Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}Alias [3x11] Full Disclosure|http://napisy.gwrota.com
{10}{65}Mam blizn? na brzuchu,|kt?rej nigdy wcze?niej nie widzia?am!
{65}{94}Twierdzisz, ?e min??y dwa lata...
{94}{134}- Pos?uchaj mnie Sydney, musisz si? odpr??y?|- ... i musze by? cierpliwa?
{134}{187}Chyba zas?uguje dowiedzie? si?|co sta?o si? z lud?mi kt?rych zna?am!
{204}{261}Sydney nie mo?e ju? by? twoim|g??wnym zmartwieniem.
{264}{295}Co to u diab?a ma znaczy??
{300}{331}B?d? okrutny
{336}{360}je?li musisz.
{360}{403}Spraw, ?eby ci? nienawidzi?a
{408}{484}bo twoja dobro? to dla niej tortura.
{515}{551}Wi?c co m?wi przepowiednia?
{563}{631}Przedstawiona tu kobieta|posi?dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:-Previously on ''Alias. ''|-HeIIo?
00:00:03:MAN : The RambaIdi device|in exchange for Sydney Bristow.
00:00:06:Do we have a deaI?
00:00:08:Yes.
00:00:09:Keep this phone with you|at aII times.
00:00:11:You wiII be notified|as to time and pIace.
00:00:14:You have confirmation|of The Covenant's demands?
00:00:17:My sources have confirmed|they are hoIding Sydney Bristow.
00:00:20:They're asking|for the RambaIdi device
00:00:22:in exchange for her reIease.
00:00:24:During the exchange,|I want Sydney Bristow taken out.
00:00:28:Why come to me?
00:00:30:Because I want assurance that|Sydney Bristow is eIiminated .
00:00:34:Your research|in memory retrievaI
00:00:36:sounds quit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:?e j? napastowa?em seksualnie.
00:00:07:Panie Heller?
00:00:08:-Panie Sanders, chce pan zrobi? przerw??|-Nie, dzi?kuj?.
00:00:11:Powiedzia? pan, ?e butelka wina to|by?a idea panny Johnson?
00:00:15:Tak.
00:00:16:Kiedy ?y? pan z pann? Johnson...
00:00:20:nie gustowali?cie razem win w|czasie podr??y do Napa Valley?
00:00:24:Tak.
00:00:25:Takie romantyczne wycieczki?
00:00:27:Tak.
00:00:28:Nie spodziewa? si? pan romansu|po spotkaniu w jej biurze?
00:00:33:Czy? nie rozmawiali?cie podczas|obiadu o tym...
00:00:36:?e widz?c Meredith...
00:00:39:staje panu?
00:00:41:Kto? inny to powiedzia?.
00:00:43:Czy powiedzenie "stawa?"|w ?argonie oznacza erekcj??
00:00:46:Rozmawia? pan
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 2, napisy, ns, 20, bettor, worse,
original filename: Numb3rs_02x02_(NAPiSY-73298).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[30][55]/"3,2 miliona uzale?nionych od hazardu"|/"116 napad?w na jubilera"
[55][80]/"53 000 - ?redni zak?ad"|/"1 polaroid"
[80][105]/"1 polaroid"
[214][234]Czy mog? pani pom?c w wyborze?
[234][262]Nie, ale chcia?abym|porozmawia? z w?a?cicielem.
[266][290]Pan Rausch zajmuje si? teraz klientami.|Mo?e ja mog? pani pom?c?
[292][327]- Nie, to musi by? on.|- To mo?e troch? potrwa?.
[328][360]Mamy tu poczekalni?. Mo?e pani...
[362][395]To jest troch? bardziej efektowne,|ale mo?e w?a?nie o to chodzi?o.
[395][422]- Pan Rausch?|- Prosz? chwileczk? poczeka?.
[422][448]Przykro mi. To nie mo?e czeka?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6290}{6327}Jacques, Jacques!|Chod?, szybko!
{6328}{6386}- B?yszczy si?! B?yszczy!|- Szybko, Jacques!
{6388}{6447}- Co? si? b?yszczy tam na przystani!|- Szybko!
{8024}{8059}Tam, tam!|Widzisz, Jacques?
{8061}{8107}- B?yszczy si?!|- Moneta.
{8108}{8183}- Moja! Pierwszy j? zobaczy?em!|- Nie k?am!
{8300}{8383}Okay, nie bi? si?, wy?owi? j?.|Podzielimy j?.
{8384}{8451}Nie podzielisz monety.|To g?upota. Jest moja. Ja j? zauwa?y?em.
{8452}{8534}On ma racj?.|G?upi jeste?.
{8561}{8642}- Kupimy za ni? co? i podzielimy to.|- Okay.
{8644}{8706}- Okay?|- Okay.
{8904}{8951}Mo?ecie si? nie k??ci??|Widzia?em j?.
{8952}{8988}Te? j? zauwa?y?em.
{9208}{9264
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.4 MB
{446}{524}It's just a damn passport photo.|It's not the cover of Vogue.
{526}{620}There's no reason I have to look like|hell in it, is there? Settle down.
