Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dirty Sanchez, The
Subtitles for Dirty Sanchez, The
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, english, en, sanchez,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - English - en - fa3844bb282bdee31af5fae445d64f25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,180 --> 00:00:35,614
( heart beating )
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,585
( announcer speaking )
3
00:00:46,586 --> 00:00:56,586
Ripped by VincePirez for Subscene.com
(vincepirez@googlemail.com)
4
00:01:08,014 --> 00:01:10,642
Fucking hell.
5
00:01:10,684 --> 00:01:12,675
Well, you know,
this is Area 52.
6
00:01:12,719 --> 00:01:14,414
We are filming
the "Sanchez" movie.
7
00:01:14,454 --> 00:01:18,754
So I got this idea, right,
where we proper up the ante.
8
00:01:20,494 --> 00:01:22,758
What we got to do is bollock
right down this field,
9
00:01:22,796 --> 00:01:24,991
Subtitles for Dirty Sanchez, The
keywords: dirty, sanchez, the, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006,
original filename: Dirty Sanchez - The Movie - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{801}{942}Elokuvassa tehdään stuntteja|turva-ammattilaisten valvonnassa.
{947}{1111}Tuottajat toivovat siksi, ettei|kukaan yritä matkia näitä stuntteja.
{1116}{1207}Elokuvassa kiroillaan,|nähdään alastomia miehiä -
{1212}{1305}ja muuta aineistoa, josta|eräät katsojat saattavat pahastua.
{1475}{1548}Tämä on Area 52.|Kuvaamme Sanchez-leffaa.
{1553}{1661}Mulla on idea,|kuinka saadaan enemmän vauhtia.
{1706}{1869}Ajetaan täysillä alas, pitkä kiihdytys,|rymäytetään päin vaunua.
{1874}{2010}Jos menet kulmaan...|Ei sun tarvitse maata, olet lyhyt.
{2088}{2206}Auto voi murskata minut!|-Luota meihin.
{2211}{2300}Me m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napisów:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch³opaków
00:00:07: Wykonano dla:|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:12: Jasna cholera...
00:00:14: Pytania, proÅby, bluzgi, komentarze na:|gg:2174990 lub @: marianinc@autograf.pl
00:00:19: Pierdole, nie mam mózgu!
00:00:22: Dainton, kurwa, co tak... kurwa!
00:00:25: Zrób to jeszcze|raz, tylko porz¹dnie.
00:00:27: Rozwalê Ci ³eb!
00:00:30: Jasna cholera!
00:00:32: Autorzy napisów:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:36: CH£OPAKI WRÃCILI
00:00:38: Ariasz_masteR:|Rip polskiego audio z MTV...
00:00:42: TYMRAZEM
00:00:43: MaRian inc:|Spisanie tekstu, synchronizacja, publikacja...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta³y wykonane przez zawodowców lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj¹, aby widzowie nie próbowali odtwarzaæ ¿adnego z tych numerów.
00:00:11: W programie wystêpuje wulgarne s³ownictwo, nagoÅæ i inne treÅci, które mog¹ uraziæ niektórych widzów.
00:00:17: Kurwa, uderz mnie...
00:00:22: Oto opowieÅæ o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 goÅciu z po³udnia.
00:00:27: Po³¹czy³a ich deskorolka i totalne lekcewa¿enie w³asnego bezpieczeñstwa.
00:00:32: DziŠDainton pogr¹¿y|siê w g³êbinach autodestrukcji.
00:00:35: Pritchard bêdzie siê|stara³ robiæ coŠnowego.
00:00:38: A ma³y, l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,351 --> 00:00:57,581
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:00:57,887 --> 00:01:00,287
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:00,556 --> 00:01:02,421
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:06,329 --> 00:01:08,126
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:08,431 --> 00:01:12,800
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:13,102 --> 00:01:15,502
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:15,705 --> 00:01:17,605
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:17,940 --> 00:01:19,498
-¿Cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y|wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby|widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo,|nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:20: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:23: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:27: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:30: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:36: TYMRAZEM
00:00:41: CHODZI O PRAC?
