Search Movie Subtitles results for discarded by relevance:
- Masters of Science Fiction - 1x04 - The discarded.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,590
from the very beginning, we
have wondered how life began,
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,390
what our purpose is
and where we are headed.
3
00:00:16,700 --> 00:00:20,390
We have struggled to
understand time, matter,
4
00:00:20,600 --> 00:00:25,990
the infinite universe, who
we are and if we are alone.
5
00:00:29,600 --> 00:00:32,690
Great minds have imagined
the most wonderful
6
00:00:32,700 --> 00:00:36,990
and the most terrifying
answers to these questions.
7
00:00:37,600 --> 00:00:41,790
We invite you to join us
on this great expedition.
8
00:00:44,1
- Freaks and Geeks - 1x06 - Carded and Discarded.ru.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,017 --> 00:01:47,708
Ãåðåâîä âûïîëÃèë
dhreilly
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
Ãû ñåé÷à ñ ÃåìÃîãî ïîõîæ Ãà ìîåãî äåäà .
3
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
à òâîé äåä ñóïåðêë¸âûé?
4
00:01:58,600 --> 00:02:01,900
Ãà ê. Ãñïîêîéòåñü, ïåòóÃüè.
Ãà ñ æäåò Ãåëåãêà ÿ Ãåäåëÿ.
5
00:02:02,300 --> 00:02:05,500
Ãîðà Ãà ÷à òü ïîäãîòîâêó ê ñäà ÷å
ïðåçèäåÃòñêèõ ôèçêóëüòóðÃûõ Ãîðìà òèâîâ.
6
00:02:05,900 --> 00:02:09,000
- Ãæèììè Ãà ðòåð
- Freaks and Geeks - 01x07 - Carded & discarded.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,709 --> 00:00:04,880
Er zijn 2 manieren waarop je naar alles
in het leven kan kijken.
2
00:00:04,915 --> 00:00:08,730
Neem mijn baan bijvoorbeeld.
Ik zou elke morgen zo kunnen opstaan...
3
00:00:11,043 --> 00:00:14,810
ik heb geen zin en wil niet een paar
kinderen helpen. Ik ben moe.
4
00:00:14,810 --> 00:00:18,492
Maar dat doe ik niet.
Ik sta op, doe mijn hemd en das om...
5
00:00:18,492 --> 00:00:21,020
en ik zeg 'hot dog',
laat ze maar komen.
6
00:00:21,055 --> 00:00:24,368
Spreek je echt de woorden
'hot dog' uit?
7
00:00:24,368 --> 00:00:29,038
Ja, dat doe ik.
Ik weet da
- Masters-Of-Science-Fiction-S01E04-The-Discarded-HDTV-YesTV-en g.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,897
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,404
<i>we have wondered
how life began,</i>
3
00:00:08,697 --> 00:00:12,209
<i>what our purpose is
and where we are headed.</i>
4
00:00:16,689 --> 00:00:19,261
<i>We have struggled
to understand time,</i>
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,190
<i>matter, the infinite universe,</i>
6
00:00:22,705 --> 00:00:25,681
<i>who we are
and if we are alone.</i>
7
00:00:29,470 --> 00:00:32,513
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
8
00:00:32,685 --> 00:00:36,610
<i>and the most terrifying answers
- Masters of Science Fiction [01x04] The Discarded.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{164}/Od samego pocz¹tku,
{164}{229}/zastanawialiÅmy siê|/jak zaczê³o siê ¿ycie...,
{229}{324}/jaki jest nasz cel|/i dok¹d zmierzamy.
{425}{496}/WalczyliÅmy,|/by zrozumieæ czas,
{496}{573}/materiê,|/nieskoñczony wszechÅwiat,
{573}{663}/kim jesteÅmy|/i czy jesteÅmy sami?
{740}{819}/Wielkie umys³y wyobrazi³y|/sobie najwspanialsze
{819}{931}/i najbardziej przera¿aj¹ce|/odpowiedzi na te pytania.
