Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Divergence by relevance:
Subtitles for Divergence
keywords: san, cha, kou, 2005, 1, divergence,
original filename: 3531-sub_San-cha-kou-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3836}{3853}Yunny
{3861}{3883}Wow, e atât de târziu.
{3897}{3939}Mrs.Lin|Cred cã mã urmãreºte cineva.
{3956}{3978}Unde?
{3985}{4024}Soþul meu e aici|Nu-þi fie teamã
{4031}{4062}Nu te prosti!
{4076}{4114}Trebuie sã-þi gãseºti o slujbã de zi
{4129}{4177}E foarte periculos pentru o fatã|sã vinã acasã atât de târziu
{5904}{5918}Baie.
{5999}{6020}Baie?
{6185}{6205}Care numãr
{6212}{6254}Dar trebuie sã merg, nu?
{6442}{6473}Aratã ca Sean...
{6598}{6626}Faci, sau nu?
{7654}{7691}Sã mergem,Silly
{8925}{8963}Tu eºti Sean?
{9067}{9082}Da
{9088}{9119}De ce nu ai mai aparut|la televizor in ultimul timp?
{9172}{9200}Nu a
Subtitles for Divergence
keywords: 1480, san, cha, kou, 2005, 2, fps, divergence, dvdscr, wrd,
original filename: 14809-San_cha_kou_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,440 --> 00:02:34,156
Yunny
2
00:02:34,440 --> 00:02:35,350
Wow, it's so late
3
00:02:35,920 --> 00:02:37,592
Mrs. Lin I think someone's following me
4
00:02:38,240 --> 00:02:39,150
Where?
5
00:02:39,400 --> 00:02:40,992
My husband is here Don't be afraid
6
00:02:41,240 --> 00:02:42,514
Don't fool yourself
7
00:02:43,040 --> 00:02:44,598
You should find a daytime work
8
00:02:45,160 --> 00:02:47,116
It's too dangerous for a girl
to come home so late at night
9
00:03:56,160 --> 00:03:56,751
Bathroom
10
00:03:59,960 --> 00:04:00,836
Bathroom?
11
00:04:07,400 --> 00
Subtitles for Divergence
keywords: 1470, divergence, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14707-Divergence_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
0: 0:20,680 --> 0: 2:33,400
Traducerea si adaptarea:
Johnny & piticu_parazit
piticu_parazit@yahoo.com
1
0: 2:33,440 --> 0: 2:34,156
Yunny
2
0: 2:34,440 --> 0: 2:35,350
Ce tarziu este!
3
0: 2:35,920 --> 0: 2:37,592
Doamna Lin
Cred ca cineva ma urmareste!
4
0: 2:38,240 --> 0: 2:39,150
Unde?
5
0: 2:39,400 --> 0: 2:40,992
Sotul meu este aici!
Nu-ti fie teama!
6
0: 2:41,240 --> 0: 2:42,514
Nu te mai prosti!
7
0: 2:43, 40 --> 0: 2:44,598
Ar trebui sa te plimbi ziua!
8
0: 2:45,160 --> 0: 2:47,116
E prea periculos
pentru o fata sa mearga noaptea
9
0: 3:56,160 --> 0: 3:56,751
Wc!
10
0: 3:59,960 --> 0: 4: 0,836
Wc?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,012 --> 00:02:59,808
Winnie
2
00:03:00,346 --> 00:03:00,869
It's so late.
3
00:03:01,447 --> 00:03:03,642
Mrs. Lam, I feel like I'm being followed.
4
00:03:04,150 --> 00:03:04,912
Don't be silly
5
00:03:05,018 --> 00:03:07,316
My hubby is waiting for me,
some way ahead. Don't worry.
6
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
You are scaring yourself.
7
00:03:09,255 --> 00:03:10,882
Anyway, you'd better
find a day time job.
8
00:03:11,391 --> 00:03:13,882
It is not a place to walk in
late at night by yourself.
9
00:04:25,431 --> 00:04:26,261
Toilet.
10
00:04:29,102 --> 00:04:3
Subtitles for Divergence
keywords: 1377, star, trek, enterprise, s04e1, 6, divergence, lol, english, s04e16,
original filename: 13771.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,571 --> 00:00:03,389
Ãî ñåãà â Enterprise
2
00:00:03,763 --> 00:00:05,895
Ãè, äåÃîáóëà Ãåöî, åëà ñ Ãà ñ!
