Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:06,394
O PASSADO NUNCA MORRE. NEM SEQUER ACONTECEU.
2
00:00:31,531 --> 00:00:34,295
DESAPARECIMENTOS
3
00:01:32,425 --> 00:01:35,258
Temos que nos esconder.
4
00:01:35,295 --> 00:01:37,490
O que foi agora?
5
00:01:45,271 --> 00:01:48,502
O mundo j? n?o tem alegria, William.
6
00:02:08,328 --> 00:02:10,455
Pode ir mais devagar, Rat?
7
00:02:11,431 --> 00:02:14,229
Temos que terminar isto a tempo.
8
00:02:16,402 --> 00:02:19,371
N?o pode ir contra a natureza.
9
00:02:20,273 --> 00:02:23,265
A primavera chega muito
tarde aqui, amigo.
10
00:02:23,343 --> 00
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt, 2,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b953ad92d008a3cea4dacd247ba5f8f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Boa noite, senhor.
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Ol?.
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
Ol?.
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,600
Parece muito melhor.
5
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
Muito melhor.
6
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
O outro ? Campbell. Foi
o que recebeu sua camiseta.
7
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
? um garoto de bom gosto!
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Desculpe, adeus.
- OK.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Doutor Garrigan.
10
00:01:37,700 --> 00:01:42,100
- Est? sonhando acordado?
- Vendo voc?, eu preferiria.
11
00:01:43,400 -
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: 1, items, or, less, 2006, cd, portuguese, br, pb, limited, imbt,
original filename: 10 Items or Less - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dc816629268e2bf1e1d4cc8fd2ccbb5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,021 --> 00:00:30,021
Legendas: Ducor
Sorocaba
2
00:00:56,022 --> 00:00:58,081
Desculpe. Qual ? seu nome mesmo?
3
00:00:58,191 --> 00:01:00,091
- Packy.
- Packy?
4
00:01:00,193 --> 00:01:02,889
- Sim.
- Estamos perdidos, Packy?
5
00:01:02,996 --> 00:01:05,794
Droga! Droga!
Eu tinha acertado o caminho antes.
6
00:01:05,899 --> 00:01:08,663
Eu juro. Cara, n?s vamos achar o
caminho. N?o se preocupe com isso.
7
00:01:08,835 --> 00:01:11,133
Ent?o voc? ? o motorista do filme?
8
00:01:11,237 --> 00:01:13,068
O Donny ? meu primo. Conhece o Donny?
9
00:01:13,173 --> 00:01:15,4
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3ca49a261113f18d69e06fd89bb3dd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,133 --> 00:01:52,695
Bem-vindos a outro epis?dio
de T?l?vision Educative.
2
00:01:52,871 --> 00:01:55,465
Esta noite, mostrarei
como preparar sonhos.
3
00:01:55,641 --> 00:01:57,973
As pessoas acham que
? um processo muito f?cil,
4
00:01:58,143 --> 00:02:01,374
mas, ? um pouco
mais complicado do que isso.
5
00:02:01,546 --> 00:02:07,451
Como podem ver, ? a combina??o
de ingredientes complexos.
6
00:02:07,619 --> 00:02:11,555
Primeiro, inserimos os
pensamentos.
7
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Logo, acrescentamos um pouco
de reminisc?ncias do dia
8
00:02:19,765 --> 00:02:2
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: death, of, a, president, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, imbt,
original filename: Death of a President - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ef600fb2447477e1b66fdd73854bdb77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,401 --> 00:00:42,590
Quando eu vi o que os terroristas
fizeram em 11 de setembro, eu chorei.
2
00:00:44,689 --> 00:00:46,393
Eu chorei como todos os
americanos choraram.
3
00:00:47,917 --> 00:00:50,388
Por tr?s dias eu sentei
assistindo a CNN,
4
00:00:52,026 --> 00:00:54,179
Eu n?o conseguia acreditar
no que eles fizeram.
5
00:00:59,217 --> 00:01:03,605
Conhe?o um monte de pessoas do
meu pa?s que disseram:
6
00:01:03,839 --> 00:01:05,854
"E da??"
7
00:01:06,360 --> 00:01:12,360
"Os americanos sempre tiveram
prote??o e seguran?a."
8
00:01:13,803 --> 00:01:18,166
"Por que
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: old, joy, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, imbt,
original filename: Old Joy - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 662e58b81065d404f67bf03ff4e8df1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,223 --> 00:01:23,922
Deixe uma mensagem e ligaremos de volta.