{940}{1059}/Zapraszamy, abyŠdo³¹czy³ do nas|/na tej wielkiej wyprawie.
{1167}{1261}T³umaczenie: barto90|Korekta: Mr Black
{1440}{1503}"Porzuceni"
{1897}{1974}/JeÅli zaczniemy poprawiaæ|/i udoskonalaæ siê,
{1974}{2072}
- Masters.of.Science.Fiction.E04.The.Discarded.720p.Bluray.X 264-DIMENSION.srt
- Masters.of.Science.Fiction.E01.A.Clean.E scape.720p.Bluray.X264-DIMENSION.srt
- Masters.of.Science.Fiction.E02.The.Awake ning.720p.Bluray.X264-DIMENSION.srt
- Masters.of.Science.Fiction.E03.Jerry.Was .a.Man.720p.Bluray.X264-DIMENSION.srt
4 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,134
Masters of Science Fiction,
gãzduit de: Stephen Hawking
2
00:00:05,647 --> 00:00:07,188
<i>De la Ãnceputul Ãnceputurilor,</i>
3
00:00:07,701 --> 00:00:10,268
<i>ne-am întrebat
cum a apãrut viaþa.</i>
4
00:00:10,782 --> 00:00:14,375
<i>Care este scopul nostru
ºi încontro ne îndreptãm.</i>
5
00:00:18,996 --> 00:00:21,050
<i>Ne zbatem
sã înþelegem timpul,</i>
6
00:00:21,563 --> 00:00:24,644
<i>materia, infinitul universului,</i>
7
00:00:25,157 --> 00:00:28,751
<i>cine suntem
ºi dacã suntem singuri.</i>
8
00:00:32,345 --> 00:00:35,425
<i
- Freaks & Geeks S01E07 - Carded & Discarded.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,709 --> 00:00:04,880
Er zijn 2 manieren waarop je naar alles
in het leven kan kijken.
2
00:00:04,915 --> 00:00:08,730
Neem mijn baan bijvoorbeeld.
Ik zou elke morgen zo kunnen opstaan...
3
00:00:11,043 --> 00:00:14,810
ik heb geen zin en wil niet een paar
kinderen helpen. Ik ben moe.
4
00:00:14,810 --> 00:00:18,492
Maar dat doe ik niet.
Ik sta op, doe mijn hemd en das om...
5
00:00:18,492 --> 00:00:21,020
en ik zeg 'hot dog',
laat ze maar komen.
6
00:00:21,055 --> 00:00:24,368
Spreek je echt de woorden
'hot dog' uit?
7
00:00:24,368 --> 00:00:29,038
Ja, dat doe ik.
Ik weet da
- Freaks and Geeks - 1x06 - Carded and Discarded.DVD.DVDRip.hu .srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,500 --> 00:01:05,299
Freaks and Geeks - 1x06
I'm With The Band
(A csapattal vagyok)
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
Kicsit hasonlÃtasz a nagyapámra.
3
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
Olyan menõ a nagyapád?
4
00:01:58,600 --> 00:02:01,900
Csendet, srácok!
Sûrû hetünk lesz.
5
00:02:02,300 --> 00:02:05,500
Idehe, hogy elkezdjünk edzeni
az elnöki erõnléti tesztre.
6
00:02:05,900 --> 00:02:09,000
- Jimmy Carter egy barom!
- Pofa be, White!
7
00:02:09,900 --> 00:02:13,200
A felsõtesti gyarkorlatokkal fogunk
kezdeni, kötélmászással.
