Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Divorce by relevance:
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, italian, style, eng, 2, 5, fps, 1961, 73, 7, 25, 37, 6,
original filename: Divorce - Italian Style - Eng - 25fps - 1961.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,520 --> 00:02:25,592
-Potatoes?
-Two...
2
00:02:27,000 --> 00:02:28,991
That's enough.
3
00:02:55,400 --> 00:03:00,474
Southern serenades...
hot, sweet Sicilian nights.
4
00:03:00,520 --> 00:03:03,592
While Iâd been away,
5
00:03:03,640 --> 00:03:06,712
the memory of one
of those nights
6
00:03:06,760 --> 00:03:11,038
had filled me with regret
and nostalgia.
7
00:03:11,720 --> 00:03:15,395
Agramonte, population:
18,000. Illiterates: 4,300.
8
00:03:15,440 --> 00:03:18,637
Permanently or temporarily
unemployed: 1,700.
9
00:03:19,240 --> 00:03:21,470
24 churches...
Subtitles for Divorce
keywords: divorzio, allitaliana, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, divorce, italian, style, immortals, eng,
original filename: Divorzio allitaliana (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:23,886
DIVORCE ITALIAN STYLE
2
00:00:24,124 --> 00:00:26,888
Directed by
3
00:02:30,283 --> 00:02:31,807
- Roast beef, sir?
- Yes.
4
00:02:31,918 --> 00:02:33,476
- Potatoes?
- Two.
5
00:02:34,988 --> 00:02:36,649
That's enough.
6
00:03:04,551 --> 00:03:06,746
<i>The serenades of the south.</i>
7
00:03:06,853 --> 00:03:10,186
<i>The sweet, warm,</i>
<i>exhausting Sicilian nights.</i>
8
00:03:10,290 --> 00:03:12,622
<i>The whole time I'd been away,</i>
9
00:03:12,725 --> 00:03:16,286
<i>the memory of those nights -</i>
<i>or rather, of one particular nigh
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Divorce Le (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,135 --> 00:02:38,534
Merhaba.
2
00:02:38,695 --> 00:02:39,923
Merhaba.
3
00:02:40,855 --> 00:02:42,686
Paris'e neden geldiniz?
4
00:02:42,895 --> 00:02:45,170
Kardeþimi görmeye.
Doðum yapacak.
5
00:02:45,935 --> 00:02:48,813
Bir Fransýz'la evli.
Yani, kocasý Fransýz.
6
00:02:49,535 --> 00:02:50,729
Kardeþim þairdir.
7
00:03:04,255 --> 00:03:06,086
Kiraz istiyorsun, ha?
8
00:03:10,015 --> 00:03:11,687
Enginar...
9
00:03:12,655 --> 00:03:14,008
...kuþkonmaz.
10
00:03:15,655 --> 00:03:20,171
1 7. yüzyýlda hanýmefendiler
kuþkonmaz yemezlermiþ.
11
00:
Subtitles for Divorce
keywords: everybody, loves, raymond, 42, 4, 1996, s04e2, roberts, divorce, wat, s04e24,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(424)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,870 --> 00:00:06,771
- Esto es bueno, ¿no?
- Es maravilloso.
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,774
TODOS ADORAN A RAYMOND
¿Dónde está el tipo con el agua?
3
00:00:08,808 --> 00:00:11,106
Me muero.
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,874
Bien. ¿Quieres hacer un brindis
antes de morir?
5
00:00:15,949 --> 00:00:17,917
De acuerdo...
6
00:00:17,951 --> 00:00:19,919
...por el agua.
7
00:00:19,953 --> 00:00:22,888
La tierra está cubierta en ella.
8
00:00:22,922 --> 00:00:25,413
¿Dónde diablos está mi parte?
9
00:00:26,426 --> 00:00:28,053
Raymond, por favor,
haz un brindis.
10
Subtitles for Divorce
keywords: le, divorce, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, deity,
original filename: Le Divorce - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1212}{1286}{Y:i}[ Man Singing In French ]
{4018}{4066}What is the purpose|of your visit to Paris?
{4068}{4129}To visit my sister.|She's having a baby.
{4130}{4177}She's married to a Frenchman.
{4178}{4266}I mean, her husband's French.|She's a poet.
{4339}{4394}{Y:i}- Bon journee.|- Bon journee.
{4603}{4651}You want those berries, huh?
{4699}{4749}{Y:i}- Bonjour.|- Bonjour.
{4750}{4812}Artichokes...