3
00:00:08,771 --> 00:00:12,803
Ãò ïëà Ãåòà Ãà ïëà Ãåòà ñå ðà çïðîñòðà ÃÿâÃ
âèðóñ. Ãå÷å ñà óìðåëè ìèëèîÃè.
4
00:00:12,804 --> 00:00:13,950
Ãà êâî èñêà òå îò ìåÃ?
5
00:00:13,951 --> 00:00:17,697
Ãêî òîâà ïðîäúëæè, êëèÃãîÃñêèÿò âèä ùå èç÷åçÃÃ¥.
6
00:00:17,698 --> 00:00:20,201
Ãìà ðà áîòà , êîÿòî òðÿáâà äà ñå ñâúðøè, ëåéòåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
(50}{100}Tradus de Anda-Ioana Turcan. andat@email.ro
{3836}{3853}Yunny
{3861}{3883}Wow, e atât de târziu.
{3897}{3939}Mrs.Lin|Cred cã mã urmãreºte cineva.
{3956}{3978}Unde?
{3985}{4024}Soþul meu e aici|Nu-þi fie teamã
{4031}{4062}Nu te prosti!
{4076}{4114}Trebuie sã-þi gãseºti o slujbã de zi
{4129}{4177}E foarte periculos pentru o fatã|sã vinã acasã atât de târziu
{5904}{5918}Baie.
{5999}{6020}Baie?
{6185}{6205}Care numãr
{6212}{6254}Dar trebuie sã merg, nu?
{6442}{6473}Aratã ca Sean...
{6598}{6626}Faci, sau nu?
{7654}{7691}Sã mergem,Silly
{8925}{8963}Tu eºti Sean?
{9067}{9082}Da
{9088}{9119}De ce nu ai mai aparut |la televizor in ultimul timp?
{9
Subtitles for Divergence
keywords: divergence, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Divergence - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,012 --> 00:02:59,808
Winnie
2
00:03:00,346 --> 00:03:00,869
It's so late.
3
00:03:01,447 --> 00:03:03,642
Mrs. Lam, I feel like I'm being followed.
4
00:03:04,150 --> 00:03:04,912
Don't be silly
5
00:03:05,018 --> 00:03:07,316
My hubby is waiting for me,
some way ahead. Don't worry.
6
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
You are scaring yourself.
7
00:03:09,255 --> 00:03:10,882
Anyway, you'd better
find a day time job.
8
00:03:11,391 --> 00:03:13,882
It is not a place to walk in
late at night by yourself.
9
00:04:25,431 --> 00:04:26,261
Toilet.
10
00:04:29,102 --> 00:04:3
Subtitles for Divergence
keywords: star, trek, enterprise, s04e1, 6, divergence, s04e16,
original filename: f5f164229c44d205c9963eb3a339a844.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,522
NARRATOR:
<i>Previously on</i> Enterprise:
2
00:00:04,645 --> 00:00:06,715
You, Denobulan, come with us.
3
00:00:09,525 --> 00:00:13,074
A virus is spreading from planet
to planet. Millions are already infected.
4
00:00:13,205 --> 00:00:14,399
What do you want with me?
5
00:00:14,525 --> 00:00:17,995
If this continues,
the Klingon species will cease to exist.
6
00:00:18,125 --> 00:00:20,685
There's a job that needs doing,
Lieutenant.
7
00:00:20,805 --> 00:00:23,365
It may be the only way
to save your friend's life.
8
00:00:23,485 --> 00:00:27,114
You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[017][037]/Poprzednio w Enterprise...
[037][079]Ty, Denobulaninie, chod? z nami.
[088][108]Wirus rozprzestrzenia sie z planety na planet?.
[108][126]Miliony s? ju? zainfekowane.
[126][139]Czego chcecie ode mnie?
[139][177]Je?li nadal tak b?dzie, gatunek Klingo?ski|prawdopodobnie wymrze.
[177][205]Jest robota, kt?r? trzeba wykona?, poruczniku,
[205][234]i to mo?e by? jedyny spos?b,|?eby uratowa? ?ycie twojego przyjaciela.
[234][272]Chyba nie oczekujecie, ?e pomog?|wam stworzy? klingo?skich Potomk?w?!
[272][297]Zabra? go.
[297][312]Malcolm Reed jakiego znam...
[312][335]odda?by ?ycie a nie zdradzi?by.
[335][351]Jest kilka...
[351][395]zobowi?za?, kt?re s? poza moj? lojalno?ci? do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
0: 0:20,680 --> 0: 2:33,400
Traducerea si adaptarea:
Johnny & piticu_parazit
piticu_parazit@yahoo.com
1
0: 2:33,440 --> 0: 2:34,156
Yunny
2
0: 2:34,440 --> 0: 2:35,350
Ce tarziu este!