{622}{706}- We're on a schedule here.|- I know we're on a schedule here.
{837}{883}Act natural.
{1084}{1150}I'll be back in ten.
{1152}{1227}Make it five.|I'll be around back.
{1228}{1275}Relax, Billy.
{1449}{1507}Lower it just a bit.|Yeah, that's it.
{1572}{1623}Now, big smile. Yeah, hold it.
{1668}{1771}- Big trip you got planned?|- Oh, you know, nothin' special.
{1773}{1819}Just good to have a passport.
{1821}{1899}It looks like it's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2457}{2477}No dalej, zapytaj j?.
{2512}{2529}Nie, Ty zapytaj.
{2565}{2592}Chc? tylko ?eby podpisa?a mi ksi??k?.
{2704}{2721}Panno Sparkle...
{2753}{2834}Wydaje mi si?,?e dosz?am tylko do 3 stopnia orgazmu.
{2852}{2900}Jak doj?? do 6? Albo 7?
{2908}{2929}Musisz pr?bowa?.
{2937}{2953}Zmie? kochank?.
{2957}{2973}Spr?buj kilka razy.
{2998}{3041}Ale w Pani ksi??ce|- Shhh.
{3927}{3950}To by?o ol?niewaj?ce.
{3959}{3980}Spe?niasz pro?by?
{3994}{4028}C??, jakie jest twoje pragnienie?
{4056}{4068}Twoja rozkosz.
{4590}{4617}Gotowa na nr 4?
{5671}{5730}Nie przestawaj. Nie przestawaj. Nie przestawaj.
{7439}{7463}Mam na imi? Mary.
{7500}{7593}Mam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Bobi
00:02:21:...Bobi?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Bobi.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Bobi...Bobi
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak ja t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Cze?? wielkoludzie, co tam slychac?
00:04:58:-Cze?? Merphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Jak tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am si? za tob? ma?y Bobi
00:05:13:...w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1432}Mi?o?? jest pi?kna.
{1510}{1557}Robimy to dla jednego powodu.
{1558}{1653}Nic na ?wiecie nie sprawia,|?e czujemy si? tak dobrze.
{1654}{1701}- Nie r?b tak!| - "Nie r?b tak".
{1702}{1749}To boli.
{1750}{1821}Pozw?l mi to zrobi? lepiej.
{1822}{1902}- Jeste? brzydka.| - Jeste? brzydka!
{2158}{2253}Pierwsza mi?o?? jest najsilniejsza,|poniewa? jeszcze nikt ci? nie zrani?.
{2254}{2325}Moj? pierwsz? mi?o?ci?|by? Bobby Northon.
{2326}{2397}Wszystko, co robi?,|by?o niesamowite...
{2398}{2515}...kiedy si? u?miecha?, gdy m?wi?,|chodzi? jak m?j ulubiony aktor Billy Jack.
{2541}{2612}Bobby by? gwiazd? filmow?.
{2877}{2924}- Cze??.| - Cze??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:INSPEKTOR GADGET
00:01:19:Ratunku!!!
00:01:21:Dzie? dobry oficerze Brown.
00:01:25:Dzie? dobry oficerze Brown. Jak si? pan miewa?
00:01:37:Tu nie ma hamulc?w!!!
00:01:40:Wujku ratuj!
00:01:44:RATUNKU!!!
00:01:56:Gdzie jest oficer Brown?
00:02:19:Ratunku!!!
00:02:26:Uwaga, pies!
00:02:27:Pies!!!
00:02:36:Oficerze Brown, jest pan moim bohaterem.
00:02:39:Ale? prosz? pani, nic si? przecie? nie sta?o.
00:02:42:Ka?dego dnia...
00:02:45:...ka?dy policjant zrobi?by to samo.
00:02:48:Brain?
00:02:53:Kolejny sen o policjancie - bohaterze wujku?
00:02:56:Zawsze gdy zamykam oczy, to by?o super.
00:03:01:Nie zapomnij, ?e jutro w szkole rodzice
00:03:04:...maj? opowiada? o swo
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: babylon, 5, 04x0, 4, napisy, ns, b, falling, towards, apotheosis, tvn,
original filename: Babylon_5_04x04_(NAPiSY-74613).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[26][60]Prosz? czeka?.|Transmisja przychodz?ca.
[86][126]/Przerywamy program|/by przekaza? naj?wie?sze doniesienia.
[133][171]/Si?y Vorlonu wyeliminowa?y|/nast?pne dwie kolonie.
[185][224]/Niniejszy materia? nagrano, gdy flota|/Vorlonu zbli?a?a si? do Ventari 3.
[225][242]/Statek zas?aniaj?cy lokaln? gwiazd?
[243][281]/to prawdopodobnie ich g??wna bro?:|/Zab?jca Planet.
[290][306]/U do?u ekranu podajemy wykaz
[307][341]/kolonii i cywilizacji Ligii,|/kt?re przyjmuj? uchod?c?w z Ventari 3.
[342][374]/B?dziemy j? na bie??co uzupe?nia?.
[381][419]/Pochodz?cych z systemu ventaryjskiego|/uprasza si? o pozostanie na stacji.