{4814}{4860}asparagus.
{4894}{5000}In the 1 7 th century,|well-bred women never ate asparagus.
{5002}{5048}Especially white asparagus.
{5050}{5135}Really. It was considered|bad for reproduction.
{5137}{5210}The Princess de Cleve
Subtitles for Divorce
keywords: divorzio, allitaliana, 1961, cd, english, en, divorce, italian, style, immortals, eng,
original filename: Divorzio allitaliana - 1961 - 1CD - English - en - e4ed2fc07c5f617a14d94092328a310f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,995 --> 00:00:23,761
DIVORCE ITALIAN STYLE
2
00:00:23,999 --> 00:00:26,763
Directed by
3
00:02:30,158 --> 00:02:31,682
- Roast beef, sir?
- Yes.
4
00:02:31,793 --> 00:02:33,351
- Potatoes?
- Two.
5
00:02:34,863 --> 00:02:36,524
That's enough.
6
00:03:04,426 --> 00:03:06,621
<i>The serenades of the south.</i>
7
00:03:06,728 --> 00:03:10,061
<i>The sweet, warm,</i>
<i>exhausting Sicilian nights.</i>
8
00:03:10,165 --> 00:03:12,497
<i>The whole time I'd been away,</i>
9
00:03:12,600 --> 00:03:16,161
<i>the memory of those nights</i> -
<i>or rather, of one particular nigh
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, hr, ledivorce, cro,
original filename: Divorce, Le (2003)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,135 --> 00:02:38,534
Dobar dan.
2
00:02:38,695 --> 00:02:39,923
Dobar dan.
3
00:02:40,855 --> 00:02:42,686
Koja je svrha vašeg
posjeta Parizu?
4
00:02:42,895 --> 00:02:45,170
Posjeta sestri. Rodit èe.
5
00:02:45,935 --> 00:02:48,813
Udana je za Francuza.
Mislim, muž joj je Francuz.
6
00:02:49,535 --> 00:02:50,729
Ona je
pjesnikinja.
7
00:03:04,255 --> 00:03:06,086
Malo toga, a?
8
00:03:10,015 --> 00:03:11,687
Artièoke...
9
00:03:12,655 --> 00:03:14,008
...šparoge.
10
00:03:15,655 --> 00:03:20,171
U 17-om stoljeèu, fine žene
nisu nikad jele šparoge.
11
Subtitles for Divorce
keywords: carpoolers, 01x0, 5, a, divorce, to, remember,
original filename: Carpoolers - 01x05 - A divorce to remember.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,683 --> 00:00:21,421
ACI, como puedo ayudarle?
2
00:00:21,773 --> 00:00:23,971
Ey, ACI, solamente estamos gozando de vuestra vieja música
3
00:00:24,172 --> 00:00:26,172
Gracias. Que otra cosa puedo hacer por usted?
4
00:00:26,156 --> 00:00:28,430
Si.. PodrÃa volvernos a poner en espera? Gracias.
5
00:00:28,531 --> 00:00:30,431
Ehm... por supuesto.
6
00:00:40,211 --> 00:00:44,211
Carpoolers - 1x05
"Un divorcio para recordar"
7
00:00:44,712 --> 00:00:48,712
Traducido por PaBLo8
8
00:00:49,213 --> 00:00:53,213
Corrección de errores: PaBLo8
9
00:00:53,714 --> 00:00:57,714
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,436 --> 00:00:37,897
Le divorce
2
00:02:38,990 --> 00:02:40,321
Hola.
3
00:02:45,429 --> 00:02:46,589
Hola.
4
00:02:47,598 --> 00:02:49,589
¿Con qué fin viene a ParÃs?
5
00:02:49,667 --> 00:02:52,192
Para ver a mi hermana.
Va a tener un bebé.
6
00:02:52,937 --> 00:02:56,532
Se casó con un francés.
Digo, su esposo es francés.
7
00:02:56,607 --> 00:02:57,938
Es una poetisa.
8
00:03:00,945 --> 00:03:03,277
- Que tenga un buen dÃa.
- Igualmente.
9
00:03:11,989 --> 00:03:13,980
¿Quieres esas moras?
10
00:03:18,062 --> 00:03:20,553
Alcachofas...
11
00:03:20
Subtitles for Divorce
keywords: le, divorce, mp, 3, spanish, by, ripealoto, www, eburro, com,
original filename: Id049849.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36: Rozw?d po francusku
00:00:51: napisy - grzejnik - grzejnik15@tenbit.pl
00:02:41: Jaki jest cel | pani wizyty w Pary?u?
