Search Movie Subtitles results for dillinger by relevance:
- Dillinger.1973.ENGLISH. Grand-RiP.DivX.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,052 --> 00:00:05,055
Three, four, five and six.
- Don't hurry like that.
2
00:00:05,090 --> 00:00:08,058
I don't want any mistakes
made with my money.
3
00:00:08,093 --> 00:00:12,062
If you make mistakes with my money,
i'll take my business elsewhere.
4
00:00:12,097 --> 00:00:15,565
Wouldn't like that, would
you, dearie? No, ma'am.
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,568
What are you smiling at me
like that for, young man?
6
00:00:19,069 --> 00:00:21,071
I don't believe i know you.
7
00:00:21,106 --> 00:00:24,074
No, ma'am. But whenever
i see money, i smile that way.
8
00:00:27,0
- Dillinger And Capone - Fin - 25fps - 1995.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,415 --> 00:00:14,275
CHICAGO
22. HEIN?KUUTA, 1934
2
00:00:16,915 --> 00:00:19,955
John!
3
00:00:20,875 --> 00:00:23,295
Kuka siell??
- George! Avaa ovi!
4
00:00:24,135 --> 00:00:27,915
Miss? veljesi on?
- Elokuvissa. Mit? on tapahtunut?
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,374
Gabe viritti ansan.
Mene varoittamaan h?nt?!
6
00:00:33,274 --> 00:00:34,454
Mene.
7
00:01:30,472 --> 00:01:33,312
FBI!
8
00:01:59,571 --> 00:02:02,971
John Dillinger on ammuttu!
9
00:02:10,491 --> 00:02:13,271
Se on John Dillinger.
10
00:02:15,451 --> 00:02:18,211
Kaksi pitk?? vuotta, Dillinger.
- Dillinger And Capone - Fin - 25fps - 1995.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,415 --> 00:00:14,275
CHICAGO
22. HEINÃKUUTA, 1934
2
00:00:16,915 --> 00:00:19,955
John!
3
00:00:20,875 --> 00:00:23,295
Kuka siellä?
- George! Avaa ovi!
4
00:00:24,135 --> 00:00:27,915
Missä veljesi on?
- Elokuvissa. Mitä on tapahtunut?
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,374
Gabe viritti ansan.
Mene varoittamaan häntä!
6
00:00:33,274 --> 00:00:34,454
Mene.
7
00:01:30,472 --> 00:01:33,312
FBI!
8
00:01:59,571 --> 00:02:02,971
John Dillinger on ammuttu!
9
00:02:10,491 --> 00:02:13,271
Se on John Dillinger.
10
00:02:15,451 --> 00:02:18,211
Kaksi pitkää vuotta, Dilli
- Dillinger_eng.srt
- Dillinger.nfo
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,052 --> 00:00:05,055
Three, four, five and six.
- Don't hurry like that.
2
00:00:05,090 --> 00:00:08,058
I don't want any mistakes
made with my money.
3
00:00:08,093 --> 00:00:12,062
If you make mistakes with my money,
i'll take my business elsewhere.
4
00:00:12,097 --> 00:00:15,565
Wouldn't like that, would
you, dearie? No, ma'am.
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,568
What are you smiling at me
like that for, young man?
6
00:00:19,069 --> 00:00:21,071
I don't believe i know you.
7
00:00:21,106 --> 00:00:24,074
No, ma'am. But whenever
i see money, i smile that way.
8
00:00:27,0
- Dillinger.and.Capone.19 95.DVDRip.XviD-NST.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,064 --> 00:00:13,981
CHICAGO 22 IULIE 1934
2
00:00:14,016 --> 00:00:16,819
John!...
3
00:00:19,980 --> 00:00:24,292
- Cine este?
- George. Deschide!
4
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
- Unde e frati-tu?
- La film. Ce naiba ai pãþit?
5
00:00:28,020 --> 00:00:32,218
Gabe ne-a vândut. Ne-au întins
o cursã. Du-te ºi avertizeazã-l!
6
00:00:32,340 --> 00:00:35,059
Du-te, du-te!
7
00:01:30,620 --> 00:01:33,373
FBI!
8
00:01:59,780 --> 00:02:02,931
L-au împuºcat pe John Dillinger!