00:00:46: ZD
Subtitles for Dirty Sanchez, The
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, portuguese, pt, sanchez, limited, done,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 92a7817c674875f28e138e081084cbe9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,103 --> 00:00:33,742
Este filme cont?m proezas
desempenhadas sob a supervis?o
2
00:00:34,023 --> 00:00:35,900
de profissionais de sa?de
e seguran?a.
3
00:00:36,343 --> 00:00:39,460
Assim sendo, os produtores insistem
que ningu?m tente recriar
4
00:00:39,703 --> 00:00:42,012
qualquer proeza ou actividade
desempenhada neste filme.
5
00:00:43,463 --> 00:00:46,341
Este filme cont?m linguagem obscena,
nudez frontal masculina
6
00:00:46,783 --> 00:00:47,818
e outro material
7
00:00:48,063 --> 00:00:49,462
que alguns espectadores
poder?o considerar ofensivo.
8
00:00:55,943 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem. MTV i producenci programu naleg?, aby widzowie niepr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11:W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?c i inne tre?ci, kt?re mog? ura?i? niekt?rych widz?w.
00:00:23:Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:26:Pol?czyla ich deskorolka i totalne lekcewa?enie wlasnego bezpiecze?stwa.
00:00:35:Dzi? psycholog zajmie sie progiem b?lu Pritcharda,
00:00:38:problemami Daintona,
00:00:41:wymiotowaniem Dana
00:00:43:i wytrwa?o?cia Pancho.
00:00:46:Oto DiRTY SANCHEZ
00:00:50:O cholera to bola?o jak postrza?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Zaczynajmy.
00:00:22: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:35: Dzi?, pojad? w g?ry i spotkaj? to, czego si? boj?...
00:00:38: ...paj?ki,
00:00:39: Zabierzcie to.
00:00:41: w??e,
00:00:42: piranie...
00:00:43: ...i b?l.
00:00:44: Nie cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:17: Zaczynajmy.
00:00:21: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:35: Dzi? psycholog zajmie si? progiem b?lu Pritcharda,
00:00:38: problemami Daintona,
00:00:41: wymiotowaniem Dana
00:00:43: i wytrwa?o?ci? Pancho.
00:00:46: Oto DIRTY SANCHEZ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Zr?bmy to!
00:00:20: Bo?e, to|kurwa bola?o!
00:00:24: Oto opowie?? o 3|kumplach z Walijskich Dolin...
00:00:27: ...i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:29: Po??czy?a ich deskorolka...
00:00:31: ...i totalne lekcewa?enie|w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:37: Dzi? Dainton|stanie si? ojcem.
00:00:39: Pancho postara si?|zrobi? wra?enie na kobietach.
00:00:42: Pritchard
Subtitles for Dirty Sanchez, The
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, portuguese, pt, sanchez, dvdscr, fear,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b5bba3be3375a47330bb55aa2cdac938.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
-?Ci
Subtitles for Dirty Sanchez, The
keywords: 1668, dirty, sanchez, the, movie, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 16688-Dirty Sanchez The Movie ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:07: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:14: Jasna cholera!
00:00:16: Kurwa, troch? mnie zatka?o...
00:00:18: Czuj? si? jak Hollywoodzki kaskader.
00:00:23: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:29: TYMRAZEM
00:00:34: CHODZI O PRAC?
00:00:37: Wypierdalaj...
00:00:38: BY?|KOMANDOSEM
00:00:45: 4 NOWYCH REKRUT?W
00:00:48: 7 DNI TRENINGU
00:00:53: MAJ? STA? SI?...
00:00:56: KOMANDOSAMI W|KR?LEWSKIEJ PIECHOCIE MORSKIEJ
00:01:00: W STYLU SANCHEZA
00:01:03: 99,99% NIEPOWINNO UBIEGA? SI? O MIEJSCE.