00:02:43: Odwiedzi? moj? siostr?.| B?dzie mia?a dziecko.
00:02:45: Po?lubi?a Francuza.
00:02:47: Jej m?? jest Francuzem.| Ona jest poetk?.
00:02:54:- Mi?ego dnia.|- Mi?ego dnia.
00:03:04: Chcesz te jagody, co?
00:03:08:- Dzie? Dobry.|- Dzie? Dobry.
00:03:10: Karczochy...
00:03:13: szparagi...
00:03:16: W XVII wieku,dobrze wychowane | kobiety nigdy nie jad?y szparag.
00:03:21: Szczeg?lnie bia?ych.
00:03:23: To by?o uwa?ane za | z?e dla reprodukcji.
00:03:26: Princess de Cleves, | nigdy ich nie jad?a.
00:03:29: Naprawd?? Mimo wszystko wezm? je.
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1286}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4018}{4066}Ãà êâà å öåëòà Ãà ïúòóâà Ãåòî|âè äî Ãà ðèæ?
{4068}{4129}Ãà ãîñòè Ãà ñåñòðà ìè.|ÃÃ¥ ðà æäà .
{4130}{4177}ÃìúæåÃà å çà ôðà ÃöóçèÃ.
{4178}{4266}à ñìèñúë, ñúïðóãà é Ã¥ ôðà ÃöóçèÃ.|Ãÿ Ã¥ ïîåòåñà .
{4339}{4394}- ÃðèÿòÃî ïúòóâà ÃÃ¥.|- ÃðèÿòÃî ïúòóâà ÃÃ¥.
{4603}{4651}Ãñêà ø ëè ñè áîðîâèÃêèòå?
{4699}{4749}- ÃîÃæóð.|- ÃîÃæóð.
{4750}{4812}Ãðòèøîê...
{4814}{4860}à ñïåðæè.
{4894}{5000}Ãðåç 17 âåê,|áðåìåÃÃ
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Divorce Le (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,800 --> 00:02:45,200
Merhaba.
2
00:02:45,400 --> 00:02:46,700
Merhaba.
3
00:02:47,700 --> 00:02:49,600
Paris'e neden geldiniz?
4
00:02:49,800 --> 00:02:52,200
Kardeþimi görmeye.
Doðum yapacak.
5
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Bir Fransýz'la evli.
Yani, kocasý Fransýz.
6
00:02:56,700 --> 00:02:58,000
Kardeþim þairdir.
7
00:03:12,100 --> 00:03:14,000
Kiraz istiyorsun, ha?
8
00:03:18,100 --> 00:03:19,800
Enginar...
9
00:03:20,800 --> 00:03:22,200
...kuþkonmaz.
10
00:03:23,900 --> 00:03:28,700
17. yüzyýlda hanýmefendiler
kuþkonmaz yemezlermiþ.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,042 --> 00:02:45,475
Hola.
2
00:02:45,644 --> 00:02:46,941
Hola.
3
00:02:47,913 --> 00:02:49,847
¿Con qué propósito visita ParÃs?
4
00:02:50,048 --> 00:02:52,414
Vine a visitar a mi hermana.
Va a tener un bebé.
5
00:02:53,218 --> 00:02:56,210
Está casada con un francés.
Es decir, su esposo es francés.
6
00:02:56,955 --> 00:02:58,217
Ella es poetisa.
7
00:03:12,304 --> 00:03:14,238
Quieres esas fresas, ¿eh?
8
00:03:18,310 --> 00:03:20,073
Alcachofas...
9
00:03:21,079 --> 00:03:22,478
...espárragos.
10
00:03:24,182 --> 00:03:28,915
En el siglo diecisiete, l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,042 --> 00:02:45,475
Hola.
2
00:02:45,644 --> 00:02:46,941
Hola.
3
00:02:47,913 --> 00:02:49,847
¿Con qué propósito visita ParÃs?
4
00:02:50,048 --> 00:02:52,414
Vine a visitar a mi hermana.
Va a tener un bebé.
5
00:02:53,218 --> 00:02:56,210
Está casada con un francés.
Es decir, su esposo es francés.
6
00:02:56,955 --> 00:02:58,217
Ella es poetisa.
7
00:03:12,304 --> 00:03:14,238
Quieres esas fresas, ¿eh?
8
00:03:18,310 --> 00:03:20,073
Alcachofas...