2
00:01:26,564 --> 00:01:31,212
Ei, ? o Kurt! Estou te ligando.
3
00:01:32,527 --> 00:01:35,659
Estou na cidade.
Eu s? espero que voc? esteja aqui.
4
00:01:35,760 --> 00:01:37,660
Eu n?o sei se voc? est? a? ou o qu?...
5
00:01:38,611 --> 00:01:42,208
Atenda, cara. Voc? n?o se arrepender?.
6
00:01:43,587 --> 00:01:44,883
Ei, Kurt...
7
00:01:47,182 --> 00:01:49,436
Voc? est? aqui?
Onde voc? est??
8
00:01:52,615 --> 00:01:54,175
Valeu, o quarto ? uma viagem.
9
00:01:55,784 --> 00:01:57,170
N?o, n?o queremos sabe
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: jesus, camp, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, imbt, pt,
original filename: Jesus Camp - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5ca432482b154646587f2e38f25b2162.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,047 --> 00:00:09,047
Legenda PT-BR: POSTMASTER
Colabora??o: N? & Miguelito
2
00:00:15,048 --> 00:00:16,913
O que queira, quando queira.
3
00:00:16,983 --> 00:00:19,816
- Quando queira.
- KMBZ a sua disposi??o.
4
00:00:19,886 --> 00:00:22,878
A voz de Kansas City,
nas not?cias.
5
00:00:26,426 --> 00:00:28,758
Sandra Day O'Connor,
a primeira mulher que integrou...
6
00:00:28,828 --> 00:00:31,820
...a Corte Suprema apresentou
sua carta de ren?ncia...
7
00:00:31,898 --> 00:00:34,196
...pondo-lhe fim a sua carreira
no dito tribunal.
8
00:00:34,267 --> 00:00:35,700
Vamos ? Cas
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: old, joy, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, imbt,
original filename: Old Joy - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 74741c09a97398c64b21638c6c307fb2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,223 --> 00:01:23,922
Deixe uma mensagem e ligaremos de volta.
2
00:01:26,564 --> 00:01:31,212
Ei, ? o Kurt! Estou te ligando.
3
00:01:32,527 --> 00:01:35,659
Estou na cidade.
Eu s? espero que voc? esteja aqui.
4
00:01:35,760 --> 00:01:37,660
Eu n?o sei se voc? est? a? ou o qu?...
5
00:01:38,611 --> 00:01:42,208
Atenda, cara. Voc? n?o se arrepender?.
6
00:01:43,587 --> 00:01:44,883
Ei, Kurt...
7
00:01:47,182 --> 00:01:49,436
Voc? est? aqui?
Onde voc? est??
8
00:01:52,615 --> 00:01:54,175
Valeu, o quarto ? uma viagem.
9
00:01:55,784 --> 00:01:57,170
N?o, n?o queremos sabe
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bedfdc7b97a0a1758cee50129a37bec7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Este filme se baseou em pessoas
e fatos reais.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Est?o prontos?
- Sim
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Esc?cia, 1970.
4
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Prontos, fora!
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Ensopado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
E voc?, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Eu... pensei que...
- M?e.
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
J? que temos algo a celebrar,
podemos beber um gole.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Cherry, bem.
10
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
Su
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, proper, imbt,
original filename: A Guide to Recognizing Your Saints - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0006580f2af6be90860f9400a40692c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,823 --> 00:00:59,222
Dito.
2
00:01:02,461 --> 00:01:04,292
Oh, meu deus!
3
00:01:04,363 --> 00:01:08,322
N?o acredito que estou escutando
sua voz nesta m?quina.
4
00:01:09,034 --> 00:01:10,592
? a sua m?e.
5
00:01:13,005 --> 00:01:16,168
Dito, eu pedi ao seu amigo
Nerf para ligar para voc?.
6
00:01:16,242 --> 00:01:18,642
Ele ? um bom menino.
7
00:01:21,013 --> 00:01:22,412
Eu n?o sei mais o que fazer.
8
00:01:22,481 --> 00:01:24,608
Seu pai est? doente.
Ele realmente est? doente,
9
00:01:24,683 --> 00:01:27,151
e n?o quis ir para o hospital.
Voc? sabe como ele ?,
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ac3fdc01d03f6a35753792f2d1fde393.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Este filme se baseou em pessoas
e fatos reais.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Est?o prontos?
