Search Movie Subtitles results for dilbert by relevance:
- Dilbert - S01E10 - Y2K.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E06 - Elbonian Trip.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E09 - The Knack.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E02 - The Competition.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E07 - Tower Of Babel.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E03 - The Prototype.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E13 - The Infomercial.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E04 - The Takeover.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E01 - The Name.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E08 - Little People.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E11 - Charity.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E05 - Testing.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E12 - Holiday.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,571 --> 00:00:06,538
Hmm... hmm.
2
00:00:06,573 --> 00:00:10,076
Huh. De acordo com meu programa
de calendário perpetuo
3
00:00:10,111 --> 00:00:13,580
30 de junho de 2014
será uma quinta-feira.
4
00:00:13,615 --> 00:00:15,046
Você sabia disto?
5
00:00:15,081 --> 00:00:17,083
Se eu falar que sim,
você não fala mais?
6
00:00:17,118 --> 00:00:18,852
Não. Isto é interessante.
7
00:00:18,887 --> 00:00:20,988
Adivinhe o dia da semana
8
00:00:21,023 --> 00:00:23,089
do primeiro dia do ano 2222.
- dilbert - 1x5 - testing.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Zobaczmy... imi?: Dogbert.
00:00:05:Wzrost: zmienny, zale?ny od|szybko?ci, wzgl?dny dla obserwatora.
00:00:11:Waga: jest tylko wra?eniem spowodowanym|grawitacyjnym zakrzywieniem czasoprzestrzeni.
00:00:19:Wiek: C??, wed?ug Einsteina|czas jest jedynie sta?? iluzj?.
00:00:25:- Niez?e, co? | - Co ty wyprawiasz?
00:00:27:Ubiegam si? o posad? na stacji kosmicznej.|Co? mi si? wydaje, ?e te pytania s? podchwytliwe.
00:00:31:Jakie ty masz kwalifikacje|do lotu wahad?owcem?
00:00:34:?adne, ale dziwnym trafem|to mnie wcale nie dyskwalifikuje.
00:00:40:To jest to! Wreszcie mi si? uda?o!
00:00:43:Ludzie powiadaj? co innego.
00:00:45:Nie... pr?bowa?em osi?gn?? idealne|proporcje soku ma
- dilbert - 1x4 - the takeover.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Przepraszam!| Czy m?g?bym si? wcisn???
00:00:32:Musisz zacz?? je?dzi? |z wi?ksz? werw?.
00:00:35:Werw?? Mam ca?? mas? werwy.
00:00:37:Wybacz - to nie jest werwa. |To zaproszenie do st?uczki.
00:00:41:Czemu nie u?yjesz... jak to nazywasz?
00:00:44:To jest u?ywane tylko| w nag?ych przypadkach.
00:00:47:Na przyk?ad gdy wioz? swoj?| przysz?? ?on? do szpitala na por?d.
00:00:50:Czyli w innych s?owach nigdy.
00:00:52:Dlaczego wszyscy musimy |je?dzi? do pracy o tej samej godzinie?
00:00:55:Kto zdecydowa? ?e 8 rano to dla wszystkich| dobry czas na rozpocz?cie pracy?
00:00:59:Nie by?oby godziny szczytu,| gdyby nie by?o ruchu.
00:01:01:Nie rozumiesz ludzkiej natury.| Gdyby ludzie n
- Dilbert 2x04 The Trial.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,076 --> 00:00:15,081
Welcome to ENGLISH FOR MANAGERS, TAPE ONE.
2
00:00:15,081 --> 00:00:16,583
Listen and repeat.
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,085
Tape one. Listen and repeat.
4
00:00:19,085 --> 00:00:22,088
We will enable timely, knowledge-based decision-making
5
00:00:22,088 --> 00:00:24,090
based on real-time information
6
00:00:24,090 --> 00:00:28,595
by implementing an enterprise resource management system.
7
00:00:28,595 --> 00:00:32,599
We will entangle timid, college-based precision markets
8
00:00:32,599 --> 00:00:34,601
based on full-time repudiation
9
00:00:34,601 --> 00:00:38,605
by instigatin
- Dilbert - S01E10 - Y2K.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E06 - Elbonian Trip.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E09 - The Knack.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E02 - The Competition.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E07 - Tower Of Babel.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E03 - The Prototype.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E13 - The Infomercial.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E04 - The Takeover.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E01 - The Name.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E08 - Little People.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E11 - Charity.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E05 - Testing.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dilbert - S01E12 - Holiday.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,571 --> 00:00:06,538
Hmm... hmm.
2
00:00:06,573 --> 00:00:10,076
Huh. De acordo com meu programa
de calendário perpetuo
3
00:00:10,111 --> 00:00:13,580
30 de junho de 2014
será uma quinta-feira.