3
0: 2:35,920 --> 0: 2:37,592
Doamna Lin
Cred ca cineva ma urmareste!
4
0: 2:38,240 --> 0: 2:39,150
Unde?
5
0: 2:39,400 --> 0: 2:40,992
Sotul meu este aici!
Nu-ti fie teama!
6
0: 2:41,240 --> 0: 2:42,514
Nu te mai prosti!
7
0: 2:43, 40 --> 0: 2:44,598
Ar trebui sa te plimbi ziua!
8
0: 2:45,160 --> 0: 2:47,116
E prea periculos
pentru o fata sa mearga noaptea
9
0: 3:56,160 --> 0: 3:56,751
Wc!
10
0: 3:59,960 --> 0: 4: 0,836
Wc?
11
Subtitles for Divergence
keywords: divergence, 2005, dvdscr, wrd,
original filename: divergence.2005.dvdscr.xvid-wrd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[1534][1542]Yunny
[1544][1553]Wow, it's so late
[1559][1576]Mrs. Lin I think someone's following me
[1582][1592]Where?
[1594][1610]My husband is here Don't be afraid
[1612][1625]Don't fool yourself
[1630][1646]You should find a daytime work
[1652][1671]It's too dangerous for a girl|to come home so late at night
[2362][2368]Bathroom
[2400][2408]Bathroom?
[2474][2482]Which No.?
[2485][2502]Both I have to go, right?
[2577][2590]He looks like Sean...
[2640][2651]You're going or not?
[3062][3077]Let's go, Silly
[3570][3586]Are you Sean?
[3627][3633]Yes
[3635][3648]Why haven't you been on TV lately?
[3669][3680]Haven't done that fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3836}{3853}Yunny
{3861}{3883}Wow, e atât de târziu.
{3897}{3939}Mrs.Lin|Cred cã mã urmãreºte cineva.
{3956}{3978}Unde?
{3985}{4024}Soþul meu e aici|Nu-þi fie teamã
{4031}{4062}Nu te prosti!
{4076}{4114}Trebuie sã-þi gãseºti o slujbã de zi
{4129}{4177}E foarte periculos pentru o fatã|sã vinã acasã atât de târziu
{5904}{5918}Baie.
{5999}{6020}Baie?
{6185}{6205}Care numãr
{6212}{6254}Dar trebuie sã merg, nu?
{6442}{6473}Aratã ca Sean...
{6598}{6626}Faci, sau nu?
{7654}{7691}Sã mergem,Silly
{8925}{8963}Tu eºti Sean?
{9067}{9082}Da
{9088}{9119}De ce nu ai mai aparut|la televizor in ultimul timp?
{9172}{9200}Nu a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Divergence (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : mr-potato
Correction : Okki, seka
4
00:02:59,012 --> 00:02:59,808
Winnie.
5
00:03:00,346 --> 00:03:00,869
Il est tard.
6
00:03:01,447 --> 00:03:03,642
Mme Lam, j'ai l'impression d'être suivie.
7
00:03:04,150 --> 00:03:04,912
Ne soyez pas idiote.
8
00:03:05,018 --> 00:03:07,316
Mon mari m'attend, un peu plus loin.
Ne vous inquiétez pas.
9
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Vous vous effrayez toute seule.
10
00:03:09,255 --> 00
Subtitles for Divergence
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, 6, divergence,
original filename: 31507-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{84}Din episoadele anterioare:
{91}{138}Denobulanule, tu vii cu noi.
{214}{308}Un virus se rãspândeºte de pe o planetã|pe alta. Deja vorbim de milioane de bolnavi.
{308}{423}- Ce vreþi de la mine?|- Dacã nu oprim infecþia, întreaga rasã|klingonianã va dispãrea.
{430}{556}E o treabã ce trebuie dusã la bun sfârºit,|Locotenentule. ªi poate fi singura modalitate|de a-i salva viaþa prietenului tãu.
{561}{667}- Doar nu te aºtepþi sã te ajut|sã creezi augmenþi klingonieni?!|- Luaþi-l!
{717}{804}Acel Malcolm Reed pe care îl cunoºteam eu|s-ar fi sinucis înainte de a trãda pe cineva.
{804}{857}Am de onorat c
Subtitles for Divergence
keywords: san, cha, kou, 2005, 1, cd, finnish, fi, divergence, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: San cha kou - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 8858d047d44184af7c95815f6cccadea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{4603}{4663}- Yunny!|- On niin my?h?.
