Search Movie Subtitles results for dinosaur Ro by relevance:
- Dinosaur ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Dinozaur
[AUTHOR]Tudor COLT
[SOURCE]A.T.V. Ltd.
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:20.00,00:00:25.00
Traducerea si adaptarea[br]Tudor COLT - A.T.V. Ltd.
00:00:53.00,00:00:56.00
Walt Disney prezinta
00:00:58.82,00:01:01.88
Unele lucruri sunt mari de la inceput,
00:01:01.99,00:01:06.76
si altele mici,[br] foarte mici...
00:01:06.86,00:01:10.66
Dar uneori, cel mai mic dintre lucruri
00:01:10.77,00:01:14.39
poate face cele mai mari schimbari...
00:01:23.00,00:01:38.00
DINOZAUR
00:07:23.04,00:07:26.37
- Ce-i asta,
- The Dinosaur that Fooled the World.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,400
.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,080
Când a apãrut prima oarã
aceastã fosilã micã ºi ruptã
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,480
a fost salutatã ca una din cele mai
importante descoperiri ale deceniului.
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,520
E foarte greu sã descrii sentimentele
determinate de aceastã descoperire.
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,800
Esta ca atunci când urci în
vârful Everestului.
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,120
Oamenii de ºtiinþã au spus
cã e veriga lipsã
7
00:00:24,200 --> 00:00:29,320
care sprijinã una din cele mai controversate
teori
- Dinosaur Hunters-Secrets of the Gobi Desert.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,504
VÃNÃTORII DE DINOZAURI
SECRETELE DEªERTULUI GOBI
2
00:00:07,253 --> 00:00:09,171
Acum 80 milioane de ani,
3
00:00:09,254 --> 00:00:13,340
dezastrul a lovit lumea
condusã de dinozauri.
4
00:00:22,307 --> 00:00:26,101
A venit cu valuri
de nisip ºi vânt
5
00:00:26,310 --> 00:00:28,228
care au îngropat
toate creaturile vii.
6
00:00:39,279 --> 00:00:41,198
Pentru eoni,
dinozaurii au stat îngropaþi,
7
00:00:41,281 --> 00:00:43,200
într-un loc care va fi
numit odatã
8
00:00:43,283 --> 00:00:48,496
Deºertul Gobi
într-o þarã numitã Mongolia.
- Discovery.Channel.Dinosaur.Planet.White.T ips.Yourney.720p.HDTV.x264-TERRA.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,120
Un deºert plin de ucigaºi care
nici nu clipesc.
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,360
Mongolia, acum 80 de milioane de ani.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,840
Când nu eºti prea mare,
un creier mare e de folos.
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,040
Cu o greutate de 45 de kg, White Tip,
un Velociraptor,
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,680
e 100%, unul din cei mai
înspãimântãtori prãdãtori.
6
00:00:26,840 --> 00:00:31,120
Ãn grup sunt teribili, dar White Tip
e acum singur.
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,280
Fãrã grup, White Tip va muri de foame.
8
00:00:37,360 -->
- Dinosaur Hunters-Secrets of the Gobi Desert.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,504
VÃNÃTORII DE DINOZAURI
SECRETELE DEªERTULUI GOBI
2
00:00:07,253 --> 00:00:09,171
Acum 80 milioane de ani,
3
00:00:09,254 --> 00:00:13,340
dezastrul a lovit lumea
condusã de dinozauri.
4
00:00:22,307 --> 00:00:26,101
A venit cu valuri
de nisip ºi vânt
5
00:00:26,310 --> 00:00:28,228
care au îngropat
toate creaturile vii.
6
00:00:39,279 --> 00:00:41,198
Pentru eoni,
dinozaurii au stat îngropaþi,
7
00:00:41,281 --> 00:00:43,200
într-un loc care va fi
numit odatã
8
00:00:43,283 --> 00:00:48,496
Deºertul Gobi
într-o þarã numitã Mongolia.
9
00:00:51,414 --> 00:00:52,040
Printre morþi
10
00:00:52,0
- Das.srt
- pod.srt
- Dinosaur Planet-1-White Tip's Journey.srt
- Dinosaur Planet-4-Alpha's Egg.srt
4 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,607 --> 00:00:07,727
Sub aripile uriasilor se afla
un pamant scuturat de pasii turmelor
2
00:00:09,247 --> 00:00:13,957
si care rasuna de strigatele
ucigasilor mari si mici.