9
00:03:21,079 --> 00:03:22,478
...espárragos.
10
00:03:24,182 --> 00:03:28,915
En el siglo diecisiete, l
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, 1, cd, italian, it,
original filename: Divorce, Le - 2003 - 1CD - Italian - it - db0f1f870246343320a580c45efc8c81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,080 --> 00:02:38,479
Salve.
2
00:02:38,639 --> 00:02:39,868
Salve.
3
00:02:40,800 --> 00:02:42,631
Scopo della sua visita?
4
00:02:42,840 --> 00:02:45,115
Rivedere mia sorella. E' incinta.
5
00:02:45,879 --> 00:02:48,758
Si ? sposata in Francia.
Con un francese.
6
00:02:49,479 --> 00:02:50,674
E' una poetessa.
7
00:03:04,199 --> 00:03:06,031
Vuoi quei ribes, eh?
8
00:03:09,960 --> 00:03:11,632
Carciofi...
9
00:03:12,599 --> 00:03:13,953
...asparagi.
10
00:03:15,599 --> 00:03:20,116
Nel 17^ secolo, le donne ben educate
non mangiavano asparagi.
11
00:03:20,280 --
Subtitles for Divorce
keywords: le, divorce, cd, 2, deity, bg,
original filename: le.divorce.cd2.dvdrip.xvid-deity.bg.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}Ãðîñòî ñå îòúðâè îò Ãåãî, Ãîêñè.
{49}{97}Ãñòà âè ãî, äà ñå ðà çâåäå.|ÃÃ¥ ìîãà äà ãî ñïðà .
{118}{180}Ãî à ç Ãèêîãà Ãÿìà äà ñå ðà çâåäà ñ Ãåãî.
{180}{225}Ãèõ ñè ïîìèñëèëà ,|֌ èñêà ø äà ñå îñâîáîäèø îò Ãåãî.
{225}{302}à äà ãî îñòà âÿ äà ñå îæåÃè çà îÃà çè ïà ÷à âðà ?|ÃÃ¥.
{317}{352}Ãìà ø èçáîð.
{378}{468}Ãîæåø äà îáâèÃèø Ãà ðë-ÃÃðè â ïðåëþáîäåéñòâî|è äà ãî Ãà êà ðà ø äà ñè ïëà òè.
{673}{729}Ãà ùî òðÿáâà øå, äà ñå ñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4018}{4066}Ãà êîâà öåëü âà øåãî âèçèòà â Ãà ðèæ?
{4067}{4128}Ãà âåñòèòü ìîþ ñåñòðó.|ÃÃà áåðåìåÃÃà .
{4130}{4176}ÃÃà çà ìóæåì çà ôðà Ãöóçñêèì ìóæ÷èÃîé.
{4178}{4266}Ãî åñòü, å¸ ìóæ ôðà Ãöóç.|ÃÃà ïîýòåññà .
{4339}{4394}- Bonjournee.|- Bonjournee.
{4603}{4650}Ãû õîòèòå ýòè ÿãîäû?
{4699}{4748}- Bonjour.|- Bonjour.
{4750}{4811}Ãðòèøîêè...
{4813}{4859}ñïà ðæà .
{4894}{4999}à 17 âåêå áëà ãîâîñïèòà ÃÃûå æåÃùèÃû,|Ãèêîãäà ÃÃ¥ åëè ñïà ðæó.
{5001}{5047}ÃñîáåÃÃî áåë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1212}{1286}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4018}{4066}Ãà êâà å öåëòà Ãà ïúòóâà Ãåòî|âè äî Ãà ðèæ?
{4068}{4129}Ãà ãîñòè Ãà ñåñòðà ìè.|ÃÃ¥ ðà æäà .
{4130}{4177}ÃìúæåÃà å çà ôðà ÃöóçèÃ.
{4178}{4266}à ñìèñúë, ñúïðóãà é Ã¥ ôðà ÃöóçèÃ.|Ãÿ Ã¥ ïîåòåñà .
{4339}{4394}- ÃðèÿòÃî ïúòóâà ÃÃ¥.|- ÃðèÿòÃî ïúòóâà ÃÃ¥.
{4603}{4651}Ãñêà ø ëè ñè áîðîâèÃêèòå?
{4699}{4749}- ÃîÃæóð.|- ÃîÃæóð.
{4750}{4812}Ãðòèøîê...
{4814}{4860}à ñïåðæè.