4
00:00:13,615 --> 00:00:15,046
Você sabia disto?
5
00:00:15,081 --> 00:00:17,083
Se eu falar que sim,
você não fala mais?
6
00:00:17,118 --> 00:00:18,852
Não. Isto é interessante.
7
00:00:18,887 --> 00:00:20,988
Adivinhe o dia da semana
8
00:00:21,023 --> 00:00:23,089
do primeiro dia do ano 2222.
- Dilbert 2x04 The Trial.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,076 --> 00:00:15,081
Welcome to ENGLISH FOR MANAGERS, TAPE ONE.
2
00:00:15,081 --> 00:00:16,583
Listen and repeat.
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,085
Tape one. Listen and repeat.
4
00:00:19,085 --> 00:00:22,088
We will enable timely, knowledge-based decision-making
5
00:00:22,088 --> 00:00:24,090
based on real-time information
6
00:00:24,090 --> 00:00:28,595
by implementing an enterprise resource management system.
7
00:00:28,595 --> 00:00:32,599
We will entangle timid, college-based precision markets
8
00:00:32,599 --> 00:00:34,601
based on full-time repudiation
9
00:00:34,601 --> 00:00:38,605
by instigatin
- Dilbert - S02E02 - The Shroud of Wally.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:07,073
MOM: That was even more fascinating than last week.
2
00:00:07,073 --> 00:00:10,076
Could we go someplace else next time, Mom?
3
00:00:10,076 --> 00:00:11,077
Anyplace? Please?
4
00:00:11,077 --> 00:00:13,079
There's so much more to see.
5
00:00:13,079 --> 00:00:15,582
We practically ran through the exhibit
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,083
of giraffe-necked babies.
7
00:00:17,083 --> 00:00:19,085
Those babies are so fake.
8
00:00:19,085 --> 00:00:20,587
Oh, they're real.
9
00:00:20,587 --> 00:00:23,590
That's not the sort of thing they'd lie about.
10
00:00:23,590 --> 00:00:26,092
Tha
- Dilbert - 2x11 - The Return.EN.srt
- Dilbert - 1x11 - Charity.EN.srt
- Dilbert - 1x09 - The Knack.EN.srt
- Dilbert - 1x04 - The Takeover.EN.srt
- Dilbert - 1x12 - Holiday.EN.srt
- Dilbert - 1x07 - Tower of Babel.EN.srt
- Dilbert - 1x02 - The Competition.EN.srt
- Dilbert - 2x13 - Pregnancy.EN.srt
- Dilbert - 2x07 - The Merger.EN.srt
- Dilbert - 2x16 - The Fact.EN.srt
- Dilbert - 1x10 - Y2K.EN.srt
- Dilbert - 2x06 - The Security Guard.EN.srt
- Dilbert - 2x03 - Art.EN.srt
- Dilbert - 2x15 - Company Picnic.EN.srt
- Dilbert - 2x10 - The Assistant.EN.srt
- Dilbert - 1x08 - Little People.EN.srt
- Dilbert - 2x05 - The Dupey.EN.srt
- Dilbert - 2x01 - The Gift.EN.srt
- Dilbert - 1x06 - Elbonian Trip.EN.srt
- Dilbert - 2x12 - The Virtual Employee.EN.srt
- Dilbert - 1x05 - Testing.EN.srt
- Dilbert - 2x09 - The Off-Site Meeting.EN.srt
- Dilbert - 2x17 - Ethics.EN.srt
- Dilbert - 1x01 - The Name.EN.srt
- Dilbert - 2x08 - Hunger.EN.srt
- Dilbert - 1x03 - The Prototype.EN.srt
- Dilbert - 2x04 - The Trial.EN.srt
- Dilbert - 1x13 - The Infomercial.EN.srt
28 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,077 --> 00:00:13,580
I'll feign interest and
ask you what you're doing,
2
00:00:13,580 --> 00:00:15,582
but my subtext will be,
"I don't really care."
3
00:00:15,582 --> 00:00:18,585
I'm trying to buy a
computer over the Internet.
4
00:00:18,585 --> 00:00:21,087
So you're on the computer
trying to buy a computer
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,089
from, essentially, another computer.
6
00:00:23,089 --> 00:00:24,591
And your point is?
7
00:00:24,591 --> 00:00:25,592
Who needs you?
8
00:00:25,592 --> 00:00:27,093
What are you talking about?