{4677}{4737}Neiti Lin uskon, ett? meit? seurataan.
{4747}{4829}Kuka? Miss??|Mieheni on t??ll?. ?l? pelk??.
{4837}{4936}?l? huijaa itse?si.|Sinun pit?isi l?yt?? p?iv?t?it?.
{4955}{5015}Naiselle on niin vaarallista|liikkua n?in my?h??n.
{7085}{7145}Vessa.
{7198}{7258}Vessaanko?
{7422}{7505}- Menn??n yhdess??|- Molemmat, haluan menn? yksin, k?yk??
{7730}{7790}H?n n?ytt?? Seanilta.
{7919}{7979}Menetk? vai et?
{9184}{9244}Menn??n, Silly.
{10709}{10772}Oletko Sean?
{10881}{10942}- On se.|- Miksi et ole ollut televisiossa viime aikoina?
{11006}{11105}- En ole tehnyt sit? pitk??n aikaan.|- H?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:00:AUTOR T?UMACZENIA : GEE
00:02:33:Yunny !!!
00:02:34:Sp??ni?a? si? !
00:02:35:Wybacz mi Lin.|Ale zdawa?o mi si?, ?e kto? mnie ?ledzi.
00:02:38:Gdzie ?
00:02:39:Nie wyg?upiaj si?.
00:02:41:M?j m?? jest tutaj, wi?c nie ma czego obawia?.
00:02:43:Wog?le to powinna? znale?? inn? prac?.
00:02:45:To niebiezpieczne dla dziewczyny|wraca? tak p??no, do domu.
00:03:56:Musz? i?? do kibla.
00:04:00:Do kibla ?
00:04:07:Kt?ra godzina ?
00:04:08:Czy musimy obaj tak tam i?? ?
00:04:17:Czy to nie jest Sean ?
00:04:24:Idziesz czy nie ?
00:05:06:No chod?my, idioto.
00:05:57:To ty jeste? ten s?ynny Sean ?
00:06:02:Tak, to on.
00:06:03:Dlaczego nie gra?e? w p??niejszych odcinkach ?
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,012 --> 00:03:00,345
Winnie.
2
00:03:00,346 --> 00:03:01,446
Es muy tarde.
3
00:03:01,447 --> 00:03:04,149
Sra. Lam. Siento como si
me estuvieran siguiendo.
4
00:03:04,150 --> 00:03:05,017
No seas tonta.
5
00:03:05,018 --> 00:03:07,519
Vamos, mi marido me esta
esperando. No te preocupes.
6
00:03:07,520 --> 00:03:09,254
Estás asustada.
7
00:03:09,255 --> 00:03:11,390
Será mejor que encuentres
un trabajo diurno.
8
00:03:11,391 --> 00:03:14,499
Este no es lugar para que
camines sola por la noche.
9
00:04:25,431 --> 00:04:26,878
El toilet.
10
00:04:29,102 --> 00:04:
Subtitles for Divergence
keywords: divergence, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, scr, wrd,
original filename: Divergence - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{4603}{4663}- Yunny!|- On niin myöhä.
{4677}{4737}Neiti Lin uskon, että meitä seurataan.
{4747}{4829}Kuka? Missä?|Mieheni on täällä. Ãlä pelkää.
{4837}{4936}Ãlä huijaa itseäsi.|Sinun pitäisi löytää päivätöitä.
{4955}{5015}Naiselle on niin vaarallista|liikkua näin myöhään.
{7085}{7145}Vessa.
{7198}{7258}Vessaanko?
{7422}{7505}- Mennään yhdessä?|- Molemmat, haluan mennä yksin, käykö?
{7730}{7790}Hän näyttää Seanilta.
{7919}{7979}Menetkö vai et?
{9184}{9244}Mennään, Silly.
{10709}{10772}Oletko Sean?
{10881}{10942}- On se.|- Miksi et ole ollut televisiossa viime aikoina?
{11006}{11105}- E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[1534][1542]Yunny
[1544][1553]Wow, it's so late
[1559][1576]Mrs. Lin I think someone's following me
[1582][1592]Where?
[1594][1610]My husband is here Don't be afraid
[1612][1625]Don't fool yourself
[1630][1646]You should find a daytime work
[1652][1671]It's too dangerous for a girl|to come home so late at night
[2362][2368]Bathroom
[2400][2408]Bathroom?
[2474][2482]Which No.?
[2485][2502]Both I have to go, right?
[2577][2590]He looks like Sean...
[2640][2651]You're going or not?