{4894}{5000}Ãðåç 17 âåê,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{147}{203}Ãà ùî òðÿáâà øå, äà ñå ñðåùà ìå òóê?
{205}{294}ÃèÃà ãè ñè îáè÷à ë äà èäâà ø òóê,|äà ãëåäà ø ÃæèÃè Ãà âúðòåëåæêà òà .
{296}{345}Ãà çáèðà ñå.
{385}{465}Ãî ÃÃ¥ ïðåäïîëà ãà õ, ֌|ùå Ã¥ òîëêîâà ñòóäåÃî.
{571}{662}ÃÃà åø ëè, ìèñëåõ ñè|çà èìåÃà .
{663}{725}Ãà êâî ùå êà æåø çà ÃÃðè-Ãþê?
{727}{825}Ãîì÷å ëè Ã¥?|Ãðà âèëà ëè ñè òåñò?
{827}{883}ÃÃ¥, ÃÃ¥ áèõ ãî Ãà ïðà âèëà .
{885}{950}Ãîâà å, êà òî äà ñè âèäèø ïîäà ðúêà ,|ïðåäè Ã
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Divorce, Le - 2003 - 1CD - Czech - cz - 69085cbeb40be90793f532544f56dd47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:36,800
ROZVOD PO FRANCOUZSKU
2
00:02:40,960 --> 00:02:42,800
Pro? jste p?ijela do Pa???e?
3
00:02:43,040 --> 00:02:45,280
Nav?t?vit sestru. ?ek? d?t?.
4
00:02:46,080 --> 00:02:48,960
Jej? man?el je Francouz.
5
00:02:49,640 --> 00:02:50,880
Ona p??e b?sn?.
6
00:02:53,800 --> 00:02:55,920
- P??jemn? den.
- Na shledanou.
7
00:03:04,400 --> 00:03:06,240
Ty chce? ryb?z?
8
00:03:08,200 --> 00:03:09,680
- Dobr? den.
- Dobr? den.
9
00:03:10,160 --> 00:03:12,560
- Arty?oky.
- Ano.
10
00:03:12,760 --> 00:03:15,520
Ch?est.
Poj?te za mnou.
11
00:03:15,760 -
Subtitles for Divorce
keywords: le, divorce, cd, 1, deity, bg,
original filename: le.divorce.cd1.dvdrip.xvid-deity.bg.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1212}{1286}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4018}{4066}Ãà êâà å öåëòà Ãà ïúòóâà Ãåòî|âè äî Ãà ðèæ?
{4068}{4129}Ãà ãîñòè Ãà ñåñòðà ìè.|ÃÃ¥ ðà æäà .
{4130}{4177}ÃìúæåÃà å çà ôðà ÃöóçèÃ.
{4178}{4266}à ñìèñúë, ñúïðóãà é Ã¥ ôðà ÃöóçèÃ.|Ãÿ Ã¥ ïîåòåñà .
{4339}{4394}- ÃðèÿòÃî ïúòóâà ÃÃ¥.|- ÃðèÿòÃî ïúòóâà ÃÃ¥.
{4603}{4651}Ãñêà ø ëè ñè áîðîâèÃêèòå?
{4699}{4749}- ÃîÃæóð.|- ÃîÃæóð.
{4750}{4812}Ãðòèøîê...
{4814}{4860}à ñïåðæè.
{4894}{5000}Ãðåç 17 âåê,
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Divorce, Le - 2003 - 1CD - Czech - cz - 334382b9e0e329a0e80b3a03e43d0c1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}www.titulky.com
{2}{2}25.000 / DVD
{869}{924}ROZVOD PO FRANCOUZSKU
{3928}{3963}Dobr? den.
{3967}{3998}Dobr? den.
{4021}{4067}Pro? jste p?ijela do Pa???e?
{4072}{4129}Nav?t?vit sestru. ?ek? d?t?.
{4148}{4220}Jej? man?el je Francouz.
{4238}{4268}Ona p??e b?sn?.
{4341}{4395}-P??jemn? den.|-Na shledanou.
{4606}{4652}Ty chce? ryb?z?
{4701}{4739}-Dobr? den.|-Dobr? den.
{4750}{4811}-Arty?oky.|-Ano.
{4816}{4885}Ch?est.|Poj?te za mnou.
{4891}{5004}V?te, ?e v 17. stolet? urozen?|d?my ch?est v?bec nejedly?
{5008}{5045}Zvl??t? ten b?l?.
{5049}{5133}Skute?n?!|B?ly se o plodnost.