00:01:06: Najpierw przejd? testy sprawno?ci fizycznej.
00:01:09: Potem p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Jest 8 rano...
00:00:01: To druga edycja programu a oni wci??|nie nauczyli si?, jak podnie?? ty?ek z ???ka.
00:00:06: To normalka...
00:00:07: My?l?, ?e to|wszystko takie proste.
00:00:10: Tylko przychodz?,|zrobi? kilka numer?w i tyle.
00:00:13: Banda leniwych...
00:00:14: ...nie powiem co!
00:00:15: Maj? wszystko gdzie?,|nawet niewiedz? jak mam na imi?.
00:00:18: JAMES HICKEY|RE?YSER|DIRTY SANHCEZ
00:00:20: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:23: 165|MILION?W|WIDZ?W
00:00:26: 4 FACET?W
00:00:28: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:33: Wykonano dla:|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:38: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:06: Dawaj!
00:00:12: -Chc? wi?cej...|-Wi?cej!
00:00:13: Musicie si?|bardziej postara?...
00:00:19: Dziesi?tka!
00:00:24: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:29: TYMRAZEM
00:00:34: CHODZI O PRAC?
00:00:39: Kurwa!
00:00:40: SZTUKI WALKI
00:00:52: SZEF
00:00:54: Jestem tu z tego powodu...
00:00:57: Stanowy Cyrk Sancheza!
00:01:01: Patrzcie na Joyca - Kr?liczek!
00:01:03: -Regata pokaz?w...|-Patrzcie na mnie!
00:01:06: Wyst?pimy?!
00:01:07: Tak, w sobot? mamy pokaz.
00:01:10: Zobaczymy, czego|nauczycie si? w ci?gu tygodnia.
00:01:13: Dobra, poka?cie|jak? macie kondycj?.
00:01:15: B?dz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:07: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:11: Zn?w wychodz? na g?upka...
00:00:16: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:21: TYMRAZEM
00:00:27: CHODZI O PRAC?
00:00:31: Ch?opcy z Sancheza szukaj? ?yciowego celu.
00:00:34: W tym tygodniu pracuj? na budowie.
00:00:38: Sp?jrzcie na jego twarz.
00:00:43: To Declan.
00:00:45: B?d? ich szefem tak d?ugo, jak tu zostan?.
00:00:48: Zobaczymy, czy wytrzymaj? tydzie?...
00:00:51: Zabierzmy si? do pracy ch?opcy!
00:00:53: ?eby przetrwa? na budowie|trzeba mie? poczucie humoru...
00:00:58: Pritchard!
00:01:02: Trzeba by? w miar?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:07: Wykonano dla:|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:12: Jasna cholera...
00:00:14: Pytania, pro?by, bluzgi, komentarze na:|gg:2174990 lub @: marianinc@autograf.pl
00:00:19: Pierdole, nie mam m?zgu!
00:00:22: Dainton, kurwa, co tak... kurwa!
00:00:25: Zr?b to jeszcze|raz, tylko porz?dnie.
00:00:27: Rozwal? Ci ?eb!
00:00:30: Jasna cholera!
00:00:32: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:36: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:38: Ariasz_masteR:|Rip polskiego audio z MTV...
00:00:42: TYMRAZEM
00:00:43: MaRian inc:|Spisanie tekstu, synchronizacja, publikacja...
00:00:47:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:06: Dawaj!
00:00:12: -Chc? wi?cej...|-Wi?cej!
00:00:13: Musicie si?|bardziej postara?...
00:00:19: Dziesi?tka!
00:00:24: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:29: TYMRAZEM
00:00:34: CHODZI O PRAC?
00:00:39: Kurwa!
00:00:40: SZTUKI WALKI
00:00:52: SZEF
00:00:54: Jestem tu z tego powodu...
00:00:57: Stanowy Cyrk Sancheza!
00:01:01: Patrzcie na Joyca - Kr?liczek!
00:01:03: -Regata pokaz?w...|-Patrzcie na mnie!
