Search Movie Subtitles results for Dinner by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,430 --> 00:00:55,706
Hello, Mr Michaux!
You're no bother at all!
2
00:00:55,870 --> 00:00:58,862
I'm practicing in the park
with my boomerang.
3
00:00:59,030 --> 00:01:02,579
I do it before the office,
to relieve stress.
4
00:01:03,350 --> 00:01:07,025
Dinner Wednesday evening?
I'd be delighted!
5
00:01:10,190 --> 00:01:11,145
Hi!
6
00:01:11,950 --> 00:01:14,703
- Coming to the game Wednesday?
- No, I have a dinner date.
7
00:01:14,870 --> 00:01:16,940
- Coffee, Charlie.
- What dinner date?
8
00:01:17,230 --> 00:01:19,824
- One of our big customers invited me.
- Why you
Subtitles for dinner
guess, whos, coming, to, dinner, 1967, internal, ils, romanian, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{978}25.000
{978}{1128}** GHICI CINE VINE LA CINA **
{1248}{1310}traducerea si adaptarea:|Radu Enescu
{4956}{5014}Stii, ma gandesc la un lucru.
{5041}{5101}De ce n-as opri la un hotel sa ma odihnesc.
{5101}{5177}- Voiai sa-ti vezi parintii.|- Oh, John.
{5178}{5228}Ai vrut sa-i intalnesti.|Hai sa-i intalnim.
{5229}{5276}Cu cat mai repede, cu atat mai bine.
{5277}{5338}Mama poate nu este la galerie.|Poate este la masa.
{5339}{5399}Tata este la birou. Poate nu o|sa-i vezi pana la cina.
{5399}{5450}Poate te inseli in privinta lor.
{5451}{5514}Ar fi trebuit sa-i fi sunat si sa|le spui ca venim.
{5515}{5594}S-ar putea sa ai cel
Subtitles for dinner
the, dead, zone, s01e11, dinner, with, danna, dvd, widescreen, easyprey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,230
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,673
Then I woke up and found
my fiancée married to another man.
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,108
My son doesn't know who I am.
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,237
Everything has changed...
5
00:00:13,279 --> 00:00:15,144
including me.
6
00:00:15,181 --> 00:00:17,445
One touch,
and I can see things.
7
00:00:17,484 --> 00:00:19,952
Things that happened.
Things that will happen.
8
00:00:19,986 --> 00:00:21,977
You should see what I see.
9
00:00:45,912 --> 00:00:48,380
Subtitles for dinner
diner, de, cons, le, 1998, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, dinner, game, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:01:02,400
Türkçe Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
e-mail:tozgunen@hotmail.com
2
00:01:04,600 --> 00:01:07,900
Merhaba Bay Michaux!
Hayýr, rahatsýz etmiyorsunuz!
3
00:01:08,100 --> 00:01:11,100
Parkta bumerangýmla
alýþtýrma yapýyordum.
4
00:01:11,500 --> 00:01:15,000
Ãþe gitmeden önce, stresimi
yenmek için yaparým.
5
00:01:16,000 --> 00:01:19,700
Yemek çarþamba akþamý mý?
Memnuniyetle!
6
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
Selam!
7
00:01:24,900 --> 00:01:27,700
- Ãarþamba günü oyuna geliyor musun?
- Hayýr, bir yemek randevum var.
8
00:01:
Subtitles for dinner
the, man, who, came, to, dinner, 1942, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dualaudio, theycame, 2001,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,796 --> 00:01:02,323
To think that this great man
is coming to our house for dinner.
2
00:01:02,500 --> 00:01:05,799
- Ernest, Ernest, aren't you thrilled?
- That depends. What are we having?
3
00:01:05,970 --> 00:01:07,232
Ernest.
4
00:01:07,438 --> 00:01:10,669
If he's gonna shave at our house,
he's not gonna use my razor.
5
00:01:10,841 --> 00:01:14,038
Hush, Ernest. Somebody will hear you.
Hello, Lottie.
6
00:01:14,445 --> 00:01:17,141
Mr. Whiteside's beard is what makes
him so distinguished.
7
00:01:17,314 --> 00:01:20,181
It is, huh? Well, you just hide
my razor for thr
Subtitles for dinner
dinner, at, eight, 1933, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,414 --> 00:02:05,751
Darling, l've got Lord and Lady Ferncliffe.
2
00:02:05,834 --> 00:02:07,794
They'll come to dinner next Friday.
3
00:02:07,878 --> 00:02:10,339
l just had a radio from them on the boat.