- Sim
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Esc?cia, 1970.
4
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Prontos, fora!
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Ensopado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
E voc?, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Eu... pensei que...
- M?e.
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
J? que temos algo a celebrar,
podemos beber um gole.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Cherry, bem.
10
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
Su
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: alone, with, her, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, imbt,
original filename: Alone with Her - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a76a2f9fddd62a6ddad7b60e70f9d63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,398 --> 00:00:36,335
Elke 3 minuten is er in Amerika iemand die
het slachtoffer wordt van stalken.
2
00:00:36,503 --> 00:00:42,271
Wat ons het meeste zorgen maakt is de tijd
waarin we leven met de moderne technologie?n
3
00:00:42,375 --> 00:00:46,436
ideaal voor criminelen om iedereen op
te kunnen sporen en te terroriseren.
4
00:00:46,446 --> 00:00:50,348
Verborgen camera's, microfoons en allerlei
apparaten om te spioneren kunnen via...
5
00:00:51,384 --> 00:00:57,254
internet en winkels besteld worden...
door iedereen.
6
00:01:00,393 --> 00:01:10,359
www.Just4fun-Team.nl PRESENTEE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,218 --> 00:00:30,621
*** P2P ***
2
00:00:59,092 --> 00:01:03,529
Senhoras e senhores no
teatro de Detroit...
3
00:01:03,563 --> 00:01:06,622
o concurso de estrelas vai come?ar.
4
00:01:37,594 --> 00:01:39,585
Vamos!
Voc? pode ir.
5
00:01:40,097 --> 00:01:43,555
O que h? de Jimmy?
O que h? do show?
6
00:01:43,600 --> 00:01:47,660
Sabe que pode falar.
Deixe-me em paz.
7
00:01:54,177 --> 00:01:56,645
Jimmy te precisa.
8
00:01:56,679 --> 00:01:59,146
Voc? sabe que est? louco por voc?.
9
00:01:59,181 --> 00:02:01,615
Louqu?ssimo.
Mesmo?
10
00:02:02,117 --> 00:02:05,08
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, proper, imbt,
original filename: A Guide to Recognizing Your Saints - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4fbb1de78ee85a4f78ed865f33b5030e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,663 --> 00:00:24,093
Tradu??o: Ducor - Sorocaba
Exclusividade: www.legendas.tv
2
00:00:57,823 --> 00:00:59,222
Dito.
3
00:01:02,461 --> 00:01:04,292
Oh, meu deus!
4
00:01:04,363 --> 00:01:08,322
N?o acredito que estou escutando
sua voz nesta m?quina.
5
00:01:09,034 --> 00:01:10,592
? a sua m?e.
6
00:01:13,005 --> 00:01:16,168
Dito, eu pedi ao seu amigo
Nerf para ligar para voc?.
7
00:01:16,242 --> 00:01:18,642
Ele ? um bom menino.
8
00:01:21,013 --> 00:01:22,412
Eu n?o sei mais o que fazer.
9
00:01:22,481 --> 00:01:24,608
Seu pai est? doente.
Ele realmente est? doente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,890 --> 00:00:50,391
www. legendas. tv
2
00:00:50,391 --> 00:00:56,391
Virtualnet corre??es e tradu??o Pt/Br
Bom divertimento.
3
00:00:58,592 --> 00:01:00,886
Senhoras e senhores
no teatro de Detroit...
4
00:01:00,887 --> 00:01:02,887
continua com o lend?rio
concurso de talentos...
5
00:01:03,021 --> 00:01:06,123
Com as incans?veis Stepp Sisters!
6
00:01:09,356 --> 00:01:12,462
Eu estou procurando
por algo, querido...
7
00:01:12,497 --> 00:01:16,145
Algo que me leve...
8
00:01:16,180 --> 00:01:19,001
Eu estou procurando
por algo, querido...
9
00:01:19,036 --> 00:01:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
-Papai Noel.
-O grande homem em pessoa.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Agora, Charlie, voc? vai ficar ok
este ano, certo?.
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Melhor do que nunca, papai.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Quem temos aqui ?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
? sua vez.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Papai Noel, n?o acredito
que ? mesmo voc?.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
Est? tudo bem, pessoal.
Acontece todo ano.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
-Ok.V?. Tente.