00:01:06: Wyst?pimy?!
00:01:07: Tak, w sobot? mamy pokaz.
00:01:10: Zobaczymy, czego|nauczycie si? w ci?gu tygodnia.
00:01:13: Dobra, poka?cie|jak? macie kondycj?.
00:01:15: B?dz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:17: Kurwa, uderz mnie...
00:00:22: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:32: Dzi? Dainton pogr??y|si? w g??binach autodestrukcji.
00:00:35: Pritchard b?dzie si?|stara? robi? co? nowego.
00:00:38: A ma?y, lecz zab?jczy|Pancho dostanie zas?u?one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:17: Kurwa, uderz mnie...
00:00:22: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:32: Dzi? Dainton pogr??y|si? w g??binach autodestrukcji.
00:00:35: Pritchard b?dzie si?|stara? robi? co? nowego.
00:00:38: A ma?y, lecz zab?jczy|Pancho dostanie zas?u?one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{122}Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane|przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem
{122}{278}MTV i producenci programu nalegaj?|aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w
{278}{436}W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo|nago?? i inne tre?ci kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w
{436}{509}Napisy wykonane dla|CKY-FORUM.PRV.PL
{559}{591}DIRTY SANCHEZ 2|PRACA DLA CH?OPAK?W
{764}{791}Ch?opaki wr?cili
{895}{915}Tym razem...
{1042}{1080}Chodzi o prace
{1150}{1177}Zdrowie i pi?kno
{1184}{1317}Chlopcy z Sancheza szukaja sensu ?ycia|komu uda sie w salonie wryzjerskim
{1322}{1367}-mog??|-dawaj!
{1497}{1582}Gdy byli?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem. MTV i producenci programu naleg?, aby widzowie niepr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11:W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?c i inne tre?ci, kt?re mog? ura?i? niekt?rych widz?w.
00:00:23:Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:26:Pol?czyla ich deskorolka i totalne lekcewa?enie wlasnego bezpiecze?stwa.
00:00:35:Dzi? psycholog zajmie sie progiem b?lu Pritcharda,
00:00:38:problemami Daintona,
00:00:41:wymiotowaniem Dana
00:00:43:i wytrwa?o?cia Pancho.
00:00:46:Oto DiRTY SANCHEZ
00:00:50:O cholera to bola?o jak postrza?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{122}Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane|przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem
{122}{278}MTV i producenci programu nalegaj?|aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w
{278}{436}W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo|nago?? i inne tre?ci kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w
{436}{509}Napisy wykonane dla|CKY-FORUM.PRV.PL
{559}{591}DIRTY SANCHEZ 2|PRACA DLA CH?OPAK?W
{764}{791}Ch?opaki wr?cili
{895}{915}Tym razem...
{1042}{1080}Chodzi o prace
{1150}{1177}Zdrowie i pi?kno
{1184}{1317}Chlopcy z Sancheza szukaja sensu ?ycia|komu uda sie w salonie wryzjerskim
{1322}{1367}-mog??|-dawaj!
{1497}{1582}Gdy byli?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y|wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby|widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo,|nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:20: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:23: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:27: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:30: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:36: TYMRAZEM
00:00:41: CHODZI O PRAC?
00:00:46: ZD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{345}Traducerea ºi adaptarea:|www.subs.ro
{346}{599}Vã aºteptãm pe forum|www.subs.ro/forum
{1539}{1646}Dragostea e aºa de minunatã.|Este aproape irealã.
{1685}{1762}Pãcat de cei care nu o gãsesc.
{1764}{1872}Sunt genul de oameni ce încearcã sã-ºi|convingã colegii de lucru cã le e bine fãrã!
{1892}{1983}Iar când te uiþi la biroul lor vezi|o grãmadã de lucruri în formã de inimã
{1985}{2045}ºi fotografii cu pisica lor|cu 3 picioare pe nume Bob.
{2085}{2154}Dar nu ºi eu.|Gata.