8
00:02:13,500 --> 00:02:16,100
- Freaks and Geeks - 1x02 - Beers and Weirs.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x03 - Tricks and Treats.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x09 - The Diary.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x05 - I'm With The Band.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x04 - Tests and Breasts.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x06 - Carded and Discarded.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x12 - Chokin' and Tokin'.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x10 - Looks and Books.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x07 - Girlfriends and Boyfriends.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x17 - Dead Dogs And Gym Teachers.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x13 - Smooching and Mooching.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x16 - Kim Kelly Is My Friend.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x01 - Pilot.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x14 - The Little Things.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x18 - Noshing and Moshing.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x11 - The Garage Door.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x15 - Discos and Dragons.VRS.en.srt
- Freaks and Geeks - 1x08 - We've Got Spirit.VRS.en.srt
18 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1076
00:00:02,000 --> 00:00:03,501
Jean: HEY, LINDSAY,
HOW'D YOU LIKE
1077
00:00:03,501 --> 00:00:05,503
TO GO BUY
SOME NEW CLOTHES
AT THE MALL?
1078
00:00:06,004 --> 00:00:08,006
THOSE OLD JEANS
ARE LOOKING
PRETTY RAGGED.
1079
00:00:08,006 --> 00:00:10,008
NO, THANKS, MOM.
I LIKE MY JEANS.
1080
00:00:10,008 --> 00:00:12,010
DAD'S THE ONE
WHO CAN USE SOME PANTS.
1081
00:00:12,010 --> 00:00:13,511
WHO AM I TRYING
TO IMPRESS?
1082
00:00:13,511 --> 00:00:16,514
WHEN ITS YOUR HOUSE,
YOU CAN WEAR A TUXEDO
TO BREAKFAST.
1083
00:00:16,514 --> 00:00:19,017
HONEY, I CALLED
MRS. AMENDEL
- Kaze no Stigma 12 - Confession Under the Moon.srt
- Kaze no Stigma 13 - Let's Go to the Amusement Park!.ssa
- Kaze no Stigma 04 - Contractor.srt
- Kaze no Stigma 11 - One's Own Determination.srt
- Kaze no Stigma 10 - The One to Protect.srt
- Kaze no Stigma 17 - How to Defeat a Magic User!.ssa
- Kaze no Stigma 08 - Ayano-chan's Misfortune.srt
- Kaze no Stigma 19 - Pandemonium.ssa
- Kaze no Stigma 15 - Catherine Returns.ssa
- Kaze no Stigma 01 - Return of Wind.srt
- Kaze no Stigma 24 - What's Protected by the Wind.ssa
- Kaze no Stigma 23 - The Crimson Flame.ssa
- Kaze no Stigma 03 - Kannagi Family Head.srt
- Kaze no Stigma 18 - Tokyo RPG.ssa
- Kaze no Stigma 02 - Confrontation with the Past.srt
- Kaze no Stigma 14 - Ayano-chan's Another Disaster!.ssa
- Kaze no Stigma 22 - The Decision and the Hesitation.ssa
- Kaze no Stigma 21 - The Raging Wind Magic User.ssa
- Kaze no Stigma 05 - The One Who Discarded Her Hesitation.srt
- Kaze no Stigma 20 - The Remnant of the Emerald.ssa
- Kaze no Stigma 16 - Father and Son.ssa
- Kaze no Stigma 09 - Meeting Under the Moonlight.srt
- Kaze no Stigma 06 - The Price of Power.srt
- Kaze no Stigma 01 - Return of Wind.ass
- Kaze no Stigma 07 - The Price of Soul.srt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
4 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,875
Eyes as clear as the azure sky.
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,045
That is the symbol of one called "Contractor."
3
00:00:07,755 --> 00:00:14,345
One who has been entrusted with the entire world's atmosphere by the Spirit King of the Wind, the Stigma of the Wind.
4
00:01:53,895 --> 00:01:55,155
Come forth, Enraiha!
5
00:02:25,625 --> 00:02:29,585
Spirits of fire, lend me your power!
6
00:02:35,465 --> 00:02:37,675
Die, Youma!
7
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
And there you go.
8
00:02:52,045 --> 00:02:54,425
Sorry to keep you waiting!