3
00:00:23,087 --> 00:00:26,716
Ca vanator,
micul Das e inca un novice,
4
00:00:29,167 --> 00:00:31,476
dar e hotarat sa arate ce poate.
5
00:00:33,927 --> 00:00:38,557
Tintele sale sunt o pereche
de fugari preistorici, Buck si Blaze.
6
00:00:39,807 --> 00:00:44,198
Trebuie sa-si gaseasca turma
sau vor muri.
7
00:00:47,287 --> 00:00:51,246
Din cer cade
o furt una de foc si pietre.
8
00:00:55,327 --> 00:00:59,400
Un zid de caldura
ameninta tot ce-i iese in cale.
'
- 01 - Daffy Duck and the Dinosaur (1939).srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducerea si adaptarea: Nikusor 29.97 fps
2
00:01:14,294 --> 00:01:17,422
Tipule, mi-e foame.
3
00:01:17,497 --> 00:01:19,931
As putea manca un tigru cu dinti sabie.
4
00:01:20,400 --> 00:01:22,265
Oricum, macar o jumatate.
5
00:01:26,473 --> 00:01:28,703
Asta nu-mi aduce micul dejun.
6
00:01:29,643 --> 00:01:31,008
Aici, Fido.
7
00:01:49,529 --> 00:01:51,394
Multumesc.
8
00:01:52,799 --> 00:01:54,926
Haide acum. Sunt lihnit de foame.
9
00:01:58,071 --> 00:02:01,336
O, pun pariu ca si tu esti irascibil inainte
de micul dejun.
10
00:02:08,849 -->
- Jurassic.Fight.Club.S01E01.Cannibal.Dinosaur.HDTV.XviD-FQM. RO401583.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:07,217
Ce urmeazã reprezinta imaginea
unei bãtãlii preistorice violente.
2
00:00:08,343 --> 00:00:10,360
Aviz spectatorilor.
3
00:00:18,533 --> 00:00:21,395
E bãtãlia supremã dintre sexe.
4
00:00:22,516 --> 00:00:26,693
Un mascul ºi o femelã în luptã
pe viaþã ºi moarte.
5
00:00:27,365 --> 00:00:32,110
Acum e dezvãluitã lupta
dusã dincolo de linia de sânge.
6
00:00:33,183 --> 00:00:36,114
E o disputã în familie
care se va termina
7
00:00:36,214 --> 00:00:41,057
cu acþiunea cea mai vicioasã
a unui dinozaur din lumea preistoricã.
8
00:00:46
- Discovery.Channel.Dinosaur.Planet.White.T ips.Yourney.720p.HDTV.x264-TERRA.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,120
Un deºert plin de ucigaºi care
nici nu clipesc.
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,360
Mongolia, acum 80 de milioane de ani.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,840
Când nu eºti prea mare,
un creier mare e de folos.
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,040
Cu o greutate de 45 de kg, White Tip,
un Velociraptor,
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,680
e 100%, unul din cei mai
înspãimântãtori prãdãtori.
6
00:00:26,840 --> 00:00:31,120
Ãn grup sunt teribili, dar White Tip
e acum singur.
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,280
Fãrã grup, White Tip va muri de foame.
8
00:00:37,360 -->
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53.00,00:00:56.00
Walt Disney prezinta
00:00:58.82,00:01:01.88
Unele lucruri sunt mari de la inceput,
00:01:01.99,00:01:06.76
si altele mici,[br] foarte mici...
00:01:06.86,00:01:10.66
Dar uneori, cel mai mic dintre lucruri
00:01:10.77,00:01:14.39
poate face cele mai mari schimbari...
00:01:23.00,00:01:38.00
DINOZAUR
00:07:23.04,00:07:26.37
- Ce-i asta, Yar?[br]- Nu stiu.
00:07:26.47,00:07:30.38
Intoarce-te, Plio![br]Nu stim ce-i aia!
00:07:32.48,00:07:35.31
Ai grija, Plio!
00:08:13.96,00:08:16.62
Tata, vino incoace!
00:08:19.16,00:08:23.76
- E periculos, Zini![br]- Totdeauna imi vine sa ma duc sa vad[br]cand se inatampla cate ceva!
00:08:31.
- Jurassic.Fight.Club.S01E01.Cannibal.Dinosaur.HDTV.XviD-FQM. RO106229.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:07,217
Ce urmeazã reprezinta imaginea
unei bãtãlii preistorice violente.
2
00:00:08,343 --> 00:00:10,360
Aviz spectatorilor.