[420][437]/Lokalne wrota skokowe|/zosta?y zniszczone
[438][475]/
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1535, record, of, lodoss, war, episode, 1, 3,
original filename: napisy_info_15358.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Epizod 13|Lodoss|P?on?cy Kontynent
00:01:09:Dlaej mi si? przeciwstawiasz?!
00:01:16:My?lisz...?e Kardis...|...ci? wybra?a?!
00:01:22:Ona mo?e jest bogini?,|ale wyra?nie jest szalona!
00:01:27:?miesz blu?ni?|przeciwko niej...
00:01:52:Ju? nied?ugo|zostan? obda?ony wiecznym ?yciem!
00:01:55:Nikt wtedy mi nie przeszkodzi!
00:01:58:?adna armia mi nie zagrozi!
00:02:27:Co do...?!
00:02:33:Co z tym...?
00:02:50:Ashram! On ?yje?!
00:04:06:Mycen!
00:04:29:Sp?jrzcie na nich!
00:04:31:Wci?? s? ?ywi?!
00:04:36:Czy to Kardis?!
00:04:38:Nie, gdyby si? odrodzi?a nie u?ywa?aby|takich drobnych sztuczek.
00:04:42:Parn i inni widocznie|dalej z nimi walcz?!
00:04:44:Oni ?yj??
00:04:4
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 6, napisy, ns, s02e06, hr, 5, 1, tvd,
original filename: Numb3rs_02x06_(NAPiSY-73231).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 698.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{224}28350 przechwyconych rozm?w, 15000 ?atwych cel?w|11 szkole?, 1 pomy?ka
{318}{403}{y: i}Poci?g wje?d?a na tor pierwszy.
{407}{474}{y: i}Poci?g na torze pierwszym.
{593}{690}T?umaczenie: Krakers|www.k-ff.com
{1654}{1688}St?j! Policja!
{1851}{1899}Zatrzymaj si?!
{1908}{1939}St?j!
{2162}{2258}Zosta?cie na swoich miejscach,|koniec ?wicze?.
{2275}{2356}Koniec ?wicze?!|?wietnie si? spisali?cie.
{2497}{2552}Udaremnili?my atak sarinem.
{2569}{2603}Wspania?a robota.
{2620}{2670}Chocia? nasi tajniacy...
{2675}{2719}mogli si? bardziej postara?
{272
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:50:Synchro do wersji DVDRip|by Brzoza
00:02:00:Dzwoni? do Carla.
00:02:08:Skuter?w ani ?ladu.
00:02:15:Mamy czeka?.
00:02:22:Nie dosta?em ?adnych Vesp.
00:02:26:To Newark.|Gdzie byli twoi dokerzy?
00:02:29:Zaostrzono ?rodki bezpiecze?stwa.|Al Quaida.
00:02:34:Spadam.
00:02:37:Wielkie dzi?ki.
00:02:45:Carlo twierdzi, ?e statek dop?yn??.
00:02:48:Ostatnio to normalka.
00:02:51:Tw?j kuzyn nie sprz?tn?? Joeya.|Ja nie przej??em skuter?w.
00:03:03:Sophie jest wolna!!
00:03:06:Ma przynajmniej jedena?cie lat.
00:03:09:Nie daj si?!!
00:03:11:Si?demka! Schowaj ?okcie!!
00:03:13:Tak nie mo?na!!
00:03:18:Nie przejmuj si? frajerkami !!
00:03:21:Tylko bez takich.
00:03:24:Przejmij
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1742, the, loss, of, sexual, innocence, dvd, r,
original filename: napisy_info_17422.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:25:''I am.
00:02:28:Come into...
00:02:32:my garden.
00:02:37:My sister.
00:02:43:My spouse.
00:02:48:I have..
00:02:53:gathered...
00:02:57:my myrrh...
00:03:01:with...
00:03:04:my...
00:03:07:spice.
00:03:10:I have...
00:03:15:eaten...
00:03:18:my...
00:03:20:honeycomb...
00:03:25:with my...
00:03:29:honey.
00:03:33:I sleep...
00:03:36:but...
00:03:39:my heart...
00:03:44:weakens.
00:03:48:My beloved...
00:03:53:put in...
00:03:55:his hand...
00:03:58:by the hole...
00:04:02:of the...
00:04:06:door.
00:04:08:My sister.
00:04:12:My love.
00:04:16:My dove.
00:04:20:My beloved.
00:04:29:My--''
00:04:44:Though he were dead, yet shall he live...
00:04:47:a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:-Nie mo?na narusza? harmonii lodu, ognia i burzy.
00:00:43:...W przeciwnym wypadku tytani zniszcz? ziemi?, | na kt?rej b?d? walczy? ze sob?.
00:00:50:...I chocia? wielka stra? przyjdzie, | ?eby pogodzi? zwa?nione strony,
00:00:54:...ale mimo wszystko samemu | nic z tego mu nie wyjdzie.
00:00:57:...I ziemia zmieni si? w popi??.
00:01:01:...Jest tylko jeden wybraniec.
00:01:04:...Tylko on mo?e po??czy? razem | wszystkich tych trzech tytan?w.