9
00:02:54,465
- Freaks & Geeks - S01E06 (I'm With The Band)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E15 (Noshing & Moshing)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E05 (Tests & Breasts)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E14 (Dead Dogs & Gym Teachers)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E17 (The Little Things)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E01 (Pilot)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E16 (Smooching & Mooching)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E10 (The Diary)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E09 (We've Got Spirit)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E13 (Chokin' & Tokin')_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E08 (Girlfriends & Boyfriends)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E12 (The Garage Door)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E02 (Beers & Weirs)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E03 (Tricks & Treats)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E18 (Discos & Dragons)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E07 (Carded & Discarded)_(PT-BR)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E04 (Kim Kelly Is My Friend)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Freaks & Geeks - S01E11 (Looks & Books)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
18 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,299
<i>Ondas invisÃveis no ar</i>
2
00:00:35,300 --> 00:00:36,800
<i>soam com vida</i>
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,400
<i>antenas brilhantes
cheias de energia</i>
4
00:00:44,200 --> 00:00:45,999
<i>retorno de emoções</i>
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
<i>numa onda infinita</i>
6
00:00:47,900 --> 00:00:49,900
<i>traz um presente valioso</i>
7
00:00:50,400 --> 00:00:52,500
<i>quase de graça</i>
8
00:00:55,000 --> 00:00:56,600
<i>todo esse maquinário</i>
9
00:00:56,601 --> 00:
- Masters of Science Fiction - 1x03 - Jerry Was a Man.DVD.HAGGiS.hu.srt
- Masters of Science Fiction - 1x05 - Little Brother.DVD.HAGGiS.hu.srt
- Masters of Science Fiction - 1x06 - Watchbird.DVD.HAGGiS.hu.srt
- Masters of Science Fiction - 1x04 - The Discarded.DVD.HAGGiS.hu .srt
- Masters of Science Fiction - 1x01 - A Clean Escape.DVD.HAGGiS.hu.srt
- Masters of Science Fiction - 1x02 - The Awakening.DVD.HAGGiS.hu.srt
6 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,040
[Stephen Hawking]
Az idõk kezdetétõl azt kutatjuk,
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,680
hogy hogyan kezdõdött az élet.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,160
Mi a létünk célja
és hová tartunk.
4
00:00:17,360 --> 00:00:20,040
Próbáljuk megérteni,
hogy mi az idõ,
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,240
az anyag, a végtelen világmindenség.
6
00:00:23,280 --> 00:00:26,520
Hogy kik vagyunk,
és hogy egyedül vagyunk-e.
7
00:00:30,120 --> 00:00:33,320
Nagyszerû elmék képzelték el
a legcsodálatosabb...
8
00:00:33,360 --> 00:00:35,360
és a legborzasztóbb
- Freaks and Geeks - 1x06 - Carded and Discarded.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
Te parecés a mi abuelo.
2
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
Ah, tu abuelo tiene toda la onda?
3
00:01:58,600 --> 00:02:01,900
Bueno florcitas!
Tenemos una semana movidita.
4
00:02:02,300 --> 00:02:05,500
Es hora de empezar a entrenar
para el exámen fÃsico del presidente.
5
00:02:05,900 --> 00:02:09,000
- Jimmy Carter es un debilucho!
- Callado, White!
6
00:02:09,900 --> 00:02:13,200
Vamos a empezar trabajando la
parte superior, subiendo la cuerda.
7
00:02:13,500 --> 00:02:16,100
Si, eso nos va a ayudar entrar
en una buena Universidad.
8
00:02:16,101 -->
- Freaks and Geeks - 1x03 - Tricks and Treats.es.srt
- Freaks and Geeks - 1x02 - Beers and Weirs.es.srt
- Freaks and Geeks - 1x10 - Looks and Books.es.srt
- Freaks and Geeks - 1x07 - Girlfriends and Boyfriends.es.srt
- Freaks and Geeks - 1x08 - We've Got Spirit.es.srt
- Freaks and Geeks - 1x05 - I'm With The Band.es.srt
- Freaks and Geeks - 1x06 - Carded and Discarded.es.srt
- Freaks and Geeks - 1x01 - Pilot.es.srt
- Freaks and Geeks - 1x04 - Tests and Breasts.es.srt
- Freaks and Geeks - 1x09 - The Diary.es.srt
10 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,512 --> 00:00:03,986
Esta es la apuesta:
2
00:00:04,086 --> 00:00:07,996
Por 10 dólares bebo esto
de cualquier cosa.