{2155}{2198}Mi-am plãtit datoriile.
{2251}{2348}Bãtrânii spun cã atunci îl vei|întâlni pe Cel Ales vei ºtii.
{2350}{2383}Au drepatate
Subtitles for Dirty Sanchez, The
keywords: dirty, harry, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: Dirty Harry (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:28,900 --> 00:05:30,500
Jesus!
2
00:05:31,000 --> 00:05:32,900
"To the city of San Francisco.
3
00:05:33,200 --> 00:05:36,400
I will enjoy killing
one person every day...
4
00:05:36,600 --> 00:05:39,500
...until you pay me
one hundred thousand dollars.
5
00:05:39,800 --> 00:05:42,800
If you agree,
say so tomorrow morning...
6
00:05:43,000 --> 00:05:45,900
...at personal column,
San Francisco Chronicle...
7
00:05:46,200 --> 00:05:47,900
...and I will set up meeting.
8
00:05:48,200 --> 00:05:49,700
If I do not hear from you...
9
00:05:50,300 --> 00:05:53,400
...it'll be my
Subtitles for Dirty Sanchez, The
keywords: a, dirty, shame, limited, proper, hls, bg,
original filename: a.dirty.shame.limited.proper.dvdrip.xvid-hls.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
23.976
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
ÃðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥!
3
00:00:22,155 --> 00:00:25,022
Ãèëâèÿ
4
00:00:27,861 --> 00:00:31,456
Ãèëâèÿ
5
00:00:35,635 --> 00:00:39,264
Ãèëâèÿ
6
00:00:39,305 --> 00:00:41,830
ÃñìèõÃè ìè ñå
7
00:00:41,875 --> 00:00:47,245
ÃçïúëÃè ñâåòà ìè ñ ïîåçèÿ
8
00:00:48,748 --> 00:00:53,344
Ãà áðà âè òåçè äà ëå÷Ãè ìå÷òè
9
00:00:53,386 --> 00:00:58,722
êîèòî òå ïðåñëåäâà ò
10
00:01:00,260 --> 00:01:03,024
Ãèëâèÿ
11
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,882
El amor es tan fabuloso
que es casi irreal.
2
00:00:40,458 --> 00:00:43,623
Me siento mal por la gente
que no lo encuentra.
3
00:00:43,696 --> 00:00:48,100
Hay compañeros de trabajo
que dicen que están bien sin él.
4
00:00:48,927 --> 00:00:52,651
Pero en su escritorio
tienen marcos en forma de corazón...
5
00:00:52,721 --> 00:00:55,193
con la foto de su gato
llamado Bob.
6
00:00:56,805 --> 00:00:59,614
¡Yo no!
Yo ya no lo hago.
7
00:00:59,683 --> 00:01:01,443
Ya pasé por eso.
8
00:01:03,602 --> 00:01:07,551
La gente mayor dice:
"Sabrás cuando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,666 --> 00:00:35,327
Na cidade, você não existe...
2
00:00:35,535 --> 00:00:38,936
a não ser que faça parte
de algo superior a si.
3
00:00:39,139 --> 00:00:42,131
Entrei para um gang aos dez anos.
4
00:00:42,342 --> 00:00:44,503
Adorava ser um gangster.
5
00:00:44,711 --> 00:00:47,236
Adorava meu bairro.
6
00:00:47,447 --> 00:00:50,473
Talvez seja por isso que dei em polÃcia.
7
00:00:50,683 --> 00:00:53,584
Com o poder, veio a responsabilidade.
8
00:00:53,786 --> 00:00:57,244
Com a responsabilidade,
veio a oportunidade.
9
00:00:57,457 --> 00:01:00,756
E, com a opor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,765 --> 00:00:19,962
??? ????? ??? ???????????
??? ??? ?????????
2
00:00:20,205 --> 00:00:22,435
??? ?????? ?? ??? ????
??? ?? ??????? ????
3
00:02:09,879 --> 00:02:14,793
??????????? ???????