9
00:02:10,620 --> 00:02:13,612
Este John Dillinger.
10
00:02:15,500 --> 00:02:18,219
Doi ani lungi, Dillinger...
11
00:03:07,496 --> 00:03:11,992
DILL
- [1969] Marco Ferreri - Dillinger e morto (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,977 --> 00:00:07,127
Look at your mask working
2
00:00:39,057 --> 00:00:42,936
Now I want to read you
something I wrote:
3
00:00:45,377 --> 00:00:49,609
IsoIation in a chamber where
externaI communication is impossibIe
4
00:00:49,697 --> 00:00:54,168
because the atmosphere
is deadIy,
5
00:00:55,377 --> 00:00:58,289
in a chamber where
6
00:00:59,017 --> 00:01:03,090
it is necessary to wear
a mask to survive,
7
00:01:04,977 --> 00:01:09,528
is very reminiscent of the Iiving
conditions of modern man''
8
00:01:09,937 --> 00:01:11,848
I don't want to design more of these
9
- [1969] Marco Ferreri - Dillinger e morto (EN).srt
1 file(s), added on: 2008-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,977 --> 00:00:07,127
Look at your mask working
2
00:00:39,057 --> 00:00:42,936
Now I want to read you
something I wrote:
3
00:00:45,377 --> 00:00:49,609
IsoIation in a chamber where
externaI communication is impossibIe
4
00:00:49,697 --> 00:00:54,168
because the atmosphere
is deadIy,
5
00:00:55,377 --> 00:00:58,289
in a chamber where
6
00:00:59,017 --> 00:01:03,090
it is necessary to wear
a mask to survive,
7
00:01:04,977 --> 00:01:09,528
is very reminiscent of the Iiving
conditions of modern man''
8
00:01:09,937 --> 00:01:11,848
I don't want to design more of these
9
- [1969] Marco Ferreri - Dillinger e morto (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,977 --> 00:00:07,127
Look at your mask working
2
00:00:39,057 --> 00:00:42,936
Now I want to read you
something I wrote:
3
00:00:45,377 --> 00:00:49,609
IsoIation in a chamber where
externaI communication is impossibIe
4
00:00:49,697 --> 00:00:54,168
because the atmosphere
is deadIy,
5
00:00:55,377 --> 00:00:58,289
in a chamber where
6
00:00:59,017 --> 00:01:03,090
it is necessary to wear
a mask to survive,
7
00:01:04,977 --> 00:01:09,528
is very reminiscent of the Iiving
conditions of modern man''
8
00:01:09,937 --> 00:01:11,848
I don't want to design more of these
9
- Dillinger And Capone (25fps) 1995.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,415 --> 00:00:14,275
CHICAGO
22. HEINÃKUUTA, 1934
2
00:00:16,915 --> 00:00:19,955
John!
3
00:00:20,875 --> 00:00:23,295
Kuka siellä?
- George! Avaa ovi!
4
00:00:24,135 --> 00:00:27,915
Missä veljesi on?
- Elokuvissa. Mitä on tapahtunut?
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,374
Gabe viritti ansan.
Mene varoittamaan häntä!
6
00:00:33,274 --> 00:00:34,454
Mene.
7
00:01:30,472 --> 00:01:33,312
FBI!
8
00:01:59,571 --> 00:02:02,971
John Dillinger on ammuttu!
9
00:02:10,491 --> 00:02:13,271
Se on John Dillinger.
10
00:02:15,451 --> 00:02:18,211
Kaksi pitkää vuotta, Dilli
- [1969] Marco Ferreri - Dillinger e morto (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
trad. markbanyai@yahoo.com
1
00:00:04,977 --> 00:00:07,127
Priveste-ti masca in lucru
2
00:00:39,057 --> 00:00:42,936
Acum vreau sa citesti ceva ce am scris:
3
00:00:45,377 --> 00:00:49,609
IsoIatia intr-o camera unde
comunicarea externa e imposibiIa
4
00:00:49,697 --> 00:00:54,168
fiindca atmosfera
e mortala,
5
00:00:55,377 --> 00:00:58,289
intr-o camera in care
6
00:00:59,017 --> 00:01:03,090
e necesar sa porti masca pentru a
supravietui,
7
00:01:04,977 --> 00:01:09,528
e foarte evocator in privinta
conditiilor de viata ale omului modern''
8
00:01:09,937 --> 00:01:11,848
Nu mai vreau sa ma ocup cu astea
9
00
- Dillinger +? morto.Final.SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,977 --> 00:00:07,127
Mira c?mo funciona tu m?scara.