[3062][3077]Let's go, Silly
[3570][3586]Are you Sean?
[3627][3633]Yes
[3635][3648]Why haven't you been on TV lately?
[3669][3680]Haven't done that fo
Subtitles for Divergence
keywords: star, trek, enterprise, s04e1, 6, divergence, v, fov, s04e16,
original filename: Star.Trek.Enterprise.S04E16.Divergence.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{54}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 04.11.2007
{61}{160}Aiemmin tapahtunutta:|- Denobulalainen, tule mukaamme.
{233}{324}Virus leviää planeetalta toiselle.|Miljoonat ovat jo saaneet tartunnan.
{328}{444}- Mitä haluatte minusta?|- Jos se jatkuu, lajimme lakkaa olemasta.
{448}{511}Eräs työ täytyy tehdä, luutnantti.
{515}{579}Se saattaa olla ainoa keino|pelastaa ystäväsi henki.
{583}{670}Ette kai luule minun auttavan|kehittämään klingoniaugmentteja?
{674}{726}Viekää hänet.
{736}{822}Tuntemani Malcolm Reed antaisi henkensä|ennen kuin syyllistyy maanpetokseen.
{826}{965}On olemassa tiettyjä velvoitteita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
algarve/
2
00:02:59,012 --> 00:03:00,345
Winnie.
3
00:03:00,346 --> 00:03:01,446
à muito tarde.
4
00:03:01,447 --> 00:03:04,149
Sra. Lam. Sinto como se
me estivessem a seguir.
5
00:03:04,150 --> 00:03:05,017
Não sejas tonta.
6
00:03:05,018 --> 00:03:07,519
Vamos, o meu marido está Ã
minha espera. Não te preocupes.
7
00:03:07,520 --> 00:03:09,254
Estás assustada.
8
00:03:09,255 --> 00:03:11,390
Será melhor que encontres um
trabalho diurno.
9
00:03:11,391 --> 00:03:14,499
Este não é um lugar para que
andes sozinha à noite.
10
00:04:25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3836}{3854}Yunny
{3861}{3884}Wow, it's so late
{3898}{3940}Mrs.Lin|I think someone's following me
{3956}{3979}Where?
{3985}{4025}My husband is here|Don't be afraid
{4031}{4063}Don't fool yourself
{4076}{4115}You should find a daytime work
{4129}{4178}It's too dangerous for a girl|to come home so late at night
{5904}{5919}Bathroom
{5999}{6021}Bathroom?
{6185}{6206}Which No.?
{6212}{6255}Both I have to go,right?
{6442}{6474}He looks like Sean...
{6599}{6627}You're going or not?
{7654}{7692}Let's go,Silly
{8925}{8964}Are you Sean?
{9067}{9083}Yes
{9088}{9120}Why haven't you been on TV lately?
{9172}{9201}Haven't done that for a long t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,012 --> 00:03:00,345
Winnie.
2
00:03:00,346 --> 00:03:01,446
Es muy tarde.
3
00:03:01,447 --> 00:03:04,149
Sra. Lam. Siento como si
me estuvieran siguiendo.
4
00:03:04,150 --> 00:03:05,017
No seas tonta.
5
00:03:05,018 --> 00:03:07,519
Vamos, mi marido me esta
esperando. No te preocupes.
6
00:03:07,520 --> 00:03:09,254
Estás asustada.
7
00:03:09,255 --> 00:03:11,390
Será mejor que encuentres
un trabajo diurno.
8
00:03:11,391 --> 00:03:14,499
Este no es lugar para que
camines sola por la noche.
9
00:04:25,431 --> 00:04:26,878
El toilet.
10
00:04:29,102 --> 00:04:
Subtitles for Divergence
keywords: 1790, st, ent, 4x1, 6, divergence, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: 17909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{81}Anteriormente en Enterprise...
{88}{136}Tú, Denobulano, ven con nosotros
{209}{258}Un virus se está extendiendo|de planeta en planeta
{259}{299}Ya han sido infectados millones
{304}{333}¿Qué quieres de m�
{334}{422}Si esto continua, la|especie Klingon se extinguirá
{423}{471}Hay un trabajo que se|tiene que hacer, Teniente
{491}{549}Puede que sea la única forma|de salvarle la vida a su amigo
{561}{647}¡No esperará en serio que le|ayude a crear Amplificados Klingon!
{650}{682}Cogedle
{715}{804}El Malcolm Reed que conozco habrÃa|dado su vida antes de cometer traición
{805}{833}Hay algunas...