3
00:00:08,411 --> 00:00:10,411
¿Cualquier cosa?
4
00:00:10,842 --> 00:00:12,099
Cualquier cosa.
5
00:00:12,199 --> 00:00:13,967
Pero con cosas que pueda tomar.
6
00:00:14,067 --> 00:00:15,536
Solo cosas de la cocina.
7
00:00:15,636 --> 00:00:18,551
- Nada del baño, y nada del garaje.
- Vale.
8
00:00:18,651 --> 00:00:21,891
Y tiene que ser comida.
Nada de debajo del sumidero.
9
00:00:21,991 --> 00:00:24,557
Nada de desatascadores,
ni detergentes,
- Freaks and Geeks - E07 (Carded and Discarded).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,600
H? duas formas de se encarar
qualquer coisa na vida.
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,600
Vejam o meu trabalho,
por exemplo.
3
00:00:06,601 --> 00:00:08,700
Eu poderia me levantar
de manh? e dizer:
4
00:00:11,100 --> 00:00:14,400
"Eu n?o quero ir ajudar
aqueles garotos! Estou cansado."
5
00:00:14,650 --> 00:00:18,600
Mas n?o fa?o isso. Eu me levanto,
me visto e digo:
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
"Cachorro-quente! Vamos l?."
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,600
Voc? diz "cachorro-quente"?
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,800
Digo, sim.
9
00:00:27,000 --> 00:00
- 01-A.Clean.Escape[2007]DvDrip.AC3-aXXo (needs a bit correction ao longo do epi).srt
- 02-The.Awakening[2007]DvDrip.AC3-aXXo.sr t
- 04-Little.Brother[2007]DvDrip.AC3-aXXo.s rt
- 06-The.Discarded[2007]DvDrip.A C3-aXXo.srt
- 03-Jerry.Was.A.Man[2007]DvDrip.AC3-aXXo. srt
- 05-Watchbird[2007]DvDrip.AC3-aXXo.srt
6 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,261 --> 00:00:06,917
<i>Desde do inÃcio,</i>
2
00:00:07,075 --> 00:00:09,322
<i>nos perguntamos
como a vida começou.</i>
3
00:00:09,637 --> 00:00:13,028
<i>Qual o nosso propósito
e para onde vamos.</i>
4
00:00:17,602 --> 00:00:20,125
<i>Lutamos para
perceber o tempo,</i>
5
00:00:20,401 --> 00:00:22,885
<i>a matéria, o universo infinito,</i>
6
00:00:23,437 --> 00:00:26,394
<i>quem nós somos e
se estamos sós.</i>
7
00:00:30,179 --> 00:00:33,255
<i>Grandes mentes imaginaram
as mais maravilhosas</i>
8
00:00:33,452 --> 00:00:37,158
<i>e mais aterradoras
respostas a estas questões.</i>
9
00:00:38,065 -->
- Masters of Science Fiction - 1x04 - The Discarded.DVD.HAGGiS.hu .srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,520
[Stephen Hawking]
Az idõk kezdetétõl azt kutatjuk,
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,000
hogy hogyan kezdõdött az élet.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,920
Mi a létünk célja
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,880
és hová tartunk.
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,840
Próbáljuk megérteni,
hogy mi az idõ,
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,000
az anyag,
a végtelen világmindenség.
7
00:00:23,080 --> 00:00:26,440
Hogy kik vagyunk,
és hogy egyedül vagyunk-e.
8
00:00:29,480 --> 00:00:33,240
Nagyszerû elmék képzelték el
a legcsodálatosabb...
9
00:00:33,280 --> 00:00:37,720
és a legborzasztóbb válaszokat
ezekre a kérdése
- Freaks and Geeks - 1x06 - Carded and Discarded.DVD.DVDRip.hu .srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,500 --> 00:01:05,299
Freaks and Geeks - 1x06
I'm With The Band
(A csapattal vagyok)
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
Kicsit hasonlÃtasz a nagyapámra.