4
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
Wasn't that brilliant of me,
getting the Ferncliffes?
5
00:02:13,800 --> 00:02:18,096
Yes, that was very brilliant of you,
if you want the Ferncliffes.
6
00:02:18,680 --> 00:02:21,099
But l do. You remember them, darling.
7
00:02:21,183 --> 00:02:23,101
They entertained us in London.
8
00:02:23,852 --> 00:02:28,315
l remember them well,
an
Subtitles for dinner
the, it, crowd, s02e0, 4, dinner, party, ws, pdtv, river, s02e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,399 --> 00:00:27,999
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,200
Temporada 2 - Episodio 4
La Cena
3
00:00:30,310 --> 00:00:33,430
Y luego Peter dijo, "Brie...
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,170
...ese es mi queso favorito también".
5
00:00:36,290 --> 00:00:38,800
Y ahà fue cuando mi bolsa...
no sé qué le pasó...
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,840
...como que se rajó.
7
00:00:40,990 --> 00:00:42,730
Manzanas y naranjas por todos lados.
8
00:00:42,930 --> 00:00:44,600
Y los dos nos tiramos al piso.
9
00:00:44,750 --> 00:00:47,300
SÃ, como
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,230
Yo tenÃa una vida perfecta,
hasta que estuve en coma 6 años.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,673
Y cuando me desperte, mi prometida
se habÃa casado con otro.
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,108
Mi hijo no sabe quien soy.
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,237
Todo ha cambiado...
5
00:00:13,279 --> 00:00:15,144
... incluso yo.
6
00:00:15,181 --> 00:00:17,445
Con el tacto puedo ver cosas...
7
00:00:17,484 --> 00:00:19,952
cosas que han pasado,
cosas que pasarán.
8
00:00:19,986 --> 00:00:21,977
Te invito a ver lo que yo veo.
12
00:01:28,521 --> 00:01:31,854
Nunc
Subtitles for dinner
will, grace, 1998, 1, cd, english, en, 2x0, guess, who's, not, coming, to, dinner, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,000
Okay. this is the last one.
2
00:00:09,900 --> 00:00:13,200
I still don't get why you
didn't just hire moving guys.
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
I think we did fine on our own.
4
00:00:14,900 --> 00:00:18,900
I know but...
moving guys are hot.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,900
Firemen are hot.
You want me to set something on fire?
6
00:00:28,200 --> 00:00:31,000
- So. do we like my new apartment?
- We do.
7
00:00:30,900 --> 00:00:34,900
You're gonna love it here. I don't think
it smells anything like cat pee.
8
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
Why are y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,802 --> 00:00:56,723
Cena a las ocho
2
00:02:02,414 --> 00:02:05,709
Cari?o, he conseguido
a Lord y Lady Ferncliffe.
3
00:02:05,834 --> 00:02:07,753
Vendr?n a cenar el pr?ximo viernes.
4
00:02:07,878 --> 00:02:10,422
Acabo de recibir un mensaje suyo
desde el barco.
5
00:02:10,506 --> 00:02:13,675
?Verdad que he estado fant?stica,
consiguiendo a los Ferncliffe?
6
00:02:13,800 --> 00:02:18,096
S?, has estado fant?stica,
si quer?as a los Ferncliffe.
7
00:02:18,680 --> 00:02:21,099
Y los quiero. Les recuerdas, cari?o.
8
00:02:21,183 --> 00:02:23,101
Nos acogieron en Londres.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,120 --> 00:00:35,112
We zitten niet te wachten
op nog een restaurant.
2
00:00:35,280 --> 00:00:38,875
En nog Italiaans ook.
Niet te geloven, vlak naast ons.
3
00:00:39,040 --> 00:00:43,955
Fiona ziet er geen kwaad in,
die wil met hun de stoep opknappen.
4
00:00:44,120 --> 00:00:48,193
Die stoep is al 100 jaar zo.
- Wie zijn het?
5
00:00:48,360 --> 00:00:51,636
Een vent uit oost.
Daar hebben ze een populaire zaak.
6
00:00:51,800 --> 00:00:55,634
En nu willen ze Tribeca veroveren.
7
00:00:55,800 --> 00:01:00,828
Kun je 'n geding aanspannen?
- Geen idee. Kan dat?
8
00:01:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{842}{975}Ovom podruèju ne treba | još jedan talijanski restoran.