2
00:00:39,057 --> 00:00:42,936
Ahora quiero leerte
algo que he escrito:
3
00:00:45,377 --> 00:00:49,609
"El aislamiento en una c?mara en la que
la comunicaci?n con el exterior es imposible...
4
00:00:49,697 --> 00:00:54,168
porque la atm?sfera es mortal,...
5
00:00:55,377 --> 00:00:58,289
en una c?mara en la que...
6
00:00:59,017 --> 00:01:03,090
es necesario llevar
una m?scara para sobrevivir,...
7
00:01:04,977 --> 00:01:09,528
es una imagen especular de
las condiciones de vida del hombre moderno."
8
00:01:09,937 --> 00:
- [1969] Marco Ferreri - Dillinger e morto (EN).srt
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
trad. markbanyai@yahoo.com
1
00:00:04,977 --> 00:00:07,127
Priveste-ti masca in lucru
2
00:00:39,057 --> 00:00:42,936
Acum vreau sa citesti ceva ce am scris:
3
00:00:45,377 --> 00:00:49,609
IsoIatia intr-o camera unde
comunicarea externa e imposibiIa
4
00:00:49,697 --> 00:00:54,168
fiindca atmosfera
e mortala,
5
00:00:55,377 --> 00:00:58,289
intr-o camera in care
6
00:00:59,017 --> 00:01:03,090
e necesar sa porti masca pentru a
supravietui,
7
00:01:04,977 --> 00:01:09,528
e foarte evocator in privinta
conditiilor de viata ale omului modern''
8
00:
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Dillinger And Capone 25fps.srt
- The Naked Gun 2 - The Smell Of Fear - Eng - 23,976fps - 1991.srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,415 --> 00:00:14,275
CHICAGO
22. HEINÃKUUTA, 1934
2
00:00:16,915 --> 00:00:19,955
John!
3
00:00:20,875 --> 00:00:23,295
Kuka siellä?
- George! Avaa ovi!
4
00:00:24,135 --> 00:00:27,915
Missä veljesi on?
- Elokuvissa. Mitä on tapahtunut?
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,374
Gabe viritti ansan.
Mene varoittamaan häntä!
6
00:00:33,274 --> 00:00:34,454
Mene.
7
00:01:30,472 --> 00:01:33,312
FBI!
8
00:01:59,571 --> 00:02:02,971
John Dillinger on ammuttu!
9
00:02:10,491 --> 00:02:13,271
Se on John Dillinger.
10
00:02:15,451 --> 00:02:18,211
Kaksi pitkää vuotta, Dilli
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:Look at your mask working
00:00:39:Now I want to read you|something I wrote:
00:00:45:IsoIation in a chamber where|externaI communication is impossibIe
00:00:50:because the atmosphere|is deadIy,
00:00:55:in a chamber where
00:00:59:it is necessary to wear|a mask to survive,
00:01:05:is very reminiscent of the Iiving|conditions of modern man''
00:01:10:I don't want to design more of these
00:01:12:...one can't refIect on this|mythicaI one dimensionaI man
00:01:15:without, unfortunateIy, anaIyzing
00:01:18:aII the characteristics of our|ind
- [1969] Marco Ferreri - Dillinger e morto (EN).srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
trad. markbanyai@yahoo.com
1
00:00:04,977 --> 00:00:07,127
Priveste-ti masca in lucru
2
00:00:39,057 --> 00:00:42,936
Acum vreau sa citesti ceva ce am scris:
3
00:00:45,377 --> 00:00:49,609
IsoIatia intr-o camera unde
comunicarea externa e imposibiIa
4
00:00:49,697 --> 00:00:54,168
fiindca atmosfera
e mortala,
5
00:00:55,377 --> 00:00:58,289
intr-o camera in care
6
00:00:59,017 --> 00:01:03,090
e necesar sa porti masca pentru a
supravietui,
7
00:01:04,977 --> 00:01:09,528
e foarte evocator in privinta
conditiilor de viata ale omului modern''
8
00:
- Dillinger (1945) - CG -.srt
- Dillinger (1945) - CG -.nfo
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,513 --> 00:01:09,346
<i>Twice within one year,</i>