{836}{865}...obl
Subtitles for Divergence
keywords: i, witness, 2003, fre, 1, cd, 1181, divergence,
original filename: i.witness.(2003).fre.1cd.(1181).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,012 --> 00:02:59,808
Winnie.
2
00:03:00,346 --> 00:03:00,869
Il est tard.
3
00:03:01,447 --> 00:03:03,642
Mme Lam, j'ai l'impression d'être suivie.
4
00:03:04,150 --> 00:03:04,912
Ne soyez pas idiote.
5
00:03:05,018 --> 00:03:07,316
Mon mari m'attend, un peu plus loin.
Ne vous inquiétez pas.
6
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Vous vous effrayez toute seule.
7
00:03:09,255 --> 00:03:10,882
Vous feriez mieux de trouver
un travail de jour.
8
00:03:11,391 --> 00:03:13,882
Ce n'est pas un endroit où traîner
toute seule pendant la nuit.
9
00:04:25,431 --> 00:04:26,261
Toilette.
10
00:04:29,102 --> 00:04:30,33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,850 --> 00:02:35,128
Winnie.
2
00:02:35,129 --> 00:02:36,185
Es muy tarde.
3
00:02:36,186 --> 00:02:38,777
Sra. Lam. Siento como si
me estuvieran siguiendo.
4
00:02:38,778 --> 00:02:39,610
No seas tonta.
5
00:02:39,611 --> 00:02:42,011
Vamos, mi marido me esta
esperando. No te preocupes.
6
00:02:42,012 --> 00:02:43,675
Estás asustada.
7
00:02:43,676 --> 00:02:45,724
Será mejor que encuentres
un trabajo diurno.
8
00:02:45,725 --> 00:02:48,705
Este no es lugar para que
camines sola por la noche.
9
00:03:56,746 --> 00:03:58,133
El toilet.
10
00:04:00,267 --> 00:04:
Subtitles for Divergence
keywords: st, ent, 0416, 4x1, divergence, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: ST-ENT0416.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{81}Anteriormente en Enterprise...
{88}{136}Tú, Denobulano, ven con nosotros
{209}{258}Un virus se está extendiendo|de planeta en planeta
{259}{299}Ya han sido infectados millones
{304}{333}¿Qué quieres de m�
{334}{422}Si esto continua, la|especie Klingon se extinguirá
{423}{471}Hay un trabajo que se|tiene que hacer, Teniente
{491}{549}Puede que sea la única forma|de salvarle la vida a su amigo
{561}{647}¡No esperará en serio que le|ayude a crear Amplificados Klingon!
{650}{682}Cogedle
{715}{804}El Malcolm Reed que conozco habrÃa|dado su vida antes de cometer traición
{805}{833}Hay algunas...
{836}{865}...obl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,012 --> 00:03:00,345
Winnie.
2
00:03:00,346 --> 00:03:01,446
Es muy tarde.
3
00:03:01,447 --> 00:03:04,149
Sra. Lam. Siento como si
me estuvieran siguiendo.
4
00:03:04,150 --> 00:03:05,017
No seas tonta.
5
00:03:05,018 --> 00:03:07,519
Vamos, mi marido me esta
esperando. No te preocupes.
6
00:03:07,520 --> 00:03:09,254
Estás asustada.
7
00:03:09,255 --> 00:03:11,390
Será mejor que encuentres
un trabajo diurno.
8
00:03:11,391 --> 00:03:14,499
Este no es lugar para que
camines sola por la noche.
9
00:04:25,431 --> 00:04:26,878
El toilet.
10
00:04:29,102 --> 00:04:
Subtitles for Divergence
keywords: star, trek, enterprise, s04e1, 6, divergence, s04e16,
original filename: a496d385e34c9df7fbbba8bf52bf8e85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,522
NARRATOR:
<i>Previously on</i> Enterprise:
2
00:00:04,645 --> 00:00:06,715
You, Denobulan, come with us.
3
00:00:09,525 --> 00:00:13,074
A virus is spreading from planet
to planet. Millions are already infected.
4
00:00:13,205 --> 00:00:14,399
What do you want with me?
5
00:00:14,525 --> 00:00:17,995
If this continues,
the Klingon species will cease to exist.
6
00:00:18,125 --> 00:00:20,685
There's a job that needs doing,
Lieutenant.
7
00:00:20,805 --> 00:00:23,365
It may be the only way
to save your friend's life.
8
00:00:23,485 --> 00:00:27,114
You
Subtitles for Divergence
keywords: enterprise, 41, 6, 2001, star, trek, s04e1, divergence, lol, s04e16,
original filename: Enterprise(416)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,378
Anteriormente en Enterprise...