{979}{1091}"Ne mogu vjerovati. U susjedstvu. | Vlasnik mi kaže:"Bit æemo dobri"
{1095}{1232}"susjedi. Popravit æemo ploènik." | Takav je veæ sto godina!"
{1236}{1366}Tko su oni? - Bogataši s Upper | East Sidea. Imali su uspjeha!
{1370}{1504}Vrijeme je da napadnu Tribecu | i opljaèkaju Village. - Krasni su!
{1515}{1629}"Hoæeš li ga tužiti? - Gary, mogu | li ga tužiti? - Nažalost, ne."
{1634}{1740}Slobodna zemlja. Ãak i ovdje. | - Neka ga srede Crni i Plavi.
{1745}{1827}"Ma, pogledaj ti njih | kako nas zajebavaju."
{1831}{1947}"Plavi i Crni? Å to je s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,903 --> 00:00:06,339
Ik kon niet reserveren
op m'n verjaardag zelf...
2
00:00:06,503 --> 00:00:09,222
dus gaan we donderdagavond
uit eten.
3
00:00:09,383 --> 00:00:13,262
Donderdag? Dan is 't Halloween.
- Nou en?
4
00:00:14,423 --> 00:00:16,459
Het is gewoon 'n beetje eng.
5
00:00:17,223 --> 00:00:19,054
Gaat Mike ook mee?
6
00:00:19,223 --> 00:00:23,136
M'n eerste verjaardag met 'n vriend
en meneer moet werken.
7
00:00:23,303 --> 00:00:28,297
Ik kan wel kwaad worden, maar 't is
wat vroeg om m'n ware aard te tonen.
8
00:00:28,463 --> 00:00:32,297
Reserveer maar voor vijf.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,289 --> 00:00:27,073
Transcript: SimonP
Synchro: Sixe for swsub.com
2
00:00:30,328 --> 00:00:33,446
And then Peter said, "Brie...
3
00:00:33,995 --> 00:00:36,172
that's my favourite cheese as well. "
4
00:00:36,309 --> 00:00:38,814
And that was when my bag...
I don't know what happened,
5
00:00:39,005 --> 00:00:40,848
it just kind of split open.
6
00:00:41,005 --> 00:00:42,730
Apples and oranges everywhere.
7
00:00:42,949 --> 00:00:44,616
And we tumbled about.
8
00:00:44,753 --> 00:00:47,311
Yeah. Like a pair of
confused little kittens.
9
00:00:47,959 --> 00:00:50,547
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{85}{C:$C080FF}Mia?em idealne ?ycie|zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{85}{107}{C:$C080FF}A kiedy si? obudzi?em
{107}{207}{C:$C080FF}Znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{207}{272}{C:$C080FF}M?j syn|nie wie kim jestem.
{272}{361}{C:$C080FF}Wszystko si? zmieni?o...|??cznie ze mn?.
{361}{417}{C:$C080FF}Jeden dotyk i widz?|rzeczy...
{417}{485}{C:$C080FF}Kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{485}{653}{C:$C080FF}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{2729}{2764}Max!
{2764}{2822}Niespodzianka.
{2822}{2933}A po wyrazie twarzy powiedzia?bym ?e,|niewyobra?alna.
{2933}{2998}Co tutaj robisz?
{2998}{3046}C??, zda?e
Subtitles for dinner
dinner, with, friends, 2001, italian, it, a, cena, da, amici,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,799 --> 00:00:56,031
- Eccole qua! Allora che ne pensi?
- Belle!
2
00:00:56,799 --> 00:00:58,028
Tu quale preferisci?
3
00:00:58,119 --> 00:01:00,839
Non lo so.
Ci ho messo molto a scegliere.
4
00:01:01,039 --> 00:01:02,029
E' questa qui?
5
00:01:05,719 --> 00:01:08,632
lndovinato. Mi sembra la migliore,
tu che ne pensi? E' molto bella.
6
00:01:08,719 --> 00:01:11,439
- S?.
- Dai, vieni a vedere le altre.
7
00:01:36,280 --> 00:01:37,838
Ancora un po' di aceto.
8
00:01:56,120 --> 00:01:57,758
Altri due pezzi qui sopra.
9
00:02:06,560 --> 00:02:10,269
- Pap?!
- Danny,
Subtitles for dinner
the, man, who, came, to, dinner, 1942, saphire, english, motechnet, com, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,541 --> 00:01:02,068
To think that this great man
is coming to our house for dinner.
2
00:01:02,245 --> 00:01:05,544
- Ernest, Ernest, aren't you thrilled?
- That depends. What are we having?