00:01:08:...I wtedy ich wspania?y skarb pomo?e | morskiemu zwierzu, bestii.
00:01:16:...Teraz wszystko si? zacznie.
00:01:19:-Analiza wskazuje na to, ?e tytan ognia wspominany jest
00:01:22:...w starych ksi?gach jak nie kto inny | tylko
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: alf, 02x0, 7, napisy, ns, s02e0, oh, pretty, woman, saints, s02e07,
original filename: ALF_02x07_(NAPiSY-71729).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{82}{169}// Nasz? nast?pn? uczestniczk? jest miss Armenii.//
{173}{373}// Co powiesz ludziom,|kt?rzy twierdz?, ?e to tylko|pi?kne cia?o bez m?zgu.//
{383}{470}// Dzi?kuj?.//
{485}{525}Co ogl?dasz?
{529}{611}Chyba transmisj? Zgomadzenia Narodowego.
{615}{736}To nie ONZ, tylko konkurs pi?kno?ci.
{740}{937}Jeste? pewny?|W?a?nie pytali ambasador Hiszpanii co|zrobi?aby dla ?wiatowego pokoju.
{941}{1089}Nie jest ambasadorem, jest uczestniczk? konkursu.
{1105}{1269}To wyja?nia dlaczego pani ambasador Szwecji by?a w bikini.
{2606}{2738}ALF sezon 2, odcinek 7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][18]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[20][42]{C:$aaccff}TO CO SI? WYDA?Y?O TEJ NOCY
[43][78]We? brata i biegnij na zewn?trz!|Dalej Dean! Biegnij!
[81][99]{C:$aaccff}TO CZEGO DO?WIADCZYLI
[108][125]{C:$aaccff}WYS?A?O DW?CH BRACI
[126][144]Tata pojecha? na polowanie
[148][171]i nie pojawi? si? w domu od kilku dni.
[172][196]{C:$aaccff}W PODR? PO ODPOWIEDZI|22 LATA P?NIEJ
[186][205]Przysi?g?em sobie,|?e ju? nie p?jd? na polowanie.
[204][216]Nie dam rady sam.
[241][251]Nie!
[275][290]Mamy robot?.
[294][345]To jest najcenniejsza rzecz taty.|Opisuje ka?d? znan? jemu z?? istot?.
[343][364]Wydaje mi si?, ?e chce,|?eby?my przej?li jego zadania.
[364][388]R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{819}{872}Michael Rennie was ill
{879}{951}The day the earth stood still
{958}{1076}But he told us where we stand
{1085}{1136}And Flash Gordon was there
{1143}{1215}In silver underwear
{1222}{1318}Claude Rains was the lnvisible Man
{1342}{1399}Then something went wrong
{1409}{1466}For Fay Wray and King Kong
{1474}{1576}They got caught in a celluloid jam
{1596}{1658}Then at a deadly pace
{1665}{1737}It came from outer space
{1744}{1845}And this is how the message ran
{1893}{1982}Science fiction
{2039}{2111}Double feature
{2173}{2243}Dr. X
{2291}{2368}Will build a creature
{2411}{2497}See androids fighting
{2557}{2633}Brad and Janet
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1263}{1357}INFORMATOR
{5585}{5631}- Kawy?|- Ch?tnie.
{5683}{5730}Jak pobyt?
{5734}{5795}To, co widzia?em, bardzo mi si? podoba.
{5933}{6007}Prosz? wyja?ni?, |dlaczego mam udzieli? wywiadu
{6011}{6071}pro-syjonistycznym ameryka?skim mediom?
{6108}{6156}S?dz?, ?e Hezbollah
{6160}{6264}stara si? obecnie przekszta?ci? |w parti? polityczn?,
{6268}{6403}musi wi?c dba? o sw?j wizerunek,
{6407}{6509}a w tej chwili Hezbollah |nie jest w USA znany.
{6513}{6618}Prosz? dowie?? obiektywizmu |i pokaza? mi pytania,
{6622}{6693}a ja udziel? zgody na wywiad lub nie.
{6697}{6755}Nie mamy takiego zwyczaju.
{6759}{6832}Widzia? pan "60 minut" |i Mike'a Wall
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.8 MB
{4248}{4306}All right, let's play some ball!
{4308}{4366}Swing it in here.
{4368}{4429}- Strike!|- In what league?
{4431}{4518}Quit complaining. We already had to move|home plate 'cause you bitched about the mud.
{4520}{4570}Nice pitch.
{4572}{4627}Come on, let him hear some chin music.
{4699}{4757}Throw a fast ball!
{4792}{4840}Whoa.
{4843}{4889}- Nice hit.|- Go get it!
{5052}{5139}- Hey, come on!|- It went on the Peacock's property.
{5267}{5334}Here's another one!
{5391}{5450}Come on, let's play!
{5506}{5560}Come on, baby, bring it home to mama.|Right here. Put it there.
{5563}{5636}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x09] Home|http://napisy.gwrota.com
[148][166]Nigdy nie widzia?em tak du?o niczego.
[167][190]I jeszcze musia?em i?? tak|daleko, ?eby to zobaczy?.