-Ok.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
-Papai Noel, meus amigos e eu
fizemos
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, and, the, invisibles, imbt,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 182a8d101c24577a9298de83085e1c21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
Este ? Archibald Suchot,
2
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
um ca?ador de tesouros,
explorador e engenheiro.
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
Ele ficou 10 anos na ?frica
4
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
construindo todos os tipos
de coisas ?teis.
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
A prop?sito, ? no calor da ?frica
que nossa hist?ria come?a.
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
Bem, isto na verdade n?o ? a ?frica:
? Connecticut,
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,651
e esta ? a casa
na qual Archibald morou
8
00:00:56,723 --> 00:01:00,181
antes de seu misterioso
desapar
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e5e335f29847710c85fa7f94ae237ddd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,700 --> 00:00:45,200
Este filme se baseou em pessoas
e fatos reais.
2
00:00:47,100 --> 00:00:49,200
- Est?o prontos?
- Sim
3
00:00:49,241 --> 00:00:51,400
Esc?cia, 1970.
4
00:00:51,441 --> 00:00:54,400
Prontos, fora!
5
00:01:21,300 --> 00:01:24,500
- Ensopado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
E voc?, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,800 --> 00:01:34,600
- Eu... pensei que...
- M?e.
8
00:01:34,900 --> 00:01:38,500
J? que temos algo a celebrar,
podemos beber um gole.
9
00:01:39,700 --> 00:01:42,200
Cherry, bem.
10
00:01:42,241 --> 00:01:45,200
Su
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt, 1,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - f79c94f2d109d891003e229e23623d9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
"Cartas de Iwo Jima".
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
"Ilha de Iwo Jima, abril de 2005"
3
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
"Em mem?ria aos soldados mortos em combate".
4
00:02:11,564 --> 00:02:13,293
O que ? isso?
? um peda?o de osso!
5
00:02:15,835 --> 00:02:16,631
Vamos dar a volta...
6
00:02:17,837 --> 00:02:20,601
Encontrei alguma coisa...!
7
00:02:21,341 --> 00:02:23,241
Encontrei alguma coisa...!
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
"Ilha de Iwo Jima,
abril de 1944"
9
00:02:33,000 --> 00:02:34,087
Hanako
10
00:02:34,087 --> 00:02:38,386
N?s os s
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt, 1,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 28ee7bb218768fb4abe294d4bd37c00d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
"Cartas de Iwo Jima".
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
"Em mem?ria aos soldados
mortos em combate. "
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,836
Como ? que esses soldados conseguiram
cavar estes t?neis?
4
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vamos dar uma volta por aqui.
5
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hei, eu encontrei uma coisa!
6
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
7
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>N?s os soldados cavamos.</i>
8
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cavamos o dia todo.</i>
9
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i>Este ? o buraco em que lutaremos..</i
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt, 1,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c7ecb7aaec634ace88802ae88b797b34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,001 --> 00:00:08,000
Boa noite, senhor.
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Ol?.
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
Ol?.
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,600
Parece muito melhor.
5
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
Muito melhor.
6
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
O outro ? Campbell. Foi
o que recebeu sua camiseta.
7
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
? um garoto de bom gosto!
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Desculpe, adeus.
- OK.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Doutor Garrigan.
10
00:01:37,700 --> 00:01:42,100
- Est? sonhando acordado?
- Vendo voc?, eu preferiria.
11
00:01:43,400 -
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: dreamgirls, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt, 1,
original filename: Dreamgirls - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - cea2670a16dd2566f3b00836fd049231.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,747
Ningu?m, ningu?m, ningu?m
vai me segurar embaixo...
2
00:00:03,883 --> 00:00:06,116
DEENA JONES
3
00:00:06,151 --> 00:00:07,541
Eu sou algu?m!
4
00:00:07,576 --> 00:00:09,747
Tudo come?ou nas ruas de Detroit.
5
00:00:09,882 --> 00:00:13,485
Onde tr?s garotas chamadas
Deena, Lorrell e Michel...
6
00:00:13,530 --> 00:00:17,523
Sonharam um dia
tornarem-se cantoras estrelas.
7
00:00:18,035 --> 00:00:20,440
Desde a sua estr?ia
triunfal em Las Vegas...
8
00:00:20,475 --> 00:00:24,522
Elas tiveram ?lbuns em primeiro lugar,
em cada um dos ?ltimos seis anos.
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: we, are, marshall, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, imbt, wam, 2,
original filename: We Are Marshall - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8832db14ba63b1ffa6644771bfe09a4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,518 --> 00:00:39,579
Jogadas. Pesquisas.