3
00:00:18,533 --> 00:00:21,395
E bãtãlia supremã dintre sexe.
4
00:00:22,516 --> 00:00:26,693
Un mascul ºi o femelã în luptã
pe viaþã ºi moarte.
5
00:00:27,365 --> 00:00:32,110
Acum e dezvãluitã lupta
dusã dincolo de linia de sânge.
6
00:00:33,183 --> 00:00:36,114
E o disputã în familie
care se va termina
7
00:00:36,214 --> 00:00:41,057
cu acþiunea cea mai vicioasã
a unui dinozaur din lumea preistoricã.
8
00:00:46
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53.00,00:00:56.00
Walt Disney prezinta
00:00:58.82,00:01:01.88
Unele lucruri sunt mari de la inceput,
00:01:01.99,00:01:06.76
si altele mici,[br] foarte mici...
00:01:06.86,00:01:10.66
Dar uneori, cel mai mic dintre lucruri
00:01:10.77,00:01:14.39
poate face cele mai mari schimbari...
00:01:23.00,00:01:38.00
DINOZAUR
00:07:23.04,00:07:26.37
- Ce-i asta, Yar?[br]- Nu stiu.
00:07:26.47,00:07:30.38
Intoarce-te, Plio![br]Nu stim ce-i aia!
00:07:32.48,00:07:35.31
Ai grija, Plio!
00:08:13.96,00:08:16.62
Tata, vino incoace!
00:08:19.16,00:08:23.76
- E periculos, Zini![br]- Totdeauna imi vine sa ma duc sa vad[br]cand se inatampla cate ceva!
00:08:31.
- The Outer Limits - 7x07 - Replica.sub
- The Outer Limits - 7x20 - Dark Child.sub
- The Outer Limits - 7x12 - Flower Child.sub
- The Outer Limits - 7x21 - The Human Factor.sub
- The Outer Limits - 7x04 - The Surrogate.sub
- The Outer Limits - 7x22 - Human Trials.sub
- The Outer Limits - 7x18 - Lion's Den.sub
- The Outer Limits - 7x17 - Rule Of Law.sub
- The Outer Limits - 7x16 - Abduction.sub
- The Outer Limits - 7x01 - Family Values.sub
- The Outer Limits - 7x02 - Patient Zero.sub
- The Outer Limits - 7x14 - Mindreacher.sub
- The Outer Limits - 7x13 - Free Spirit.sub
- The Outer Limits - 7x19 - The Tipping Point.sub
- The Outer Limits - 7x06 - Mona Lisa.sub
- The Outer Limits - 7x10 - Worlds Within.sub
- The Outer Limits - 7x11 - In The Blood.sub
- The Outer Limits - 7x03 - A New Life.sub
- The Outer Limits - 7x09 - Alien Shop.sub
- The Outer Limits - 7x15 - Time To Time.sub
- The Outer Limits - 7x08 - Think Like A Dinosaur.sub
21 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{138}{183}- E bun!|- Doar bun?
{219}{256}Foarte bun.
{285}{322}Ce vrei sã spun?
{335}{459}Nu ºtiu. Ai putea spune cã|e indiferent. Sau cã e intens.
{487}{531}Concentrat. Complex...
{571}{695}Zach este un snob al vinului.|Ar fi trebuit sã-þi dai seama, Peter.
{696}{809}Un toast. Pentru un partener|care credea în imposibil.
{813}{892}ªi pentru cea mai tare firmã|de biotehnologie din Vale.
{893}{1027}Peste ºase luni vom putea oferi lumii|un stoc nelimitat de organe clonate.
{1028}{1064}Noroc!
{1180}{1308}Care e adevãratul motiv pentru|care ai spus cã e indiferent?
{1494}{1604}Mai ºtii când am discutat despre|singurul lucru care stã între noi
{1605}{1672
- Prehistoric Park-1-Dinosaur.srt
- Prehistoric Park-2-A Mammoth Undertaking.srt
- Prehistoric Park-3-Dino Birds.srt
- Prehistoric Park-4-Saving the Sabre Tooth.srt
- Prehistoric Park-5-The Bug House.srt
- Prehistoric Park-6-Super Croc.srt
- Prehistoric Park-1-Dinosaur.srt
- Prehistoric Park-2-A Mammoth Undertaking.srt
- Prehistoric Park-3-Dino Birds.srt
- Prehistoric Park-4-Saving the Sabre Tooth.srt
- Prehistoric Park-5-The Bug House.srt
- Prehistoric Park-6-Super Croc.srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:06,114
Ceva lipseºte lumii noastre.