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,672
Tú, Denobulano,
ven con nosotros.
3
00:00:08,717 --> 00:00:10,761
Un virus se está extendiendo
de planeta en planeta.
4
00:00:10,802 --> 00:00:12,471
Ya han sido infectados millones.
5
00:00:12,679 --> 00:00:13,889
¿Qué quieres de m�
6
00:00:13,931 --> 00:00:17,601
Si esto continua, la
especie Klingon se extinguirá.
7
00:00:17,643 --> 00:00:19,645
Hay un trabajo que se
tiene que hacer, Teniente.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,898
Puede que sea la única forma
de salvarle la vida a su
Subtitles for Divergence
keywords: enterprise, 41, 6, 2001, 4x1, divergence, fov,
original filename: Enterprise(416-DVDRip)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,434 --> 00:00:04,155
<i>Anteriormente en Enterprise...</i>
2
00:00:04,435 --> 00:00:06,356
Tú, Denobulano,
ven con nosotros.
3
00:00:09,278 --> 00:00:11,240
Un virus se está extendiendo
de planeta en planeta.
4
00:00:11,279 --> 00:00:12,881
Ya han sido infectados millones.
5
00:00:13,081 --> 00:00:14,242
¿Qué quieres de m�
6
00:00:14,282 --> 00:00:17,804
Si esto continúa, la
especie Klingon se extinguirá.
7
00:00:17,844 --> 00:00:19,766
Hay un trabajo que se
tiene que hacer, Teniente.
8
00:00:20,566 --> 00:00:22,887
Puede que sea la única forma
de salvarle la vid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,718 --> 00:00:03,518
<b>Previously on Enterprise:</b>
2
00:00:03,813 --> 00:00:05,763
You, Denobulan come with us.
3
00:00:08,934 --> 00:00:12,881
A virus is spreading from planet to planet.
Millions are already infected.
4
00:00:12,881 --> 00:00:17,681
What do you want with me? If this continues,
the Klingon species will cease to exist.
5
00:00:17,945 --> 00:00:23,195
There's a job that needs doing, Lieutenant.
It may be the only way to save your friend's life.
6
00:00:23,431 --> 00:00:27,840
You don't seriously expect me to help you create Klingon augments.
Take him.
7
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,750
Anteriormente
em Enterprise...
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,820
Você, denobulano,
venha conosco.
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,780
Um vÃrus está se espalhando
de planeta em planeta.
4
00:00:10,810 --> 00:00:12,640
Milhões já estão
infectados.
5
00:00:12,670 --> 00:00:13,890
Que quer comigo?
6
00:00:13,930 --> 00:00:17,600
Se isto continuar, a espécie
Klingon deixará de existir.
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,480
Há um trabalho que
precisa fazer, Tenente.
8
00:00:20,520 --> 00:00:23,730
Pode ser o único jeito de
salvar a vida de seu amigo.
9
Subtitles for Divergence
keywords: divergence, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1,
original filename: Divergence - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,484 --> 00:00:28,384
Defendant, please stand up.
2
00:00:29,054 --> 00:00:30,783
Now this court finds
3
00:00:32,457 --> 00:00:33,719
on the charge of D.D.
Possession against Wong Man-kit
4
00:00:33,925 --> 00:00:35,859
verdict of not guilty
5
00:00:35,927 --> 00:00:38,020
and that he be acquitted accordingly.
6
00:00:59,651 --> 00:01:01,482
Mr. To!
7
00:01:02,654 --> 00:01:04,315
It's Mao Wai-ben.
8
00:01:16,935 --> 00:01:20,666
Congratulations,
can I talk to you for a few minutes?
9
00:01:20,739 --> 00:01:22,297
You should contact John.
10
00:01:22,874 --> 00:01:2
Subtitles for Divergence
keywords: divergence, eve, 2, tv, shmell, 1641, deve, misaki, chronicles, 5, 8, 4, 7, 3, 9, 6,
original filename: divergence_eve_2_tv_[shmell]_(1641).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,051 --> 00:00:14,511
Divergence Eve II
ÃðîÃèêè Ãèñà êè
2
00:00:14,051 --> 00:00:17,511
Ãà éìèÃã, ïåðåâîä è âñå îñòà ëüÃîå...
by SHmeLL
3
00:01:35,328 --> 00:01:38,498
Ãî÷òà îò Ãà éîðà .