Filme dos jogos.
2
00:00:39,755 --> 00:00:42,553
Se precisarem de algo copiado ou dublado, falem com Kitty.
3
00:00:42,725 --> 00:00:45,216
Treinador, t? falando
s?rio?
4
00:00:45,394 --> 00:00:48,989
Claro. N?o nos enfrentamos esse ano,
ent?o, o que tem? Desfrutem.
5
00:00:49,165 --> 00:00:51,929
S? coloquem de volta no lugar
onde encontraram.
6
00:00:52,101 --> 00:00:53,659
Fechado.
7
00:00:54,436 --> 00:00:57,303
Ir? prepar?-los bem em Huntington,
posso dizer.
8
00:00:58,941 --> 00:01:02,877
Oh, rapazes. Se estiverem com fome,
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cdcdcadd3e0e4af83db66db824b74a57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,923 --> 00:00:23,923
Em 1965, poucas pessoas
acreditavam
2
00:00:23,924 --> 00:00:26,924
que, o ainda limitado
conflito no Vietn?,
3
00:00:26,925 --> 00:00:29,790
se iria tornar em uma guerra
de grande escala.
4
00:00:30,899 --> 00:00:34,000
Um dos primeiros sinais
daquilo que estaria para vir
5
00:00:34,001 --> 00:00:38,536
foi o bombardeamento Americano
de alvos secretos no Laos.
6
00:02:04,106 --> 00:02:10,636
FRIENDS apresenta...
7
00:02:14,394 --> 00:02:16,967
O SOBREVIVENTE
8
00:02:16,968 --> 00:02:21,534
inspirado em fatos reais
da vida de Dieter Dengler
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,975 --> 00:01:03,063
? preciso mais ou menos 230 Kg
para esmagar um cr?nio humano.
2
00:01:03,105 --> 00:01:07,234
Mas a emo??o humana
? uma coisa bem mais delicada.
3
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
Veja Suzy,
minha primeira namorada.
4
00:01:24,376 --> 00:01:26,503
minha primeira separa??o,
5
00:01:26,587 --> 00:01:28,589
acontecendo bem na minha frente.
6
00:01:28,630 --> 00:01:32,176
Nunca pensei que seria
como uma batida de carros.
7
00:01:32,217 --> 00:01:33,886
Pisei forte nos freios,
8
00:01:33,969 --> 00:01:37,806
e sigo patinando
para um impacto emocional.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,520 --> 00:01:25,950
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:26,190 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,150
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:30,220 --> 00:01:34,090
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,430
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,330
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,470 --> 00:01:45,570
Nos ?ltimos dias, o Comit?
de Pais Preocupados...
8
00:01:45,640 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,999
<i>Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -</i>
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,359
No come?o de 1916, A Segunda Grande
Guerra trazia destrui??o atrav?s da Europa.
3
00:00:58,407 --> 00:01:01,719
Mais de nove milh?es de
pessoas eventualmente morriam.
4
00:01:02,152 --> 00:01:06,327
Embora o avi?o tenha sido recentemente
inventado, ele foi rapidamente...
5
00:01:06,424 --> 00:01:10,167
...adaptado como uma
m?quina de guerra.
6
00:01:11,320 --> 00:01:14,007
Os jovens que voaram neles
se transformaram nos primeiros...
7
00:01:14,065 --> 00:01:16,888
...pilotos de guerr
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: fast, food, nation, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, danav,
original filename: Fast Food Nation - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 741c678a6588dfbd5dfd9256a8b72736.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,294 --> 00:00:14,429
FAST FOOD NATION
2
00:00:15,865 --> 00:00:18,364
O Grande
3
00:01:09,465 --> 00:01:12,364
M?xico
Cidade de fronteira com os E.U.A
4
00:01:31,365 --> 00:01:32,865
? aqui.
Vamos.
5
00:01:57,567 --> 00:01:58,867
J? estamos todos.
6
00:02:00,067 --> 00:02:01,067
Ou?am-me bem.
7
00:02:02,468 --> 00:02:04,668
Basta um ser fraco, para todo o resto
ser fraco.
8
00:02:05,769 --> 00:02:08,669
Se um for lento,
todos ser?o lentos.
9
00:02:10,170 --> 00:02:13,670
Ajudem-se.
Olhem uns pelos outros.