3
00:01:05,715 --> 00:01:06,977
Ernest.
4
00:01:07,183 --> 00:01:10,414
If he's gonna shave at our house,
he's not gonna use my razor.
5
00:01:10,587 --> 00:01:13,784
Hush, Ernest. Somebody will hear you.
Hello, Lottie.
6
00:01:14,190 --> 00:01:16,886
Mr. Whiteside's beard is what makes
him so distinguished.
7
00:01:17,060 --> 00:01:19,927
It is, huh? Well, you just hide
my razor for thr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,289 --> 00:00:27,073
Traducci?n nkn y Mrwolf www.noseque.net
Transcript: SimonP
Synchro: Sixe for swsub.com
2
00:00:30,328 --> 00:00:33,446
Y entonces Peter dijo: <i>"Brie...</i>
3
00:00:33,995 --> 00:00:36,172
<i>ese es mi queso favorito tambi?n"</i>
4
00:00:36,309 --> 00:00:38,814
Y entonces fue cuando mi
bolsa... no s? qu? pas?
5
00:00:39,005 --> 00:00:40,848
Se rompi? por la mitad
6
00:00:41,005 --> 00:00:42,730
Manzanas y naranjas por todos lados
7
00:00:42,949 --> 00:00:44,616
Y nos ca?mos
8
00:00:44,753 --> 00:00:47,311
S?, como un par de
gatitos confundidos
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,414 --> 00:02:05,751
Darling, l've got Lord and Lady Ferncliffe.
2
00:02:05,834 --> 00:02:07,794
They'll come to dinner next Friday.
3
00:02:07,878 --> 00:02:10,339
l just had a radio from them on the boat.
4
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
Wasn't that brilliant of me,
getting the Ferncliffes?
5
00:02:13,800 --> 00:02:18,096
Yes, that was very brilliant of you,
if you want the Ferncliffes.
6
00:02:18,680 --> 00:02:21,099
But l do. You remember them, darling.
7
00:02:21,183 --> 00:02:23,101
They entertained us in London.
8
00:02:23,852 --> 00:02:28,315
l remember them well,
an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,230
Yo tenÃa una vida perfecta,
hasta que estuve en coma 6 años.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,673
Y cuando me desperte, mi prometida
se habÃa casado con otro.
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,108
Mi hijo no sabe quien soy.
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,237
Todo ha cambiado...
5
00:00:13,279 --> 00:00:15,144
... incluso yo.
6
00:00:15,181 --> 00:00:17,445
Con el tacto puedo ver cosas...
7
00:00:17,484 --> 00:00:19,952
cosas que han pasado,
cosas que pasarán.
8
00:00:19,986 --> 00:00:21,977
Te invito a ver lo que yo veo.
12
00:01:28,521 --> 00:01:31,854
Nunc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,143 --> 00:00:04,134
Nunca debió ir un hombre
a la luna.
2
00:00:05,480 --> 00:00:06,674
Es un error.
3
00:00:06,848 --> 00:00:09,373
Ahora todo se compara
con ese logro.
4
00:00:09,551 --> 00:00:12,611
Todos dicen: "¿Cómo pudo llegar
un hombre a la luna?
5
00:00:12,787 --> 00:00:14,721
Y a mà me sirven un café horrible".
6
00:00:14,889 --> 00:00:17,687
HabrÃamos sido más felices
si no hubieran ido a la luna.
7
00:00:17,859 --> 00:00:21,022
DirÃamos: "¿No pueden hacer una
medicina fácil de abrir?
8
00:00:21,195 --> 00:00:26,326
No me sorprende que no aterrizaran
Subtitles for dinner
studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 3, harriet, dinner, part, i,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,005
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,640
¿Te gustarÃa salir conmigo
alguna vez?
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,435
¿Perdón?
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,610
He dejado la Academia Juilliard, he
abandonado la viola,...
5
00:00:13,645 --> 00:00:15,715
...y voy a estudiar improvisación.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,450
¿Quieres quedar con Tom Jeter,
y que te hable de la vida del comediante?
7
00:00:19,485 --> 00:00:21,082
EstarÃa en deuda con usted.
8
00:00:21,117 --> 00:00:22,645
Usted recuperará a su hija.
9
00:00:22,680 --> 00
Subtitles for dinner
the, simpsons, 1989, 1, cd, finnish, fi, 15x1, 4, ziff, who, came, to, dinner, kl, wnz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{146}{170}En mietiskele kuinka hyv?nn?k?inen|opettajan pit?isi olla.