4
00:01:38,498 --> 00:01:41,468
Ãåðæà Ãò Ãîëêåð, îòêðûâà þ ÃèæÃèé ëþê.
5
00:01:41,468 --> 00:01:42,602
Ãîæà ëóéñòà , èçâëåêèòå ÃÃÃ.
6
00:01:42,602 --> 00:01:43,336
Ãà äóøêè.
7
00:01:43,603 --> 00:01:46,439
Ãåñïîêîþñü ÿ çà Ãà éîðà è äåâî÷åê.
8
00:01:46,673 --> 00:01:49
Subtitles for Divergence
keywords: divergence, eve, tv, cpulink, dandare, 1, 2, 9, 3, 6, 4, 5, end, 7, 8,
original filename: divergence_eve_tv_[cpulink_dandare].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,047 --> 00:00:05,205
[ Ãêà ðè Ãóðåõà ]
[ 2279 - 2303 ]
2
00:00:10,910 --> 00:00:14,381
Ãèñà êè, ÃÃ¥ çà áûâà é ìîå ëèöî.
3
00:00:15,115 --> 00:00:17,753
à ÃÃ¥ çà áóäó.
4
00:00:20,987 --> 00:00:22,055
Ãèñà êè.
5
00:00:25,125 --> 00:00:28,695
à ÃÃ¥ çà áûëà òâîå ëèöî, ïà ïà ...
6
00:00:29,929 --> 00:00:30,830
Ãî...
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,511
Ãòî òû òåïåðü ñîáèðà åøüñÿ äåëà òü?
8
00:00:45,845 --> 00:00:49,749
ÃÃ¥ âîëÃóéòåñü. à ìîãó ñà ìà î ñåáå ïîçà áîòèòüñÃ
Subtitles for Divergence
keywords: divergence, eve, 2, tv, shmell, 1641, deve, misaki, chronicles, 5, 8, 4, 7, 3, 9, 6,
original filename: divergence_eve_2_tv_[shmell]_(1641).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,051 --> 00:00:14,511
Divergence Eve II
ÃðîÃèêè Ãèñà êè
2
00:00:14,051 --> 00:00:17,511
Ãà éìèÃã, ïåðåâîä è âñå îñòà ëüÃîå...
by SHmeLL
3
00:01:35,328 --> 00:01:38,498
Ãî÷òà îò Ãà éîðà .
4
00:01:38,498 --> 00:01:41,468
Ãåðæà Ãò Ãîëêåð, îòêðûâà þ ÃèæÃèé ëþê.
5
00:01:41,468 --> 00:01:42,602
Ãîæà ëóéñòà , èçâëåêèòå ÃÃÃ.
6
00:01:42,602 --> 00:01:43,336
Ãà äóøêè.
7
00:01:43,603 --> 00:01:46,439
Ãåñïîêîþñü ÿ çà Ãà éîðà è äåâî÷åê.
8
00:01:46,673 --> 00:01:49
Subtitles for Divergence
keywords: divergence, eve, tv, cpulink, dandare, 1, 2, 9, 3, 6, 4, 5, end, 7, 8,
original filename: divergence_eve_tv_[cpulink_dandare].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,047 --> 00:00:05,205
[ Ãêà ðè Ãóðåõà ]
[ 2279 - 2303 ]
2
00:00:10,910 --> 00:00:14,381
Ãèñà êè, ÃÃ¥ çà áûâà é ìîå ëèöî.
3
00:00:15,115 --> 00:00:17,753
à ÃÃ¥ çà áóäó.
4
00:00:20,987 --> 00:00:22,055
Ãèñà êè.
5
00:00:25,125 --> 00:00:28,695
à ÃÃ¥ çà áûëà òâîå ëèöî, ïà ïà ...
6
00:00:29,929 --> 00:00:30,830
Ãî...
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,511
Ãòî òû òåïåðü ñîáèðà åøüñÿ äåëà òü?
8
00:00:45,845 --> 00:00:49,749
ÃÃ¥ âîëÃóéòåñü. à ìîãó ñà ìà î ñåáå ïîçà áîòèòüñÃ
Subtitles for Divergence
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, episodes, 1, 6, fin, 4x0, borderland, fov, 3, home, 2, 97, fps, lol, the, forge, s04e0, 5, cold, station, s04e05, s04e1, affliction, s04e15, aenar, s04e14, storm, front, part, i, s04e01, daedalus, s04e10, babel, one, s04e12, united, s04e13, augments, divergence, s04e16, 8, awakening, observer, effect, s04e11, 9, kir, shara, s04e09,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 4 - Episodes 1-16 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Gree