10
00:02:14,473 --> 00:02:15,973
? conveniente para voc?s
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ce6453077c6b57e70ea0ae81bd80e65f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,515 --> 00:01:05,715
<i>Legendas Sincronismo/Revis?o:
Ga?otinho</i>
2
00:01:06,016 --> 00:01:10,772
Esta hist?ria, pode fazer parecer
que uma coisa leva a outra...
3
00:01:10,807 --> 00:01:18,482
Come?a em 20 de Agosto ?s 19:00. Tom Dobbs,
fazia sucesso com um programa de TV,
4
00:01:18,517 --> 00:01:26,157
Sobre com?dia pol?tica. Estava falando
para o p?blico, antes de iniciar o show...
5
00:01:26,192 --> 00:01:28,518
Obrigado por terem vindo,
o programa ainda n?o come?ou...
6
00:01:28,553 --> 00:01:30,810
Reparem que as c?maras est?o
focando um palco vazio...
7
00:01:30,845
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: monster, house, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, monstro,
original filename: Monster House - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87af30b35a2e465ae94a3c6cde494791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,179 --> 00:01:22,444
A CASA MONSTRO
2
00:02:05,158 --> 00:02:07,422
Oi, cerca.
3
00:02:16,369 --> 00:02:18,860
Oi, folhas.
4
00:02:22,408 --> 00:02:24,501
Oi, c?u.
5
00:03:29,076 --> 00:03:30,873
Saia do meu gramado!
6
00:03:32,780 --> 00:03:34,748
lnvasora!
7
00:03:34,949 --> 00:03:37,076
Quer ser comida viva?
8
00:03:37,618 --> 00:03:40,018
-N?o.
-Ent?o, suma daqui!
9
00:03:44,492 --> 00:03:45,959
Meu triciclo.
10
00:03:52,033 --> 00:03:54,831
Fique longe da minha casa!
11
00:04:17,491 --> 00:04:19,186
-DJ!
-Vamos nos atrasar.
12
00:04:19,393 --> 00:04:2
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: masters, of, horror, pro, life, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Masters of Horror Pro-Life - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dcff61c1684ecf5ab1ea6e661576526b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,349 --> 00:00:38,028
MESTRES DO HORROR
2
00:03:49,723 --> 00:03:51,042
Por que aumentou o volume?
3
00:03:51,311 --> 00:03:55,367
- O que? N?o gosta de acordar feliz?
- Voc? est? sendo muito ?bvio.
4
00:03:55,698 --> 00:03:59,937
Compre uma camiseta que diga
"Eu transei" e use em manh?s como essa.
5
00:03:59,938 --> 00:04:00,782
Eles fabricam isso?
6
00:04:01,496 --> 00:04:04,936
Ei. voc? tamb?m n?o gosta de sorrir.
Voc? est? sendo ?bvia.
7
00:04:25,600 --> 00:04:29,498
E da? se estou sendo ?bvio?
Eu sou solteiro. Voc? ? solteira.
8
00:04:29,499 --> 00:04:31,582
Nos vemos
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: macbeth, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxm, avi,
original filename: Macbeth - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0a5d3700e82ea78e85c5f5984ca25983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,933 --> 00:01:05,123
Quando nos veremos de novo?
Com chuva, raio ou trov?o?
2
00:01:05,540 --> 00:01:08,867
Quando o barulho tiver passado
e a batalha estiver vencida.
3
00:01:08,867 --> 00:01:10,777
Antes de cair a noite.
4
00:01:11,108 --> 00:01:13,247
-Em que lugar?
-ENo urzal.
5
00:01:13,572 --> 00:01:14,749
L?, vamos encontrar com...
6
00:01:15,364 --> 00:01:19,968
O DOM?NlO DO MAL
7
00:02:41,823 --> 00:02:46,133
AMADO FlLHO
8
00:07:34,607 --> 00:07:36,200
De olho nele, voc?s dois.
9
00:08:39,051 --> 00:08:39,814
Corajoso amigo!
10
00:08:40,267 --> 00:08:42,78
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: ring, around, the, rosie, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Ring Around the Rosie - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4d367e18f88e8cab1d533a5eb62ee4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
- Outro pesadelo?
2
00:01:48,600 --> 00:01:50,100
Estou bem.
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,300
RING AROUND THE ROSIE
4
00:02:21,400 --> 00:02:22,800
O Ian?amento da nova campanha
come?a na pr?xima semana.