9
00:00:27,093 --> 00:00:28,595
I
- Dilbert - 2x01 - The Gift.srt
- Dilbert - 2x02 - The Trial.srt
- Dilbert - 2x03 Art En.srt
- Dilbert - 2x04 - The Dupey.srt
- Dilbert - 2x05 - Art.srt
- Dilbert - 2x06 - Hunger.srt
- Dilbert - 2x07 - The Security Guard.srt
- Dilbert - 2x08 - The Merger.srt
- Dilbert - 2x09 - The Off-Site Meeting.srt
- Dilbert - 2x10 - The Assistant.srt
- Dilbert - 2x11 - Company Picnic.srt
- Dilbert - 2x12 - The Virtual Employee.srt
- Dilbert - 2x13 - The Return.srt
- Dilbert - 2x14 - Ethics.srt
- Dilbert - 2x15 - The Fact.srt
- Dilbert - 2x16 - Pregnancy (Part I).srt
- Dilbert - 2x17 Ethics En.srt
17 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,071
You may have heard that our company
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,575
has been accused of unethical business practices.
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,077
Is it because of the falsified product-safety tests?
4
00:00:11,077 --> 00:00:13,580
Is it because of the false stories planted in the media
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
about our competitors?
6
00:00:15,081 --> 00:00:17,083
Is it because of our crime family connections?
7
00:00:17,083 --> 00:00:21,087
What? Are you saying those things are unethical too?
8
00:00:21,087 --> 00:00:25,091
Good God! This thing is just snowballing.
9
00:00
- Dilbert - 2x11 - The Return.EN.srt
- Dilbert - 1x11 - Charity.EN.srt
- Dilbert - 1x09 - The Knack.EN.srt
- Dilbert - 1x04 - The Takeover.EN.srt
- Dilbert - 1x12 - Holiday.EN.srt
- Dilbert - 1x07 - Tower of Babel.EN.srt
- Dilbert - 1x02 - The Competition.EN.srt
- Dilbert - 2x13 - Pregnancy.EN.srt
- Dilbert - 2x07 - The Merger.EN.srt
- Dilbert - 2x16 - The Fact.EN.srt
- Dilbert - 1x10 - Y2K.EN.srt
- Dilbert - 2x06 - The Security Guard.EN.srt
- Dilbert - 2x03 - Art.EN.srt
- Dilbert - 2x15 - Company Picnic.EN.srt
- Dilbert - 2x10 - The Assistant.EN.srt
- Dilbert - 1x08 - Little People.EN.srt
- Dilbert - 2x05 - The Dupey.EN.srt
- Dilbert - 2x01 - The Gift.EN.srt
- Dilbert - 1x06 - Elbonian Trip.EN.srt
- Dilbert - 2x12 - The Virtual Employee.EN.srt
- Dilbert - 1x05 - Testing.EN.srt
- Dilbert - 2x09 - The Off-Site Meeting.EN.srt
- Dilbert - 2x17 - Ethics.EN.srt
- Dilbert - 1x01 - The Name.EN.srt
- Dilbert - 2x08 - Hunger.EN.srt
- Dilbert - 1x03 - The Prototype.EN.srt
- Dilbert - 2x04 - The Trial.EN.srt
- Dilbert - 1x13 - The Infomercial.EN.srt
28 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,077 --> 00:00:13,580
I'll feign interest and
ask you what you're doing,
2
00:00:13,580 --> 00:00:15,582
but my subtext will be,
"I don't really care."
3
00:00:15,582 --> 00:00:18,585
I'm trying to buy a
computer over the Internet.
4
00:00:18,585 --> 00:00:21,087
So you're on the computer
trying to buy a computer
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,089
from, essentially, another computer.
6
00:00:23,089 --> 00:00:24,591
And your point is?
7
00:00:24,591 --> 00:00:25,592
Who needs you?
8
00:00:25,592 --> 00:00:27,093
What are you talking about?
9
00:00:27,093 --> 00:00:28,595
I
- dilbert - 2x17 - ethics.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 320x239 29.970fps 32.0 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:Mo?e s?yszeli?cie, ?e nasza firma zosta?a|oskar?ona o nieetyczne praktyki biznesowe...
00:00:07:Z powodu sfa?szowanych|test?w bezpiecze?stwa?
00:00:09:Z powodu zmy?lonych historii o konkurencji,|kt?re rozpuszczamy w mediach?
00:00:13:Z powodu naszych kontakt?w|z rodzinami mafijnymi?
00:00:15:Co?! Chcecie powiedzie?, ?e to|te? jest nieetyczne?!
00:00:19:Dobry Bo?e, to ro?nie lawinowo...
00:00:23:Zaraz, gdzie to ja...
00:00:25:Siedem lat temu...
00:00:28:Letni dzie?...
00:00:30:A, do diab?a z tym!