[191][210]Jak to mo?liwe, ?e to jedyna|struktura na planecie,
[211][234]ktora prowadzi bezpo?rednio do Wr?t...
[235][260]Gdzie jest DHD?
[261][289]Zaraz. Odczyty energii|s? bardzo interesuj?ce.
[290][297]No i?
[298][320]Sugeruj?, ?eby?my tu|zostali jeszcze troch?.
[321][337]S?dzi?em, ?e nie cierpisz|tych kombinezon?w.
[338][368]To naprawd? niezwyk?e|i niesamowite odczyty!
[369][384]Ta energia nas otacza.
[385][411]- Czy mo?esz nam to wyja?ni??|- Jeszcze nie teraz...
[412][465]- Czy mo?emy j? jako?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY| R@Z
{957}{1022}DOM ZE SZK?A
{2460}{2496}KOSZMAR NA ZABAWIE
{2530}{2583}Ale si? ba?am.
{2590}{2634}To nie Meryl Streep.
{2639}{2677}Kto to?
{2682}{2752}Dla rodzic?w ona jest| jak dla nas Katie Holmes.
{2757}{2816}Co teraz robimy?
{2821}{2860}- Musz? i?? do domu.| - Nie.
{2865}{2976}Nie mog? zadziera? z rodzicami.| My?l?, ?e ?pi?.
{2997}{3035}O kt?rej spanko?
{3041}{3118}- Siedzia?em do 22:00.| - Spa? o 21:00.
{3124}{3165}- Kto ich zawozi?| - Ja.
{3171}{3248}Nicki sprzedaje kaw? w szkole.| Pomog? jej.
{3292}{3318}Do dupy.
{3324}{3399}Nie m?w "do dupy"| tylko "to niemi?e" .
{3482}{3546}Nie chc?. Zjem co? z Tash.
{3552}{3618}Na pewn
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: that, 7, s, show, 06x1, napisy, ns, 61, a, legal, matter,
original filename: That_70s_Show_06x10_(NAPiSY-70186).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:By?y tam prawdziwe stewardessy|i jedna z nich odezwa?a si? do mnie.
00:00:10:Ten kawa? jak dopiero co przylecia?y i...
00:00:13:R?ce im si? zm?czy?y.
00:00:17:Tak, super.
00:00:19:Kelso, ich chustki na szyi s? rozwi?zane.
00:00:23:Wida? im szyje.
00:00:26:Nie mam czasu na szyje stewardess.
00:00:30:Musz? si? uczy?.|Naciskaj? mnie w akademii policyjnej i nie wiem dlaczego.
00:00:34:Ja wiem dlaczego.|To zabawne.
00:00:38:Wybrali mnie jako ostatniego do u?ywania CPI|wi?c ?lina wszystkich pozosta?ych ju? tam by?a.
00:00:45:Nawet ?lina Jonsona,|a on ma ogromn? opryszczk?.
00:00:49:Wiem dlaczego tak robi?.|Za?o?? si?, ?e jeste? popychad?em.
00:00:53:-Co?|-Ka?dego roku przyjmuj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[48][82]Siedz? sobie w mieszkaniu, rozwi?zuj?c|krzy??wk? Skr?tu Oper Mydlanych...
[83][113]...i zgadnijcie jakie|has?o by?o 3 pionowo?
[114][153]3 pionowo, Dni Naszego ?ycia,|gwiazda - puste - Tribbiani.
[154][186]To ja!|Jestem pusty!
[190][209]Ale fajnie!|Znamy 3 pionowo!
[210][243]- Dotykam 3 pionowo!|- Taak jeste? laseczk?.
[244][282]3 pionowo, wie ?e jestem m??atk?.|Co 3 pionowo wyprawia?
[283][306]Czy dzwonili, ?eby powiedzie?|ci, ?e b?dziesz w krzy??wce?
[307][346]Nie. Bardzo mnie tam lubi?. Chc? mi|zrobi? wielk? biografi?, ale odm?wi?em.
[347][361]Dlaczego?
[362][390]Pami?tacie co si? sta?o ostatnio|kiedy mia?em z nimi wywiad?
[391][423]Powiedzia?em, ?e zmieniam du?o swoich
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:OSMOSIS JONES
00:00:49:Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
00:00:54:Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
00:01:00:Daj spok?j.
00:01:02:Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
00:01:08:Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
00:01:13:Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
00:01:17:Nie, m?wi? powa?nie.
00:01:19:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:20:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:23:A ty znowu swoje, co ?
00:01:26:Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
00:01:30:Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
00:01:31:Kochanie, powodem dla
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: friends, 01x0, 4, napisy, ns, 10, the, one, with, george, stephanopoulos,
original filename: Friends_01x04_(NAPiSY-72471).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:- Dobrze. Phoebe?|- Dobra, dobra.
00:00:04:Gdybym by?a wszechmocna przez jeden dzie?|?yczy?abym sobie, hmm...
00:00:07:Pokoju na Ziemi, ?eby nie by?o g?odu,|powodzenia lasom deszczowym...
00:00:11:I wi?kszych piersi!
00:00:14:Tak, widzisz...|Zabra?a? mi ?yczenie.|Chandler, a ty?