<i>the Dillinger mob struck at South Bend.</i>
2
00:01:09,516 --> 00:01:11,677
<i>This time, the Fifth National Bank.</i>
3
00:01:11,852 --> 00:01:15,515
<i>After brutally slugging the guards,</i>
<i>the armored truck was stolen.</i>
4
00:01:15,689 --> 00:01:18,021
<i>Months later, it was dragged</i>
<i>from a nearby swamp...</i>
5
00:01:18,191 --> 00:01:20,125
<i>... where the Dillinger mob</i>
<i>had dumped it.</i>
6
00:01:20,293 --> 00:01:22,352
<i>Needless to add, it was empty.</i>
7
00:01:22,529 --> 00:01:25,498
<i>Both bandits and money had vanished.</i>
8
00:01:28,802 --> 00:01:33,136
- dillinger.e.morto.(3671 366).nfo
- Marco.Ferreri.1969.Dillinger.e.morto.DVDRi p.XViD-KG.srt
1 file(s), added on: 2010-05-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:27,326
Veja sua máscara em ação.
2
00:01:00,827 --> 00:01:04,627
Quero ler uma
coisa que escrevi.
3
00:01:07,467 --> 00:01:11,695
"O isolamento num quarto onde
não se possa comunicar com o exterior
4
00:01:12,000 --> 00:01:13,735
porque este está repleto
5
00:01:13,980 --> 00:01:17,203
de uma atmosfera mortal...
6
00:01:17,977 --> 00:01:20,377
portanto um quarto onde...
7
00:01:21,681 --> 00:01:25,742
para sobreviver é necessário
usar uma máscara...
8
00:01:27,620 --> 00:01:32,557
recorda muito as condições de
vida do homem contemporâneo".
9
00
- Dillinger (1945) - CG -.srt
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,513 --> 00:01:09,346
<i>Twice within one year,</i>
<i>the Dillinger mob struck at South Bend.</i>
2
00:01:09,516 --> 00:01:11,677
<i>This time, the Fifth National Bank.</i>
3
00:01:11,852 --> 00:01:15,515
<i>After brutally slugging the guards,</i>
<i>the armored truck was stolen.</i>
4
00:01:15,689 --> 00:01:18,021
<i>Months later, it was dragged</i>
<i>from a nearby swamp...</i>
5
00:01:18,191 --> 00:01:20,125
<i>... where the Dillinger mob</i>
<i>had dumped it.</i>
6
00:01:20,293 --> 00:01:22,352
<i>Needless to add, it was empty.</i>
7
00:01:22,529 --> 00:01:25,498
<i>Both ba
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:Look at your mask working
00:00:39:Now I want to read you|something I wrote:
00:00:45:IsoIation in a chamber where|externaI communication is impossibIe
00:00:50:because the atmosphere|is deadIy,
00:00:55:in a chamber where
00:00:59:it is necessary to wear|a mask to survive,
00:01:05:is very reminiscent of the Iiving|conditions of modern man''
00:01:10:I don't want to design more of these
00:01:12:...one can't refIect on this|mythicaI one dimensionaI man
00:01:15:without, unfortunateIy, anaIyzing
00:01:18:aII the characteristics of our|ind
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Dillinger e morto - spanish - subtitles.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,477 --> 00:00:04,627
Mira cómo funciona tu máscara.
2
00:00:36,557 --> 00:00:40,436
Ahora quiero leerte
algo que he escrito:
3
00:00:42,877 --> 00:00:47,109
"El aislamiento en una cámara en la que
la comunicación con el exterior es imposible...
4
00:00:47,197 --> 00:00:51,668
porque la atmósfera es mortal,...
5
00:00:52,877 --> 00:00:55,789
en una cámara en la que...
6
00:00:56,517 --> 00:01:00,590
es necesario llevar
una máscara para sobrevivir,...
7
00:01:02,477 --> 00:01:07,028
es una imagen especular de
las condiciones de vida del hombre moderno."
8
00:01:07,437
There are more subtitles available for Dillinger
Click here to view them