3
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
Olyan menõ a nagyapád?
4
00:01:58,600 --> 00:02:01,900
Csendet, srácok!
Sûrû hetünk lesz.
5
00:02:02,300 --> 00:02:05,500
Idehe, hogy elkezdjünk edzeni
az elnöki erõnléti tesztre.
6
00:02:05,900 --> 00:02:09,000
- Jimmy Carter egy barom!
- Pofa be, White!
7
00:02:09,900 --> 00:02:13,200
A felsõtesti gyarkorlatokkal fogunk
kezdeni, kötélmászással.
8
00:02:13,500 --> 00:02:16,100
- Freaks & Geeks - S01E13 (Chokin' & Tokin').srt
- Freaks & Geeks - S01E03 (Tricks & Treats).srt
- Freaks & Geeks - S01E11 (Looks & Books).srt
- Freaks & Geeks - S01E05 (Tests & Breasts).srt
- Freaks & Geeks - S01E10 (The Diary).srt
- Freaks & Geeks - S01E07 (Carded & Discarded).srt
- Freaks & Geeks - S01E16 (Smooching & Mooching).srt
- Freaks & Geeks - S01E15 (Noshing & Moshing).srt
- Freaks & Geeks - S01E04 (Kim Kelly Is My Friend).srt
- Freaks & Geeks - S01E17 (The Little Things).srt
- Freaks & Geeks - S01E12 (The Garage Door).srt
- Freaks & Geeks - S01E06 (I'm With The Band).srt
- Freaks & Geeks - S01E09 (We've Got Spirit).srt
- Freaks & Geeks - S01E14 (Dead Dogs & Gym Teachers).srt
- Freaks & Geeks - S01E02 (Beers & Weirs).srt
- Freaks & Geeks - S01E08 (Girlfriends & Boyfriends).srt
- Freaks & Geeks - S01E01 (Pilot).srt
- Freaks & Geeks - S01E18 (Discos & Dragons).srt
18 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,588 --> 00:00:17,069
Wat is dit?
- Groene spinazie.
2
00:00:21,633 --> 00:00:25,235
En wat is dat?
- Salisbury biefstuk.
3
00:00:26,329 --> 00:00:29,945
Wat is het verschil met normale biefstuk?
- Weet ik niet.
4
00:00:29,980 --> 00:00:34,118
De Salisburysaus neem ik aan.
Wil je wat?
5
00:00:35,964 --> 00:00:38,992
Nickolai, het is tijd om te gaan.
Kom op.
6
00:00:39,933 --> 00:00:45,603
Het valt me altijd op dat de dag na bief-
stuk, we altijd hamburgers krijgen.
7
00:00:45,638 --> 00:00:49,470
En de dag daarna, krijgen we grote
gehaktballen...
8
00:00:49,470 --> 00:00:
- Freaks and Geeks - 1x06 - Carded and Discarded.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,017 --> 00:01:47,708
Ãåðåâîä âûïîëÃèë
dhreilly
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
Ãû ñåé÷à ñ ÃåìÃîãî ïîõîæ Ãà ìîåãî äåäà .
3
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
à òâîé äåä ñóïåðêë¸âûé?
4
00:01:58,600 --> 00:02:01,900
Ãà ê. Ãñïîêîéòåñü, ïåòóÃüè.
Ãà ñ æäåò Ãåëåãêà ÿ Ãåäåëÿ.
5
00:02:02,300 --> 00:02:05,500
Ãîðà Ãà ÷à òü ïîäãîòîâêó ê ñäà ÷å
ïðåçèäåÃòñêèõ ôèçêóëüòóðÃûõ Ãîðìà òèâîâ.
6
00:02:05,900 --> 00:02:09,000
- Ãæèììè Ãà ðòåð
There are more subtitles available for Discarded
Click here to view them