2
00:00:07,120 --> 00:00:11,955
Uimitoarele animale pe care
timpul le-a lãsat în urmã.
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,517
Cum ar fi dacã le-am aduce înapoi?
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,553
Dacã extincþia nu ar fi pe vecie?
5
00:00:24,960 --> 00:00:29,715
Vom merge înapoi în timp
într-un safari doar cã,
6
00:00:29,840 --> 00:00:33,355
iubitorul de aventuri în sãlbãticie Nigel Marven
plonjeazã în preistorie
7
00:00:33,480 --> 00:00:37,359
ca sã salveze creaturi
aflate pe marginea extincþiei.
8
00:00:37,480 -->
- Prehistoric Park-1-Dinosaur.srt
- Prehistoric Park-2-A Mammoth Undertaking.srt
- Prehistoric Park-3-Dino Birds.srt
- Prehistoric Park-4-Saving the Sabre Tooth.srt
- Prehistoric Park-5-The Bug House.srt
- Prehistoric Park-6-Super Croc.srt
- Prehistoric Park-1-Dinosaur.srt
- Prehistoric Park-2-A Mammoth Undertaking.srt
- Prehistoric Park-3-Dino Birds.srt
- Prehistoric Park-4-Saving the Sabre Tooth.srt
- Prehistoric Park-5-The Bug House.srt
- Prehistoric Park-6-Super Croc.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:06,114
Ceva lipseºte lumii noastre.
2
00:00:07,120 --> 00:00:11,955
Uimitoarele animale pe care
timpul le-a lãsat în urmã.
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,517
Cum ar fi dacã le-am aduce înapoi?
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,553
Dacã extincþia nu ar fi pe vecie?
5
00:00:24,960 --> 00:00:29,715
Vom merge înapoi în timp
într-un safari doar cã,
6
00:00:29,840 --> 00:00:33,355
iubitorul de aventuri în sãlbãticie Nigel Marven
plonjeazã în preistorie
7
00:00:33,480 --> 00:00:37,359
ca sã salveze creaturi
aflate pe marginea extincþiei.
8
00:00:37,480 -->
- The Outer Limits - 7x07 - Replica.sub
- The Outer Limits - 7x13 - Free Spirit.sub
- The Outer Limits - 7x12 - Flower Child.sub
- The Outer Limits - 7x14 - Mindreacher.sub
- The Outer Limits - 7x10 - Worlds Within.sub
- The Outer Limits - 7x11 - In The Blood.sub
- The Outer Limits - 7x09 - Alien Shop.sub
- The Outer Limits - 7x18 - Lion's Den.sub
- The Outer Limits - 7x20 - Dark Child.sub
- The Outer Limits - 7x17 - Rule Of Law.sub
- The Outer Limits - 7x21 - The Human Factor.sub
- The Outer Limits - 7x16 - Abduction.sub
- The Outer Limits - 7x02 - Patient Zero.sub
- The Outer Limits - 7x22 - Human Trials.sub
- The Outer Limits - 7x15 - Time To Time.sub
- The Outer Limits - 7x06 - Mona Lisa.sub
- The Outer Limits - 7x08 - Think Like A Dinosaur.sub
- The Outer Limits - 7x19 - The Tipping Point.sub
- The Outer Limits - 7x01 - Family Values.sub
- The Outer Limits - 7x03 - A New Life.sub
- The Outer Limits - 7x04 - The Surrogate.sub
21 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{138}{183}- E bun!|- Doar bun?
{219}{256}Foarte bun.
{285}{322}Ce vrei sã spun?
{335}{459}Nu ºtiu. Ai putea spune cã|e indiferent. Sau cã e intens.
{487}{531}Concentrat. Complex...
{571}{695}Zach este un snob al vinului.|Ar fi trebuit sã-þi dai seama, Peter.
{696}{809}Un toast. Pentru un partener|care credea în imposibil.
{813}{892}ªi pentru cea mai tare firmã|de biotehnologie din Vale.
{893}{1027}Peste ºase luni vom putea oferi lumii|un stoc nelimitat de organe clonate.
{1028}{1064}Noroc!
{1180}{1308}Care e adevãratul motiv pentru|care ai spus cã e indiferent?