{1506}{1596}SIMPSONIT|The Ziff Who Came to Dinner
{1684}{1814}SPRINGFIELDIN VALTAVA TEATTERI
{1860}{1910}Villit dingleberriet?
{1914}{1999}Se on elokuvaversio piirretyst? perheest?,|jonka voi n?hd? ilmaiseksi televisiosta.
{2003}{2086}Mutta he pidensiv?t juonta ja lis?siv?t|villin naisen l?hi?st?.
{2090}{2184}- Menemme sinne.|- Valitan, se elokuva on loppuunmyyty.
{2188}{2261}Mutta luulisin, ett? lapsenne|ovat tottuneet pettymyksiin.
{2265}{2315}- Ent? KevytCola-elokuva?|- Myyty loppuun.
{2319}{2366}- Presidentti lento silmukka: P??llik?n tarina?|- Valitan.
{
Subtitles for dinner
gilmore, girls, 2x1, the, bracebridge, dinner, dvd, river, www, realworld, de,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: 23.976fps|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[85][114]- Co powiesz na te usta?|- Nie sa za bardzo podobne do ust.
[116][138]- Mnie si? podobaj?.|- S? jakie? przechylone na ko?cu.
[140][165]Tak, nie, to by?o specjalnie. Nadawa?o|jej bardziej unikatowego spojrzenia.
[167][182]- Jakby mia?a wylew?|- Dobra,
[184][206]jak chcesz, u?yjemy tych ust i|b?dzie wyglada?a jak ziemniak.
[208][227]Zapomnij, zostaw usta po wylewie.
[229][258]- I tak nie wygramy.|- Co za nastawienie?
[260][305]Sp?jrzmy prawdzie w oczy. To jest jedyny|najbardziej niesamowity ba?wan jakiego znam.
[307][332]No co ty, ten jest za bardzo|wystrza?owy. Za bardzo na pokaz.
[334][360]A? wrzeszczy '
Subtitles for dinner
studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 4, harriet, dinner, part, ii,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,130 --> 00:00:05,120
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,460
¿Hay una serpiente venenosa
perdida por el edificio?
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Kim es una virtuosa de la viola.
4
00:00:08,860 --> 00:00:11,890
Ella quiere dejar la viola...
y hacer lo que tú haces.
5
00:00:11,890 --> 00:00:15,430
El destino de la civilización occidental
depende de lo que hables con ella.
6
00:00:15,430 --> 00:00:16,630
¿Como coño ha pasado eso?
7
00:00:16,630 --> 00:00:19,150
Tú se lo pasaste a Lucy porque
no querÃas ser el chico negro.
8
00:00:19,151 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:06,735 --> 00:00:08,566
⥤â¢Å¡â  ¤â¢Â¡Â¥ââ
2
00:00:08,775 --> 00:00:09,810
<i>£Ã± Ãÿ·³¿Ã¼µ½±:</i>
3
00:00:10,335 --> 00:00:13,725
Ëµà ½± ´oûÂõ¹Ã
³¹± Ão½ ·³Â÷ Ãoà µ»µÃ¸µÃoà ºÃüoÃ;
4
00:00:14,455 --> 00:00:16,571
£oà îõ º±¹ÃÃ.
5
00:00:16,815 --> 00:00:19,409
˱ Ãoà ´ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:V glavnih vlogah
00:00:38:VE?ERJA S PRIJATELJI
00:00:53:Glasba
00:01:23:Fotografija
00:01:27:Producent
00:01:42:?e malo balzami?nega kisa.
00:01:57:Scenarij
00:02:14:Danny, pusti brata.|-O?ka, nagaja mi!
00:02:20:Po igri
00:02:37:Otroka, umijta se za ve?erjo.
00:02:42:Pri?li so.
00:02:46:Re?ija
00:02:50:Sezujta se.
00:02:52:Previdno.
00:02:55:Pozdravljena.
00:03:00:Kje je Tom?|-V Washington je moral.
00:03:03:Nocoj?|-?koda.
00:03:07:Bo pa ve? za nas.
00:03:13:Na trg naju je peljala.|-Nakupovala sva z Emilio.
00:03:17:Campa di Fiori.|-Odprta tr?nica.
00:03:19:Ribe, zelenjava, kar ho?e?.|-Tako barvito. In ?ele obrazi.
00:03:23:Odli?ne slike sem naredil.|-75 let ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,449 --> 00:03:21,646
Weet je, ik bedenk net iets.