5
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Os Japoneses partem na
pr?xima ter?a-feira.
6
00:02:25,400 --> 00:02:28,700
O Times, o Herald e o Post est?o
todos divididos, o que ? muito excitante.
7
00:02:34,700 --> 00:02:36,100
Gabinete de Karen Bouling.
Por favor aguarde.
8
00:02:39,900 --> 00:02:40,800
Karen Bouling.
9
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
Est? bem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,740
Anteriormente em Jericho
2
00:00:02,689 --> 00:00:03,517
Ol? Rob.
3
00:00:03,597 --> 00:00:05,515
Algu?m do meu time
traiu todo mundo.
4
00:00:05,919 --> 00:00:07,626
Voc? ? esperta o suficiente para saber
que eles diriam qualquer coisa
5
00:00:07,627 --> 00:00:08,809
para faz?-la falar, Sarah.
6
00:00:09,294 --> 00:00:10,451
Usamos a fam?lia dele.
7
00:00:10,770 --> 00:00:12,079
Entregue o pacote.
8
00:00:12,629 --> 00:00:13,431
N?o!
9
00:00:22,918 --> 00:00:24,296
Nos ?ltimos tr?s meses
10
00:00:24,439 --> 00:00:27,607
lembrei de todos os mot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,714 --> 00:00:50,385
Rancho Sangrento
2
00:01:01,251 --> 00:01:04,082
- Acho que ? a sua quinta vez.
- Sim.
3
00:01:05,598 --> 00:01:10,929
Est? bem, 5 anos seguidos. Parece que
est? cada vez maior.
4
00:01:11,362 --> 00:01:13,811
Acho que come?ou a "crescer"
quando tinha 15 anos.
5
00:01:16,153 --> 00:01:17,938
Refiro-me ao festival, g?nio!
6
00:01:20,145 --> 00:01:23,601
Quero ver a sua cara quando o mandar
voar pela quinta vez.
7
00:01:24,284 --> 00:01:29,524
- N?o sou o das notas perfeitas.
- Mas ver?s, eu sei quando estudar...
8
00:01:30,161 --> 00:01:32,662
...e qua
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c579c03fcc606ff127f582a857330d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,363 --> 00:00:05,532
Equipe Vers?o Brasileira
2
00:00:05,567 --> 00:00:15,393
Fab?ola
3
00:00:15,567 --> 00:00:23,393
??????o... DaNsGo... o??????
4
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
Quer saber no que eu
fico pensando?
5
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
Na briga que tivemos
um pouco antes de voc? sair.
6
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
Lembra-se?
7
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
L? estava voc?, indo para sua grande
pescaria de despedida de solteiro...
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
e comecei a gritar com voc?
como uma hist?rica...
9
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
insistindo par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
EQUIPE VERS?O BRASILEIRA
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
Tradu??o:
Fabiola e Dansgo
3
00:01:24,077 --> 00:01:25,480
Rachel!
O que est? fazendo?
4
00:01:25,551 --> 00:01:27,644
Quero voc? fora daqui agora!
5
00:01:27,720 --> 00:01:29,984
Tudo bem. Calma, querida.
Acalme-se.
6
00:01:30,056 --> 00:01:31,580
N?o tem nada o que
fazer aqui!
7
00:01:31,657 --> 00:01:32,646
Trabalho aqui.
8
00:01:32,725 --> 00:01:33,714
N?o mais.
9
00:01:33,793 --> 00:01:34,855
O que quer dizer?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,696
Que est? demitido.
11
00:01:36,763
Subtitles for Disappearances 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Imbt
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, dsr, orenji, s02e11,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 92c18cc3fd95875b05bec7dba9789450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,959
<i>Anteriormente em Kyle XY...</i>
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,130
- Voc? ? o Kyle.
- Voc? est? na minha banheira.
3
00:00:04,160 --> 00:00:06,430
O louco que fez isso roubou
o colar que Declan me deu,
4
00:00:06,460 --> 00:00:08,100
e eu quero de volta.
5
00:00:08,130 --> 00:00:10,560
- O que foi?
- ? o meu colar que foi roubado.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,599
S? para voc? saber,
Kyle est? comigo.
7
00:00:12,600 --> 00:00:14,200
N?o deveria ser assim.
8
00:00:14,230 --> 00:00:15,700
Voc? voltou por mim.
9
00:00:15,730 --> 00:00:17,930
Quando voc