4
00:05:28,988 --> 00:05:30,580
?????? ???!
5
00:05:31,028 --> 00:05:32,984
"???? ???? ??? ??? ?????????...
6
00:05:33,228 --> 00:05:36,459
...?? ?????????? ???????????
???? ???? ????...
7
00:05:36,708 --> 00:05:39,619
...????? ?? ?? ?????????
100.000 ???????.
8
00:05:39,867 --> 00:05:42,859
?? ??????????, ????? ?? ?????...
9
00:05:43,107 --> 00:05:45,985
...???? ????????? ?????,
Subtitles for Dirty Sanchez, The
keywords: biyeolhan, geori, 2006, ny, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, dirty, carnival, x26, 4, ch, jjh,
original filename: Biyeolhan geori (2006) - Ny - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:18,769
Ãeviri: Nâyî
2
00:00:45,645 --> 00:00:48,512
<i>CJ Entertainment sunar.</i>
3
00:00:56,623 --> 00:00:59,592
<i>Bir Sidus FNH yapýmý.</i>
4
00:01:01,561 --> 00:01:04,530
<i>Bir Poeta Film yapýmý.</i>
5
00:01:07,233 --> 00:01:12,500
- = MASKELÃ BALO =-
6
00:01:19,245 --> 00:01:21,805
<i>ZO In-sung...</i>
7
00:01:27,420 --> 00:01:29,479
Seni kahrolasý piç,...
8
00:01:29,622 --> 00:01:33,080
...kendini mafya mý sanýyorsun?
9
00:01:33,226 --> 00:01:37,287
Gangster mi olmak istiyorsun?
Seni piç! Hadi oradan.
10
00:01:37,931 --> 00:01:42,69
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,762
EN HONOR DE LOS POLICIAS
DE SAN FRANCISCO
2
00:00:00,965 --> 00:00:03,297
QUE DIERON SUS VIDAS
CUMPLIENDO SU DEBER
3
00:01:55,713 --> 00:02:00,116
HARRY, EL SUCIO
4
00:05:22,987 --> 00:05:24,579
¡Santo Dios!
5
00:05:30,089 --> 00:05:31,653
"A la Ciudad de San Francisco.
6
00:05:32,158 --> 00:05:32,725
"Gozaré matando
a una persona cada dÃa...
7
00:05:37,328 --> 00:05:38,256
"...hasta que me paguen
cien mil dólares.
8
00:05:38,565 --> 00:05:39,262
"Si están de acuerdo,
dÃganlo mañana, en la...
9
00:05:40,268 --> 00:05:41,994
"...columna per
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,852 --> 00:00:18,049
SAN FRANSÃSCO
POLÃSLERÃNÃN ANISINA
2
00:00:18,292 --> 00:00:20,522
ONLAR GÃREVLERÃNDE
HAYATLARINI VERDÃLER
3
00:02:07,972 --> 00:02:12,887
KÃRLÃ HARRY
4
00:05:27,092 --> 00:05:28,684
Tanrým!
5
00:05:29,132 --> 00:05:31,088
"San Francisco kentine.
6
00:05:31,332 --> 00:05:34,563
Her gün bir kiþiyi öldürmekten
büyük bir zevk alacaðým...
7
00:05:34,812 --> 00:05:37,724
...eðer bana yüz bin dolar
vermezseniz.
8
00:05:37,972 --> 00:05:40,964
Kabul ederseniz,
yarýn sabaha bildirin...
9
00:05:41,212 --> 00:05:44,090
...San Francisco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,361 --> 00:00:19,762
EN HONOR DE LOS POLICIAS
DE SAN FRANCISCO
2
00:00:19,965 --> 00:00:22,297
QUE DIERON SUS VIDAS
CUMPLIENDO SU DEBER
3
00:02:14,713 --> 00:02:19,116
HARRY, EL SUCIO
4
00:05:41,987 --> 00:05:43,579
¡Santo Dios!