2
00:03:21,809 --> 00:03:27,088
Als ik nu in een hotel ga uitrusten,
ga jij intussen naar je ouders.
3
00:03:27,249 --> 00:03:31,128
Je wilde ze ontmoeten.
Dan is het maar achter de rug.
4
00:03:31,289 --> 00:03:35,840
Ze zijn vast allebei weg.
Dan zie je ze pas bij het eten.
5
00:03:36,009 --> 00:03:40,560
Misschien vergis je je.
Je had moeten bellen dat we kwamen.
6
00:03:40,729 --> 00:03:44,039
Dit wordt de grootste schok
van je jonge leven.
7
00:03:44,209 --> 00:03:48,839
Denk je dat ik na 23 jaar
m'n eigen ouders niet ken
Subtitles for dinner
the, simpsons, 1989, finnish, fi, 15x1, 4, ziff, who, came, to, dinner, kl, wnz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{146}{170}En mietiskele kuinka hyv?nn?k?inen|opettajan pit?isi olla.
{1506}{1596}SIMPSONIT|The Ziff Who Came to Dinner
{1684}{1814}SPRINGFIELDIN VALTAVA TEATTERI
{1860}{1910}Villit dingleberriet?
{1914}{1999}Se on elokuvaversio piirretyst? perheest?,|jonka voi n?hd? ilmaiseksi televisiosta.
{2003}{2086}Mutta he pidensiv?t juonta ja lis?siv?t|villin naisen l?hi?st?.
{2090}{2184}- Menemme sinne.|- Valitan, se elokuva on loppuunmyyty.
{2188}{2261}Mutta luulisin, ett? lapsenne|ovat tottuneet pettymyksiin.
{2265}{2315}- Ent? KevytCola-elokuva?|- Myyty loppuun.
{2319}{2366}- Presidentti lento silmukka: P??llik?n tarina?|- Valitan.
{
Subtitles for dinner
on, the, air, 10, 2, my, dinner, with, mr, zoblotnick,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:NA ANTENIE
00:00:18:[wyst?puj?:]
00:01:09:Betty?
00:01:11:Chyba nie uwierzysz|ile dostajemy list?w i telegram?w.
00:01:15:Dlaczego?
00:01:16:Dlaczego tyle dostajemy,|czy dlaczego nie mog?aby? uwierzy??
00:01:19:No w?a?nie.
00:01:20:Dostajemy je,|bo ludzie przepadaj? za naszym programem.
00:01:23:Zw?aszcza za tob?.
00:01:25:Moje stwierdzenie ?e nie uwierzysz|by?o czysto retoryczne.
00:01:28:Aaaaa....
00:01:30:Dzie? dobry, panno Betty, panno Ruth.
00:01:33:Po??? je tam, Shorty.
00:01:38:"Moje gratulacje. Uratowa?a Pani ten program. Dla Betty Hudson| - nowej ulubienicy Ameryki." Teraz chyba rozumiesz.
00:01:43:Jakie to mi?e. Uwielbiam kwiaty.
00:01:47:- Dzie? dobry.|- Dz
Subtitles for dinner
guess, whos, coming, to, dinner, 1967, 1, cd, polish, pl, who's,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4960}{5040}Mam pewn? my?l.
{5045}{5175}Ja pojad? odpocz?? do hotelu,|a ty jed? do rodzic?w.
{5180}{5278}Pojed?my razem.|Im szybciej, tym lepiej.
{5283}{5358}Mama pewnie wysz?a.|Tata w pracy.
{5363}{5450}- B?d? na kolacji.|- Oby? si? nie zawiod?a.
{5455}{5515}Powinna? by?a ich uprzedzi?.
{5520}{5600}Mo?esz prze?y?|najwi?kszy szok ?ycia.
{5605}{5718}Nie s?dzisz, ?e przez 23 lata|troch? ich pozna?am?
{5723}{5768}Mam nadziej?.
{5773}{5823}Nie ma ?adnego problemu.
{6123}{6220}Zaraz wr?cimy i pojedziemy|na Claremont Drive.
{6398}{6460}Sprawdz?, czy jest mama.
{6630}{6700}- Joey?|- Hilary! Jak si? masz?
{6705}{6760}Co za niespodzianka!
{6765}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,120 --> 00:00:35,112
We zitten niet te wachten
op nog een restaurant.
2
00:00:35,280 --> 00:00:38,875
En nog Italiaans ook.
Niet te geloven, vlak naast ons.
3
00:00:39,040 --> 00:00:43,955
Fiona ziet er geen kwaad in,
die wil met hun de stoep opknappen.