00:00:20:Och, jak ja bym by? wszechmocny na dzie?, to...|Uczyni? bym si? wszechmocnym na zawsze.
00:00:24:Zawsze kto? si? taki znajdzie. "Gdybym mia? ?yczenie,|?yczy?bym sobie mie? 3 ?yczenia."
00:00:31:Hej Joey. Cze??.|Hej, kole?.
00:00:33:Hej, Joey, co by? zrobi? jakby? by? wszechmocny?
00:00:36:Pewnie bym si? zabi?!
00:00:39:?e co?
00:00:41:Hej, jak Ma?y Joey by?by martwy|to ja nie mia?bym powo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3921}{3971}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7144}{7195}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7197}{7235}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7317}{7369}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8026}{8064}Jak si? dzisiaj mamy?
{8066}{8107}O, okropnie.
{8109}{8165}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8175}{8229}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8242}{8306}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8308}{8372}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8395}{8441}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8491}{8548}Jonesy! Chod? tu!
{8578}{8617}Hej, chod? tu.
{8628}{8676}Jak si? masz, ty g?upiutki kotku?
{8678}{8711}Jak si? masz?
{871
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1021}6.2 MILIARDA DUSZ
{1020}{1059}wyszukiwanie
{1155}{1199}grzesznik|?wi?ty
{1290}{1324}uczciwy
{1680}{1728}szpaner|Ie? sp?ukany
{1845}{1883}pracoholik
{1965}{2002}maminsynek
{2055}{2101}prawiczek|napalony
{2130}{2169}?owca|towar
{2190}{2238}podgI?dacz|optymista
{2355}{2393}?Ie parkuje
{2415}{2454}wegetarianin
{2580}{2629}modlitwa|modlitwa sen
{2655}{2689}paso?yt
{2790}{2820}neurotyk
{2820}{2863}oszust podatkowy
{2895}{2928}hojny
{3030}{3063}gadu?a
{3165}{3213}dla szmalu|dla azylu
{3240}{3270}NOWY JORK
{3270}{3320}63% podatnych|?ATWIZNA
{3345}{3406}WATYKAN|1 dusza nasza ZA TRUDNE
{3450}{3500}30% nawr?conych|PASUJE
{3645}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV33 384x288 24.998fps 626.0 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{377}{493}DOM TOWAROWY
{1822}{1930}KONSERWATORIUM MUZYCZNE|GOTHAM
{2103}{2143}Tak to trzeba zagra?.
{2147}{2259}B?dziecie wielkimi muzykami jak ja,|ale musicie ?wiczy?.
{2263}{2324}Nie na tym fortepianie.
{2376}{2449}Nie mo?ecie go zabra?.|Nale?y do profesora.
{2453}{2524}- Jest na g?rze, chory.|- I co jeszcze?
{2528}{2610}- ?amiesz mi serce.|- Poczekaj. Bardzo prosz?.
{2614}{2680}Przyjdzie m?j przyjaciel, Tommy Rogers.
{2684}{2733}On wszystko za?atwi.
{2737}{2809}- Kto to jest?|- ?piewak. Nie znasz go?
{2813}{2862}- Nie s?ysza?em.|- Nie?
{2866}
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x4, napisy, ns, s01e4, ws, fqm, s01e40,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x40_(NAPiSY-73990).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[21][44]- Opowiedz mi o nim jeszcze raz.|- Znowu?
[39][58]Tylko raz.
[53][85]B?dziesz si? wpatrywa? w ten|pier?cionek ca?? noc?
[80][121]Bo jest cudowny.|Kocham ci?.
[116][155]To dobra wiadomo??, w ko?cu|b?dziemy ze sob? do ko?ca ?ycia.
[150][177]Opowiedz mi jeszcze|raz o naszym domu.
[172][214]Przeje?d?a?em obok niego w zesz?ym|tygodniu i wci?? jest na sprzeda?.
[209][259]Nie jest za wielki, ale...|Wystarczaj?cy dla nas obojga.
[254][277]Jak na razie.
[272][315]Jest na kraw?dzi urwiska przy oceanie...
[310][348]tak aby? mog?a si? budzi? ka?dego ranka|i ogl?da? wsch?d s?o?ca znad wody.
[358][402]- Kiedy go zobacz??|- Nied?ugo.
[397][430]Jest tam p?otek z desek?
[425][470]- Zawsz
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, loki, s01e10,
original filename: Over_There_01x10_(NAPiSY-72359).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{37}Previously on Over There.
{45}{111}I'm working my ass off everyday|to get back to my unit.
{120}{144}This is your unit.
{222}{258}I'm a soldier. I took an oath.
{266}{342}- You took another oath here.|- This has nothing to do with you.
{348}{386}It has everything to do with me.
{403}{427}I am not a cripple.
{490}{544}- Hey, if this is a bad time...|- No, no, no.
{580}{634}- No, I don't want to make...|- No, don't go.
{640}{673}I've been looking forward to this.
{676}{701}Your mom's a whore.
{701}{725}She gives good head.
{728}{768}- Her legs are spread.|- Shut up!
