04:30,
Subtitles for Divx Ita The Matrix Reloaded La 1 Retata Online
keywords: 1835, the, matrix, reloaded, ts, real, proper, apm, cd, 2, 1,
original filename: 1835.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,751
Ella es mi esposa Persephone.
2
00:00:04,090 --> 00:00:05,840
¿Algo para comer, beber?
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,475
Por supuesto que son sólo formalidades,
como muchas de las cosas de aquÃ,
4
00:00:10,578 --> 00:00:12,638
para salvar las apariencias.
5
00:00:13,462 --> 00:00:14,492
No, gracias.
6
00:00:14,698 --> 00:00:15,624
Claro, por supuesto.
7
00:00:16,139 --> 00:00:18,096
¿Quién tiene tiempo?
¿Quién tiene tiempo?
8
00:00:18,508 --> 00:00:22,113
Pero si no podemos hacernos un tiempo para recibir,
¿cómo podremos tener un tiempo para toma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,841 --> 00:01:29,441
Vidimo se jutri ...
2
00:01:46,041 --> 00:01:49,041
O moj Bog ...
3
00:02:08,522 --> 00:02:11,322
Notri sem.
4
00:03:59,923 --> 00:04:05,723
Še malo pa je konèano. Gospod, ste o tem preprièani?
- Rekel sem ti, da bo vse v redu.
5
00:04:05,723 --> 00:04:10,363
Razumem, gospod, vendar imam tukaj
podatke o nekih èudnih aktivnostih.
6
00:04:45,843 --> 00:04:49,003
Link ...
- Da, gospod?
7
00:04:49,003 --> 00:04:51,403
Glede na situacijo nisem
popolnoma preprièan ...
8
00:04:51,403 --> 00:04:53,564
... da razumem tvoje razloge zakaj
si se pros
Subtitles for Divx Ita The Matrix Reloaded La 1 Retata Online
keywords: matrix, reloaded, 2003, repack, cd, 2, pr, nstars, sharereactor, 1,
original filename: 2568c08c7f38035a53293692e618484e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{137}{169}Onde você vai?|Outro caminho.
{174}{211}Sempre existe outro caminho.
{310}{332}Feche, rápido!
{468}{500}Pode se apressar um pouco?
{1047}{1077}Afaste-se da porta.
{1218}{1247}Como está?
{1300}{1325}Como novo.
{1335}{1362}Largue sua arma.
{1505}{1518}Fique com ele.
{1522}{1540}E o Neo?
{1545}{1565}Ele sabe se cuidar.
{1658}{1672}Passe para trás.
{2592}{2610}Merda.
{2628}{2645}Operador.
{2648}{2665}Link, onde eu estou?
{2675}{2745}Você não vai acreditar.|Você está nas montanhas.
{2752}{2818}Jura?|Sim, pode demorar até que...
{2820}{2850}Merda.|- O quê?
{2862}{2912}Aquelas coisas gêmeas estão atrás
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1912}{1953}Sakra ženská, veï|ma privedieš do hrobu.
{2025}{2100}Zapamätaj si moje slová|chlapèe, zapamätaj si ich dobre.
{2104}{2229}Prežil som tvojich predchodcov|a prežijem aj teba.
{2730}{2807}-Kam idete?|-Inou cestou. Vždy je iná cesta.
{2910}{2955}Zavrite ich, rýchlo!
{3070}{3131}Pomalšie to nejde?
{3207}{3223}Utekajte!
{3637}{3692}Ustúp od tých dverÃ.
{3814}{3845}Za to nám zaplatÃÅ¡.
{3899}{3927}Ako nová.
{3934}{3969}Zahoï zbrane.
{4098}{4142}-Zostaò s nÃm.|-A èo Neo?
{4146}{4183}Vie sa o seba postaraÂ.
{4258}{4283}Choï dozadu.
{5186}{5214}Sakra.
{5226}{5262}-Operátor.|-Link, kde som?
{5276}{5352}Nebu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2150}{2194}Uvid?me se z?tra.
{2657}{2682}Ach, m?j bo?e!
{3225}{3261}Jsem uvnit?.
{5973}{6016}U? jsme skoro na m?st?.
{6020}{6115}Pane, jste si t?m jist?|??kal jsem ti, ?e budeme v po??dku.
{6119}{6250}Rozum?m, pane. J? jen ?e tu m?me velkou aktivitu str??c?.
{7165}{7223}Linku.|Ano, pane?
{7227}{7302}Vzhledek k tv?m stavu nemohu ??ci, ?e pln? ch?pu tv? d?vody...
{7306}{7370}...pro? jsi se dobrovoln? p?ihl?sil k oper?torstv? na m? lodi.
{7374}{7470}Ov?em, pokud tu z?stane?, tak t? mus?m po??dat,|abys ud?lal jednu v?c.
{7483}{7518}Co to bude, pane?
{7536}{7567}Abys mi v??il.
{7571}{7618}Ano, pane. Budu, pane.
{7667}{7743}Mysl?m t?m, ?e v?m
Subtitles for Divx Ita The Matrix Reloaded La 1 Retata Online
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 2, cd, czech, cs, reloaded, internal, xvik, 1,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 2CD - Czech - cs - 15bd366251e61b76e2a212181a66ef73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1}{1}www.titulky.com
{998}{1034}St?na doku je prora?ena!
{1538}{1584}P?ipravte se!
{1904}{1942}Za Si?n!
{5016}{5056}Sakra!
{5172}{5224}Rychle, jdeme.
{5362}{5394}Obrannou formaci!
{5758}{5790}Doplnit munici!
{5832}{5876}Munici pro dev?tku.
{6038}{6068}B??, d?lej!
{6366}{6404}Pozor nalevo!
{6432}{6484}Nenechte je proj?t!
{6557}{6594}Zuko!
{7480}{7522}Proboha.
{7848}{7936}Kde je sakra p?chota?|A? zlikviduje tu zatracenou v?c!
{8750}{8780}Na?er se!
{8882}{8912}Sakra!
{9412}{9464}-Bl??? se druh? vrt?k.|-Kruci!
{10090}{10140}Sakra, m? t??k? zadek!
{10364}{10446}-Zlikviduj je!|-Kristepane, t?ch ale je.
{11