4
00:00:44,120 --> 00:00:48,193
Die stoep is al 100 jaar zo.
- Wie zijn het?
5
00:00:48,360 --> 00:00:51,636
Een vent uit oost.
Daar hebben ze een populaire zaak.
6
00:00:51,800 --> 00:00:55,634
En nu willen ze Tribeca veroveren.
7
00:00:55,800 --> 00:01:00,828
Kun je 'n geding aanspannen?
- Geen idee. Kan dat?
8
00:01:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{579}{760}Uloge:
{903}{1016}VEÃERA S PRIJATELJIMA
{1358}{1401}Evo ga.
{1411}{1444}Što misIiš?
{1452}{1485}Koju æeš?
{1521}{1564}Teško je izabrati.
{1571}{1610}Ova? -Da, ta.
{1681}{1757}Što kažeš? Super, ha?
{2446}{2476}Mrvicu bosiljka.
{3197}{3227}Joj, Danny!
{3230}{3281}Danny! Ostavi brata!
{3285}{3342}Tata! On me tuèe!
{3350}{3414}Prema drami Donalda Marguilesa
{3782}{3823}Djeco, operite ruke!
{3887}{3913}Evo ih!
{3980}{4035}Redatelj:
{4038}{4079}Bog! -Bog!
{4088}{4155}Skidaj èizme. -Polako!
{4199}{4273}Bog! -Ciao! -Dobrodošao!
{4301}{4337}Gdje je Tom?
{4356}{4389}Morao je u Washington.
{4397}{4463}Veèeras? -Šteta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,180 --> 00:00:35,217
Ei tänne enää uutta
ravintolaa kaivattaisi.
2
00:00:35,340 --> 00:00:38,889
Vielä italialainen.
Ja ihan naapuriin.
3
00:00:39,020 --> 00:00:41,818
Fiona sanoo minulle:
"Olemme naapureita."
4
00:00:41,940 --> 00:00:44,170
"Voimme korjata jalkakäytävän."
5
00:00:44,300 --> 00:00:48,213
Se on ollut hajalla sata vuotta.
Nytkö se korjattaisi?
6
00:00:48,580 --> 00:00:51,731
Keitä he ovat?
-Heppuja east sidestä.
7
00:00:51,860 --> 00:00:57,412
Nyt he tunkeutuvat Tribecaan.
-Jumala juppeja siunatkoon.
8
00:00:57,860 --> 00:01:00,977
Voitko haastaa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:05,869
American Dad!
<i>Bush Viene a Cenar</i>
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,920
Año 2007...
y todavia no hay autos que vuelen
3
00:00:24,198 --> 00:00:28,052
Sincronización : Kemar
Transcripción : Raceman
Traducción: Gvargas
4
00:00:32,620 --> 00:00:36,199
No pasa un solo dia en
el que no pienso en ti.
5
00:00:36,254 --> 00:00:39,795
El amor y el respeto que
te tengo no tiene limites.
6
00:00:39,796 --> 00:00:41,832
Añoro el poder acariciarte...
7
00:00:41,833 --> 00:00:45,098
Stan, sigues escribiendo
esa carta al Presidente Bush?
8
00:00:45,099 --> 00:
Subtitles for dinner
it, crowd, the, 2006, season, 2, pdtv, angelic, affinity, river, pt, djj, home, sapo, t02e0, 5, smoke, and, mirrors, ws, 3, moss, german, 1, working, out, 4, dinner, party, return, of, golden, child, men, without, women,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,415 --> 00:00:04,894
Tradu??o para PT:
Mr. Drug Free
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,695
Revis?o:
cordeiromr
3
00:00:24,095 --> 00:00:29,841
The IT Crowd
Temporada 02 - Epis?dio 05
"Smoke and Mirrors"
4
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Bom dia, beleza.
5
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
Claro, mandarei algu?m subir
assim que puder, est? bem? Adeus.
6
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
Est?s muito atrasado,
7
00:01:18,583 --> 00:01:21,038
tem estado de doidos aqui em baixo.
Tivemos uma chamada.
8
00:01:21,569 --
Subtitles for dinner
it, crowd, the, 2006, season, 2, pdtv, angelic, affinity, river, pt, djj, home, sapo, t02e0, 5, smoke, and, mirrors, ws, 3, moss, german, 1, working, out, 4, dinner, party, return, of, golden, child, men, without, women,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,415 --> 00:00:04,894
Tradu??o para PT:
Mr. Drug Free
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,695
Revis?o:
cordeiromr
3
00:00:24,095 --> 00:00:29,841
The IT Crowd
Temporada 02 - Epis?dio 05
"Smoke and Mirrors"
4
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Bom dia, beleza.