{833}{887}You have to think about|where else you can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{909}{948}This is the best taco I ever had.
{958}{994}I'm happy for you both.
{995}{1032}What? Did you piss off Ecklie again?
{1032}{1085}This is a hit-and-run.|I was expecting Greg Sanders.
{1086}{1106}We're slammed.
{1107}{1157}Everybody's on a case.
{1194}{1252}- Is this a Fiero?|- Yeah, the old Fiero.
{1253}{1340}Kind of makes you nostalgic|for a "Members Only" jacket.
{1340}{1407}Anyway, the Hummer was going|the wrong way on a one-way street.
{1408}{1478}The guy in the Fiero, lucky to be alive.
{1487}{1532}Nobody saw the driver get out.
{1533}{1637}People who drive 0,000 vehicles|don't usually run away from them.
{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350,5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej, Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{1019}{1086}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1086}{1129}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1129}{1172}To nie m?j samoch?d!
{1172}{1223}Na pomo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Korekta: AndrzejS
00:00:12:Jestem sexy, jestem ?liczna.|Jestem popularna na dodatek.
00:00:15:Jestem lask?, z ?wietnymi w?osami|na kt?r? wszyscy ch?opcy chc? patrze?.
00:00:20:Jestem chciana, jestem gor?ca.|Jestem wszystkim, czym ty nie jeste?
00:00:25:Jestem pi?kna, jestem opanowana.|Dominuj? w tej szkole.
00:00:28:Kim jestem, zgadnij.|Ch?opcy chc? dotyka? moich piersi.
00:00:31:Ko?ysze si?, u?miecham... | wielu my?li ?e jestem pod?a.
00:00:35:Latam, skacz?.|Mo?esz patrze?, ale nie mo?esz dotkn??.
00:00:38:Jestem najwa?niejsza, rycz?!|Przysi?gam nie jestem dziwk?.
00:00:42:Czarujemy i prowadzimy.|Gramy jak na gazie.
00:00:46:Nienawid? nas poniewa? jeste?my pi?kni|i tak c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5938}{6081}Delta, jest 50 metr?w od was.|Widzicie go?
{6126}{6174}Zmierza w waszym kierunku.
{6377}{6434}Wkraczamy do akcji.
{8414}{8465}Wstrzyma? ogie?!
{8645}{8774}Wycofujemy si?.|I tak nie ma dok?d uciec.
{9770}{9880}Cofnijcie si?!|Wyno?my si? st?d!
{10006}{10142}Teraz jeste? ju? bezpieczny.|Od??? bro?.
{10146}{10211}Nie zmuszaj mnie do tego!
{12342}{12458}To niestosowne, by morderca|przychodzi? na pogrzeb swej ofiary.
{12462}{12603}- Chcia?em z?o?y? wyrazy szacunku.|- Szacunku?
{12607}{12712}Wobec krwi mojego dziecka?|Mego osieroconego wnuka?
{12716}{12906}- Pa?ski syn dokona? wyboru.|- Pan r?wnie?, detektywie.
{12910}{12993}W dniu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:13: Uh, Rach, koñcz¹ nam siê kartki z ¿yciorysami.
0:00:15: Naprawdê chcesz pracowaæ w Popular Mechanics ???
0:00:18: Jak bêdziesz pracowaæ u tych mechaników, to oni s¹ tacy, dla których mo¿esz pracowaæ.
0:00:22: Hey, patrzcie, staram siê o wszystko, OK ???
0:00:25:Nie mogê ju¿ byæ kelnerk¹, powa¿nie.
0:00:27:Mam ju¿ doÅæ nêdznych napiwków i mam ju¿ doÅæ wo³ania do mnie, "Przepraszam"...
0:00:32: Rach, poprawi³aŠto ???
0:00:35: Uh... tak, a co ???
0:00:37: Uh, nic, jestem pewny, ¿e bêd¹ pod wra¿eniem twojej doskona³ej znajomoÅci kompupera.
0:00:42: O mój Bo¿e! Oh, myÅlicie, ¿e tak jest na wszystkich ???
0:00:50: Oh nie, jestem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:05:Joey, móg³byŠzwolniæ ? |Na pewno nie sprzedadz¹ wszystkich gazet o 1 w nocy.
0:00:09:Jestem taki podniecony! |Nikt o mnie jeszcze nie pisa³.
0:00:12:By³eŠniesamowity jako król.| By³am pod wra¿eniem, naprawdê.
0:00:16:Chocia¿ wiesz co ?
0:00:18:Mo¿e zechcia³ byŠrozwa¿yæ, |czy nastêpnym razem na³o¿ysz majtki.
0:00:21:Jak usiad³eŠna tronie by³o widaæ twoje...|królewskie klejnoty.
0:00:26:Znalaz³em, mam!
0:00:28:Jedyn¹ gorsz¹ rzecz¹ od bezmyÅlnej re¿yserii
0:00:32:to beznadziejny Joseph Tribbiani w roli króla.
0:00:37:OK, to tylko opinia jednego goÅcia, dobra. |Phoebs, czytaj twoj¹.