{1494}{1604}Mai ºtii când am discutat despre|singur
- Dinosaur.Planet.4of4.Al phas.Egg.XviD.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- Dinosaur.Planet.1of4.Wh ite.Tips.Journey.XviD.AC3.www.mvgroup.or g.RO.srt
- Dinosaur.Planet.3of4.Li ttle.Das.Hunt.XviD.AC3.www.mvgroup.org.< font style="background-color: #A682E4;">RO.srt
- Dinosaur.Planet.2of4.Po ds.Travels.XviD.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
4 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,195 --> 00:00:06,195
Ãn America de Sud preistoricã,
începutul poate fi dur.
2
00:00:09,201 --> 00:00:12,646
Cu cât eºti mai tare, rãmâi în viaþã.
3
00:00:15,289 --> 00:00:17,291
Dar pentru un dinozaur îndrãzneþ
ca Alpha,
4
00:00:17,412 --> 00:00:21,220
evitarea prãdãtorilor înfometaþi
e o obiºnuinþã.
5
00:00:23,281 --> 00:00:26,967
Când ea va creºte, va fi unul din
cei mai mari dinozauri vii.
6
00:00:27,869 --> 00:00:30,354
Totuºi, pericolul pândeºte din
spatele oricãrui copac.
7
00:00:33,236 --> 00:00:37,604
O urmãreºte Dragonfly, un prãdãtor
cu
- Dinosaur.BluRay.720p.x2 64-BLiND.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{479}{599}Traducerea si adaptarea|Sorin - sorin61@personal.ro
{1270}{1342}Walt Disney prezintã
{1410}{1483}Unele lucruri sînt mari de la început,
{1486}{1600}ºi altele mici,| foarte mici...
{1603}{1694}Dar uneori, cel mai mic dintre lucruri
{1696}{1783}poate face cele mai mari schimbãri...
{1990}{2349}DINOZAUR
{10622}{10702}- Ce-i asta, Yar?|- Nu ºtiu.
{10704}{10798}Ãntoarce-te, Plio!|Nu ºtim ce-i aia!
{10848}{10916}Ai grijã, Plio!
{11843}{11906}Tata, vino încoace!
{11967}{12078}- E periculos, Zini!|- Totdeauna îmi vine sã mã duc sã vãd|cînd se întîmplã cîte ceva!
{12252}{12310}Ei, ce este?
{12313}{12402}- Era un ou.
- Dinosaur.Planet.1of4.Wh ite.Tips.Journey.XviD.AC3.www.mvgroup.or g.RO.srt
- Dinosaur.Planet.2of4.Po ds.Travels.XviD.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- Dinosaur.Planet.3of4.Li ttle.Das.Hunt.XviD.AC3.www.mvgroup.org.< font style="background-color: #A682E4;">RO.srt
- Dinosaur.Planet.4of4.Al phas.Egg.XviD.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
4 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,195 --> 00:00:06,195
Ãn America de Sud preistoricã,
începutul poate fi dur.
2
00:00:09,201 --> 00:00:12,646
Cu cât eºti mai tare, rãmâi în viaþã.
3
00:00:15,289 --> 00:00:17,291
Dar pentru un dinozaur îndrãzneþ
ca Alpha,
4
00:00:17,412 --> 00:00:21,220
evitarea prãdãtorilor înfometaþi
e o obiºnuinþã.
5
00:00:23,281 --> 00:00:26,967
Când ea va creºte, va fi unul din
cei mai mari dinozauri vii.
6
00:00:27,869 --> 00:00:30,354
Totuºi, pericolul pândeºte din
spatele oricãrui copac.
7
00:00:33,236 --> 00:00:37,604
O urmãreºte Dragonfly, un prãdãtor
cu o muºcãturã mare,
8
00:00:37,639 --> 00:00:39,367
hotãrât
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{305}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle) by: Mtz|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1410}{1485}Unele lucruri sunt mari de la început,
{1487}{1587}ºi altele mici,|foarte mici...
{1604}{1678}Dar uneori, cel mai mic dintre lucruri
{1697}{1768}poate face cele mai mari schimbãri.
{1990}{2226}DINOZAUR
{10622}{10681}- Ce-i asta, Yar?|- Nu ºtiu.
{10705}{10779}- Ãntoarce-te, Plio!|- Nu ºtim ce-i aia!
{10849}{10879}Ai grijã, Plio!
{11843}{11881}Tatã, vino încoace!
{11968}{12003}E periculos, Zini!
{12008}{12135}Totdeauna îmi vine sã mã duc sã|vãd când se întâmplã câte ceva!
{12253}{12279}Ce este?
{12313}{12347}Era un ou
There are more subtitles available for Dinosaur Ro
Click here to view them