{5138}{5197}Kn??na de Cl?ves|by ho nevzala do ?st.
{5201}{523
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, arabic, subtitle,
original filename: 8010-Divorce Le ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:46,067 --> 00:02:47,443
ãà åæ ÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãáì ÃÃÃÃÿ
2
00:02:48,040 --> 00:02:50,053
áÃÃÃÃà ÃÃÃÃ, ÃÃäÃà ÃÃáÃð
3
00:02:51,556 --> 00:02:53,490
åà ãÃÃæÃà ãä ÃÃá ÃÃäÃÃ
ÃæÃåà ÃÃäÃà ÃáÃÃá
4
00:02:55,261 --> 00:02:55,970
åà ÃÃÃÃÃ
5
00:03:10,724 --> 00:03:11,829
ÃÃÃÃÃä ÃæÃÃð¿
6
00:03:12,713 --> 00:03:15,121
ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
7
00:03:22,757 --> 00:03:26,598
Ãà ÃáÃÃä 17 ÃãÃÃà äÃÃáà áã ÃÃä
ÃÃÃá ÃáåáÃæä
8
00:03:27,352 --> 00:03:28,299
ÃÃæÃÃð ÃáåáÃÃ
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, a, la, carte, 1931, cd, czech, cz, rozvod, po, francouzsku, le, 2003,
original filename: Divorce a la Carte - 1931 - 1CD - Czech - cz - 07a0faf38ce28e00977d7c9e96b6a7e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{869}{924}ROZVOD PO FRANCOUZSKU
{3928}{3963}Dobr? den.
{3967}{3998}Dobr? den.
{4021}{4067}Pro? jste p?ijela do Pa???e?
{4072}{4129}Nav?t?vit sestru. ?ek? d?t?.
{4148}{4220}Jej? man?el je Francouz.
{4238}{4268}Ona p??e b?sn?.
{4341}{4395}-P??jemn? den.|-Na shledanou.
{4606}{4652}Ty chce? ryb?z?
{4701}{4739}-Dobr? den.|-Dobr? den.
{4750}{4811}-Arty?oky.|-Ano.
{4816}{4885}Ch?est.|Poj?te za mnou.
{4891}{5004}V?te, ?e v 1 7. stolet? urozen?|d?my ch?est v?bec nejedly?
{5008}{5045}Zvl??t? ten b?l?.
{5049}{5133}Skute?n?!|B?ly se o plodnost.
{5138}{5197}Kn??na de Cl?ves|by ho nevzala do ?st.
{5201}{5231}-V??n??|-Ano.
{5235}{5326}Stejn? mi ho
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Divorce, Le - 2003 - 1CD - Czech - cz - f9dd8bae720762646eef6d25b93ab1ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,775 --> 00:00:36,970
ROZVOD PO FRANCOUZSKU
2
00:02:37,135 --> 00:02:38,534
Dobr? den.
3
00:02:38,695 --> 00:02:39,923
Dobr? den.
4
00:02:40,855 --> 00:02:42,686
Pro? jste p?ijela do Pa???e?
5
00:02:42,895 --> 00:02:45,170
Nav?t?vit sestru. ?ek? d?t?.
6
00:02:45,935 --> 00:02:48,813
Jej? man?el je Francouz.
7
00:02:49,535 --> 00:02:50,729
Ona p??e b?sn?.
8
00:02:53,655 --> 00:02:55,805
- P??jemn? den.
- Na shledanou.
9
00:03:04,255 --> 00:03:06,086
Ty chce? ryb?z?
10
00:03:08,055 --> 00:03:09,568
- Dobr? den.
- Dobr? den.
11
00:03:10,015 --> 00:03:12,449
- Arty
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Divorce, Le - 2003 - 1CD - Czech - cz - f9f61b4dbea045b3f00f70df16537b5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{786}{846}www.titulky.com
{866}{919}ROZVOD PO FRANCOUZSKU
{4022}{4068}Pro? jste p?ijela do Pa???e?
{4074}{4130}Nav?t?vit sestru. ?ek? d?t?.
{4150}{4222}Jej? man?el je Francouz.
{4239}{4270}Ona p??e b?sn?.
{4343}{4396}- P??jemn? den.|- Na shledanou.
{4608}{4654}Ty chce? ryb?z?
{4703}{4740}- Dobr? den.|- Dobr? den.
{4752}{4812}- Arty?oky.|- Ano.
{4817}{4886}Ch?est.|Poj?te za mnou.