0:00:41:OK. Jedyn¹ gorsz¹ rzecz¹ od bezmyÅlnej re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:T?umaczenie by Mortalus
00:00:44:Wi?c?
00:00:46:Symbole s? definitywnie zaszyfrowane.
00:00:49:Ale mo?esz je przet?umaczy? ?
00:00:52:To mapa do...
00:00:54:na pierwszy rzut oka, Ale musz? to przestudiowa? .|Potrzebuj? czasu.
00:01:00:To niemo?liwe, profesorze Huston.
00:01:03:- Kto to jest do cholery?|- Przet?umaczysz to teraz.
00:01:08:Do diab?a z tym. Idziemy profesorze.
00:01:14:Otw?rz te drzwi!
00:01:16:Kiedy b?dzie to przet?umaczone.
00:01:24:Moje drzwi!
00:01:30:Teraz...
00:01:32:To przet?umaczysz,
00:01:34:profesorze.
00:02:21:- Gdzie jest to miejsce, zreszt??|- T? drog?.
00:02:26:Wi?c udajmy si? t? drog??
00:02:28:Najkr?tsza odleg?o?? pomi?dzy|dwoma punktam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04: Epizod 5 Kr?l Pustyni
00:00:17:Po uratowaniu Ksi??niczki Fianny z r?k wied?my, Karli...
00:00:23:...Parn i jego przyjaciele zostali powitani w Valis jako bohaterzy.
00:00:28:Istotnie, tutaj zaczyna si? ich przekl?te przeznaczenie.
00:00:38:Jeste?cie tu jako dobroczy?cy mojej c?rki.
00:00:42:Dalej, podnie?cie swe g?owy.
00:00:45:Nie, wasza wysoko??. Nie mo?emy.
00:00:48:Powr?t Fianny uzmys?owi? mi sytuacj? wojny.
00:00:52:Prosz?...
00:01:10:Ty tam...Jakie jest twoje imi?, ch?opcze?
00:01:13:Parn, wasza wysoko??.
00:01:16:Parn...
00:01:47:Lordzie Kashue, sp?jrz tam!
00:01:57:Przekl?te bestie!
00:01:59:Uspok?j si?!
00:02:01:Sp?jrz uwarznie!
00:02:07:Jak...To Ksi??e J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{26}{94}NIEZWYK£E|ODKRYCIA
{88}{197}Witam wszystkich|w Niezwyk³ych odkryciach!
{197}{232}Znowu!
{232}{306}MoglibyÅmy tego nie ogl¹daæ?
{306}{390}Zdarzy³o siê wam to?|Chcecie napiæ siê mleka...
{390}{474}ale te kartony|diabelsko ciê¿ko otworzyæ!
{474}{544}Åwiêta prawda, Mike.
{582}{674}- Musi byæ lepszy sposób.|- Jest, Kevin!
{674}{757}- Mo¿emy to wy³¹czyæ?|- Nie ma mowy, Kevin!
{757}{850}A jeÅli ci powiem,|¿e istnieje coÅ, dziêki czemu...
{850}{925}nigdy nie bêdziesz ju¿|otwiera³ kartonu?
{925}{995}Oto Milkmaster 2000!
{1032}{1138}- Zaintrygowany?|- Jak babciê kocham!
{1138}{1267}U¿ywa tego pierwszy raz.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for Disclosure Napisy Ns Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1692, conan, the, barbarian, 1982, cd, 1, internal, dvdivx, kinesis,
original filename: napisy_info_16923.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1522}Between the time|when the oceans drank Atlantis...
{1527}{1620}...and the rise of the sons of Aryus...
{1624}{1701}...there was an age undreamed-of.
{1707}{1767}And unto this, Conan...
{1772}{1871}...destined to bear|the jeweled crown of Aquilonia...
{1876}{1933}...upon a troubled brow.
{1939}{2059}It is l, his chronicler,|who alone can tell thee of his saga.
{2073}{2135}Let me tell you of the days...
{2140}{2208}...of high adventure.
{6123}{6187}Fire and wind come from the sky...
{6192}{6307}...from the gods of the sky,|but Crom is your god.
{6323}{6377}Crom lives in the earth.
{6403}{6478}Once giants lived in the earth, Cona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Mam nadziej?, ?e nie jestem tu| czwartym ko?em u wozu.
{129}{182}Kretyn... Pi?tym ko?em.
{253}{405}S?ysza?e?, Benedict?| Rodzina. Id? go po?egna?.
{1235}{1303}- Zosta? w samochodzie.| - Id? z tob?.
{1308}{1364}Co si? dzieje w filmach
{1369}{1492}z osob?, kt?rej ka?? zosta?,| a ona nie zostaje?
{1497}{1549}- Ratuje sytuacj?.| - Lub dostaje w ?eb.
{1554}{1614}Racja. Zostaj?.
{1619}{1724}A je?li zechc? da? mi w ?eb?
{1728}{1825}W schowku jest pistolet.
{1926}{1982}Practice!
{2066}{2161}Pierdziel wybuchnie| i zniszczy gang Torellego.
{2166}{2318}W?amali si? do kostnicy...| Wejdziemy bocznym wej?ciem.
{2419}{2510}- Dla kogo pracujesz