5
00:05:44,089 --> 00:05:46,353
"A la Ciudad de San Francisco.
6
00:05:46,558 --> 00:05:49,925
"Gozaré matando
a una persona cada dÃa...
7
00:05:50,128 --> 00:05:53,256
"...hasta que me paguen
cien mil dólares.
8
00:05:53,465 --> 00:05:56,662
"Si están de acuerdo,
dÃganlo mañana, en la...
9
00:05:56,868 --> 00:05:59,894
"...columna per
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,924
<i>Las relaciones se definen
por lo que llevan juntos.</i>
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,092
Llego tarde, ya desayuno allÃ.
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,844
<i>Unas semanas...</i>
4
00:00:10,886 --> 00:00:11,929
<i>¿Quieres que lo hagamos?</i>
5
00:00:12,349 --> 00:00:13,305
SÃ.
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,228
<i>...o tres años.</i>
7
00:00:19,269 --> 00:00:19,811
<i>Cariño...</i>
8
00:00:19,853 --> 00:00:20,479
Hm?
9
00:00:20,479 --> 00:00:22,689
¿Y si me quedo embarazada
después de la boda?
10
00:00:26,066 --> 00:00:27,230
Hasta luego.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,293 --> 00:01:06,571
Foxtrot 571 entren ahora al tercer nivel
2
00:01:17,813 --> 00:01:21,169
- Tenemos uno en tierra.
- OK.
3
00:01:21,169 --> 00:01:24,489
Llévenlo hacia afuera, nosotros atrapamos al sujeto.
4
00:01:27,813 --> 00:01:30,407
Uno, dos, tres elevenlo!
5
00:01:32,653 --> 00:01:34,086
Lo conseguimos!
6
00:01:35,093 --> 00:01:36,731
Steve, lo has conseguido?
7
00:01:37,573 --> 00:01:38,642
Si.
8
00:01:49,333 --> 00:01:51,449
Steve, estas cayendo!
9
00:01:53,453 --> 00:01:55,842
No puedo respirar!
10
00:01:55,842 --> 00:01:59,283
No puedo respirar!
No p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,614 --> 00:00:20,614
Vertaling/ondertiteling van THlJO VAN BEEK
2
00:00:21,068 --> 00:00:26,068
Opgedragen aan mijn lieve Poppie Krulneus.
3
00:00:36,929 --> 00:00:38,929
Ha. Eindelijk.
4
00:00:40,245 --> 00:00:42,880
Het zal nu niet lang meer duren
5
00:00:43,607 --> 00:00:46,946
Hopelijk niet,
U heeft er 20 jaar aan gewerkt...
6
00:00:47,046 --> 00:00:50,973
Da's waar, maar onthoud:
Rome werd ook niet in ??n dag gebouwd.
7
00:00:51,073 --> 00:00:54,096
En als deze test van mij succesvol is...
8
00:00:54,196 --> 00:00:57,379
zal het de grootste wetenschappelijke
uitvinding
Subtitles for Dirty Sanchez, The
keywords: dirty, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dirty (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{935}Ãehirde kendinden daha iyi bir |þeyin parçasý deðilsen bir hiçsin.
{942}{1014}On yaþýmda bir çeteye katýldým.
{1018}{1069}Ãeteci olmayý seviyordum.
{1076}{1134}Barriomu seviyordum.
{1141}{1213}Belki de bu yüzden polis oldum.
{1217}{1287}Bu güçle sorumluluk geldi.
{1292}{1373}Sorumlulukla fýrsat geldi.
{1381}{1457}Fýrsatla da yozlaþma geldi.
{1464}{1508}Veba gibiydi.
{1512}{1568}Herkes hastalanýyordu.
{2004}{2061}Bekle Salim.|Sakin ol. Biri geliyor.
{2124}{2208}Burada görülecek bir þey yok.|Ãçeri dönün.
{2284}{2313}Salim geri gel dostum.
{2366}{2414}Kafana kurþun mu istersin?
{2423}{2500}Beni duymuyo