{4892}{5006}V?te, ?e v 17. stolet? urozen?|d?my ch?est v?bec nejedly?
{5009}{5047}Zvl??t? ten b?l?.
{5051}{5134}Skute?n?!|B?ly se o plodnost.
{5140}{5199}Kn??na de Cl?ves|by ho nevzala do ?st.
{5202}{5233}- V??n??|- Ano.
{5237}{5327}Stejn? mi ho dejte.|J? ho m
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 6857-Divorce,_Le_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{37}Scapa de el, Roxy.
{55}{114}Lasã-l sã divorþeze. Nu îl pot opri.
{128}{176}Dar eu nu voi divorþa de el.
{184}{235}Am crezut cã vrei sã scapi de el.
{236}{313}ºi ca îl laºi sã se cãsãtoresca|cu femeia lui neispravita? Nu.
{314}{337}Ai de ales.
{391}{503}Ãl poþi acuza pe Charles-Henri de|adulter ºi sã îl faci sã plãteascã.
{664}{719}De ce trebuie sã ne întâlnim aici?
{723}{815}Mereu îþi plãcea sã vi aici ºi sã o|priveºti pe Gennie pe carousel.
{816}{839}Desigur.
{903}{969}Dar nu am crezut cã va fi atât de frig.
{1088}{1142}ªtii cã mã gândeam la niºte nume.
{1181}{1217}Ce zici de Henri-Luc?
{1244
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 8430-Divorce,_Le_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,730 --> 00:02:47,816
Care este scopul vizitei tale la Paris?
2
00:02:47,857 --> 00:02:49,859
Sã îmi vizitez sora. A nãscut.
3
00:02:50,402 --> 00:02:52,071
E nãscutã cu un francez.
4
00:02:52,405 --> 00:02:54,824
Adicã soþul ei e francez. Este poet.
5
00:02:59,120 --> 00:03:01,038
- Bunã ziua.
- Bunã ziua.
6
00:03:10,173 --> 00:03:11,675
Breti, pe acestea?
7
00:03:14,177 --> 00:03:15,555
- Bunã.
- Bunã.
8
00:03:16,305 --> 00:03:17,306
Artichokes...
9
00:03:18,933 --> 00:03:19,934
asparagus.
10
00:03:22,311 --> 00:03:25,606
Ãn secolul al 17-lea femeile
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, dvdscr, diamond, le, cd, 2, 1,
original filename: 201332004Le.Divorce.DVDSCR.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,759 --> 00:00:14,485
à claro.
2
00:00:16,463 --> 00:00:19,797
Mas eu não imaginei que
estaria tanto frio.
3
00:00:24,706 --> 00:00:27,506
Sabes, estive a pensar
em nomes.
4
00:00:28,077 --> 00:00:31,038
O que é que achas de
Henri-Luc?
5
00:00:31,677 --> 00:00:33,322
à um menino?
6
00:00:33,446 --> 00:00:37,152
- Fizeste um daqueles testes?
- Não, eu nunca faria isso.
7
00:00:37,321 --> 00:00:40,652
à como abrir os
presentes antes do Natal.
8
00:00:50,771 --> 00:00:52,705
Roxy, tu
devias saber isto..
9
00:00:52,773 --> 00:00:53,760
Os advogados disseram...
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{37}Scapa de el, Roxy.
{55}{114}Lasã-l sã divorþeze. Nu îl pot opri.
{128}{176}Dar eu nu voi divorþa de el.
{184}{235}Am crezut cã vrei sã scapi de el.
{236}{313}ºi ca îl laºi sã se cãsãtoresca|cu femeia lui neispravita? Nu.
{314}{337}Ai de ales.
{391}{503}Ãl poþi acuza pe Charles-Henri de|adulter ºi sã îl faci sã plãteascã.
{664}{719}De ce trebuie sã ne întâlnim aici?
{723}{815}Mereu îþi plãcea sã vi aici ºi sã o|priveºti pe Gennie pe carousel.
{816}{839}Desigur.
{903}{969}Dar nu am crezut cã va fi atât de frig.
{1088}{1142}ªtii cã mã gândeam la niºte nume.
{1181}{1217}Ce zici de Henri-Luc?
{1244
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, 2003, 2, cd, 1,
original filename: sub_Divorce-Le-2003_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{Y:i,u}www.titrari.com
2
00:00:13,000 --> 00:02:00,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
3
00:02:48,168 --> 00:02:50,254
Care este scopul vizitei tale la Paris?