5
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
Claro, mandarei algu?m subir
assim que puder, est? bem? Adeus.
6
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
Est?s muito atrasado,
7
00:01:18,583 --> 00:01:21,038
tem estado de doidos aqui em baixo.
Tivemos uma chamada.
8
00:01:21,569 --
Subtitles for dinner
dead, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x0, 5, unreasonable, doubt, quality, of, life, 8, netherworld, 1x1, dinner, with, danna, here, there, be, monsters, shaman, destiny, what, it, seems, siege, wheel, fortune, 6, house, enemy, mind, 4, enigma,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,376
Aveam o viaþã perfectã...
2
00:00:01,502 --> 00:00:03,128
pânã când am fost în comã ºase ani,
3
00:00:03,253 --> 00:00:04,421
iar când m-am trezit,
4
00:00:04,546 --> 00:00:07,508
logodnica mea se mãritase
cu alt bãrbat.
5
00:00:08,592 --> 00:00:10,969
Fiul meu nu ºtie cine sunt.
6
00:00:11,094 --> 00:00:12,638
Totul s-a schimbat...
7
00:00:13,555 --> 00:00:14,765
inclusiv eu.
8
00:00:15,015 --> 00:00:17,142
O simplã atingere ºi am viziuni,
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,853
Lucruri care s-au întâmplat
sau se vor întâmpla.
10
00:
Subtitles for dinner
deadzones, 1, cd, the, dead, zone, s01e03, quality, of, life, dvd, widescreen, easyprey, vf, s01e02, what, it, seems, s01e09, siege, s01e04, enigma, s01e10, here, there, be, monsters, s01e01, wheel, fortune, s01e06, house, s01e11, dinner, with, danna, s01e07, enemy, mind, s01e13, destiny, s01e05, unreasonable, doubt, s01e12, shaman, s01e08, netherworld,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,479
J'avais une vie parfaite...
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,238
avant de tomber six ans dans le coma.
3
00:00:03,360 --> 00:00:04,315
A mon réveil,
4
00:00:04,440 --> 00:00:07,273
j'ai trouvé ma fiancée
mariée à un autre homme.
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,908
Mon fils ne sait pas qui je suis.
6
00:00:11,040 --> 00:00:13,315
Tout a changé,
7
00:00:13,440 --> 00:00:14,429
y compris moi...
8
00:00:14,560 --> 00:00:16,710
Un simple contact
et je vois des choses.
9
00:00:16,840 --> 00:00:19,354
Des choses qui se sont passées,
qui se produiront.
10
Subtitles for dinner
dead, zone, 2002, 9, the, 1x0, 5, unreasonable, doubt, 3, quality, of, life, 8, netherworld, 1x1, here, there, be, monsters, destiny, what, it, seems, siege, dinner, with, danna, wheel, fortune, 6, house, 7, enemy, mind, 4, enigma, shaman,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,881 --> 00:00:02,251
Aveam o viaþã perfectã...
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,996
pânã când am fost în comã ºase ani,
3
00:00:04,123 --> 00:00:05,281
iar când m-am trezit,
4
00:00:05,411 --> 00:00:08,401
logodnica mea se mãritase
cu alt bãrbat.
5
00:00:09,484 --> 00:00:11,848
Fiul meu nu ºtie cine sunt.
6
00:00:11,978 --> 00:00:13,515
Totul s-a schimbat...
7
00:00:14,430 --> 00:00:15,624
inclusiv eu.
8
00:00:15,885 --> 00:00:18,000
O simplã atingere ºi am viziuni,
9
00:00:18,129 --> 00:00:20,741
Lucruri care s-au întâmplat
sau se vor întâmpla.
10
00:
Subtitles for dinner
3, 4, the, dead, zone3, 2002, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, 1x1, here, there, be, monsters, 1x0, 5, unreasonable, doubt, dinner, with, dana, destiny, quality, of, life, 8, netherworld, 9, siege, wheel, fortune, enemy, mind, shaman, what, it, seems, enigma, house,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{75}I had the perfect life until|I was in a coma for six years,
{77}{134}and then I woke up|and found my fiancée
{136}{182}married to another man.
{212}{265}My son doesn't know|who I am.
{267}{321}Everything has changed...
{322}{362}including me.
{