4
00:02:50,295 --> 00:02:52,297
Sã îmi vizitez sora. A nãscut.
5
00:02:52,840 --> 00:02:54,508
E nãscutã cu un francez.
6
00:02:54,842 --> 00:02:57,261
Adicã soþul ei e francez. Este poet.
7
00:03:01,557 --> 00:03:03,475
- Bunã ziua.
- Bunã ziua.
8
00:03:12,609 --> 00:03:14,111
Breti, pe acestea?
9
0
Subtitles for Divorce
keywords: le, divorce, 2003, cd, 1, dvdscr, diamond, english, 2,
original filename: e95f838bd6d301c0cfa736834137cd58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,636 --> 00:00:38,097
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:02:47,600 --> 00:02:49,591
What is the purpose
of your visit to Paris?
3
00:02:49,669 --> 00:02:52,194
To visit my sister.
She's having a baby.
4
00:02:52,272 --> 00:02:54,206
She's married to a Frenchman.
5
00:02:54,274 --> 00:02:57,937
I mean, her husband's French.
She's a poet.
6
00:03:00,980 --> 00:03:03,278
- Bon journée.
- Bon journée.
7
00:03:11,991 --> 00:03:13,982
You want those berries, huh?
8
00:03:15,995 --> 00:03:18,054
- Bonjour.
- Bonjour.
9
00:03:18,131 --> 00:03:20,691
Artichokes...
10
00:03:
Subtitles for Divorce
keywords: divorce, le, dutch, n, a, 2, 2003, cd, 1,
original filename: Divorce,_Le_Dutch_N_A_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,000 --> 00:02:38,000
Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:38,100 --> 00:02:43,100
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:47,600 --> 00:02:49,590
Wat is de reden
van uw bezoek aan Parijs?
4
00:02:49,660 --> 00:02:52,190
Mijn zus bezoeken.
Ze krijgt een baby.
5
00:02:52,270 --> 00:02:54,200
Ze is getrouwd met een Fransman.
6
00:02:54,270 --> 00:02:57,930
Haar man is Frans bedoel ik.
Ze is een dichteres.
7
00:03:00,980 --> 00:03:03,270
Goede reis.
8
00:03:11,990 --> 00:03:13,980
Je wilt die bessen, hé?
9
00:03:18,13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,400 --> 00:00:38,698
DIVORCIO A LA FRANCESA
2
00:02:39,190 --> 00:02:40,521
Hola.
3
00:02:45,629 --> 00:02:46,789
Hola.
4
00:02:47,798 --> 00:02:49,789
¿Con qué fin viene a ParÃs?
5
00:02:49,867 --> 00:02:52,392
Para ver a mi hermana.
Va a tener un bebé.
6
00:02:53,137 --> 00:02:56,732
Se casó con un francés.
Digo, su esposo es francés.
7
00:02:56,807 --> 00:02:58,138
Es una poetisa.
8
00:03:01,145 --> 00:03:03,477
- Que tenga un buen dÃa.
- Igualmente.
9
00:03:12,189 --> 00:03:14,180
¿Quieres esas moras?
10
00:03:18,262 --> 00:03:20,753
Alcachofas...
Subtitles for Divorce
keywords: le, divorce, cd, 1, 2,
original filename: 20a55526843d3b41f963f22828025312.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4200}{4275}Paris'e geliþ sebebiniz nedir? -Kýz|kardeþimi ziyaret etmeye geldim.
{4280}{4392}bir bebeði olacak. kendisi bir|Fransýzla evli. yani kocasý Fransýz.
{4430}{4477}kendisi þairdir.
{4812}{4885}o kirazlardan istiyorsun ha?
{4960}{5060}kuþkonmaz mý... -evet öyle.
{5107}{5220}1 7. yüzyýlda soylu kadýnlar|asla kuþkonmaz yemezdi.
{5225}{5272}Ãzellikle beyaz kuþkonmaz.
{5272}{5355}Gerçekten. Ãremeye zararý|olduðu düþünülürdü.
{5360}{5435}Cleves prensesi asla kuþkonmaz yemezdi.
{5440}{5462}Sahi mi?
{5470}{5560}yine de alacaðým. ben severim. kocam da sever.
{5560}{5602}ben hamileyim.
{5627}{5692}yine de iyi
Subtitles for Divorce
keywords: le, divorce, 2003, cd, 1, deity, argenteam, 2,
original filename: Le.Divorce(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,400 --> 00:00:38,698
DIVORCIO A LA FRANCESA
2
00:02:3