00:00:31:Dzia? marketingu postanowi?|zaj?? si? t? spraw?
00:00:35:i
- Dilbert - S02E14 - The Delivery (2).srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:06,072
[ORCHESTRA TUNING]
2
00:00:06,072 --> 00:00:09,075
Last time on Dilbert!
3
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
I've programmed this to find any trace of life,
4
00:00:11,077 --> 00:00:12,579
gather samples,
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,581
and return directly to me when it's done.
6
00:00:14,581 --> 00:00:16,082
Not yet!
7
00:00:18,585 --> 00:00:21,588
The unfertilized eggs are ready for implanting
8
00:00:21,588 --> 00:00:23,089
in the surrogate hillbilly.
9
00:00:25,592 --> 00:00:29,095
It's artificial nano-machine DNA.
10
00:00:32,599 --> 00:00:34,100
When do you expect it to return?
11
- Dilbert - 2x04 - The Dupey.srt
1 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- dilbert.s02e17.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e02.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s02e02.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e11.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e13.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s02e10.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s02e09.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e04.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s02e13.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e09.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e04.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s02e05.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s02e08.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.dvdextras.dvdri p.xvid-vfua.nfo
- dilbert.s02e01.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e06.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s01e11.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s01e03.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e05.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s01e01.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s02e04.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s02e12.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s02e14.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e02.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e07.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s01e10.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s01e12.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e13.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s02e15.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s02e03.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e08.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s01e08.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e10.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s02e11.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s02e07.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e09.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s02e06.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e03.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s01e05.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e07.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e06.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e01.dvdrip.x vid-vfua.nfo
- dilbert.s01e12.dvdrip.x vid-vfua.EnglishHI.srt
- dilbert.s02e16.dvdrip.x vid-vfua.nfo
13 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:05,572
ANNOUNCER: Next, on channel seven...
2
00:00:05,572 --> 00:00:09,075
America's Favorite Media-Generated Disasters.
3
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
I can't believe you watch this stuff.
4
00:00:11,077 --> 00:00:13,580
Tonight, we'll show you how one camera crew
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,583
provoked Madonna to break her foot.
6
00:00:16,583 --> 00:00:17,584
Ow! [BLEEP]
7
00:00:17,584 --> 00:00:19,586
I think I broke my [BLEEP] foot!
8
00:00:19,586 --> 00:00:21,087
Do you ever get tired
9
00:00:21,087 --> 00:00:23,089
of watching bad things happen to
- dilbert - 1x7 - tower of babel.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 222.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:08:Nie powinienne? by? teraz w pracy i miota?|si? w swoim nieludzko ciasnym boksie?
00:00:14:Jestem przezi?biony.
00:00:17:Najg?upsza ze wszystkich chor?b.
00:00:19:No dalej, ubieraj si? i do roboty.|Wiesz, ?e rano lubi? by? sam w domu.
00:00:25:Nie cierpi? gdy ludzie|id? do pracy chorzy.
00:00:27:Nic, tylko kichaj? i|kaszl?, zara?aj?c innych.
00:00:33:To mo?e by? odpowiedni moment|na aktualizacj? twojego testamentu.
00:00:37:Ja, Dilbert, b?d?c zdrowym|na ciele i umy?le...
00:00:42:Nie mog? tego podpisa?.|Moje cia?o nie jest zdrowe.
00:00:46:Poprawka.
00:00:48:Grubym na
- Dilbert - 2x14 - Ethics.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,071
You may have heard that our company
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,575
has been accused of unethical business practices.
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,077
Is it because of the falsified product-safety tests?
4
00:00:11,077 --> 00:00:13,580
Is it because of the false stories planted in the media
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
about our competitors?
6
00:00:15,081 --> 00:00:17,083
Is it because of our crime family connections?
7
00:00:17,083 --> 00:00:21,087
What? Are you saying those things are unethical too?
8
00:00:21,087 --> 00:00:25,091
Good God! This thing
- Dilbert - 2x04 - The Dupey.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,073 --> 00:00:09,075
I didn't know you ate here.
2
00:00:09,075 --> 00:00:12,078
I don't. I just come here to yell at the employees.
3
00:00:12,078 --> 00:00:13,079
Your milkshake, sir.
4
00:00:13,079 --> 00:00:14,581
That'll be .89.
5
00:00:14,581 --> 00:00:16,082
Your sign says .98.
6
00:00:16,082 --> 00:00:18,585
What kind of a rip-off joint is this?
7
00:00:18,585 --> 00:00:20,587
Oh, I am so sorry.
8
00:00:20,587 --> 00:00:22,088
You're right.
9
00:00:22,088 --> 00:00:23,590
Now I don't even want it.
10
00:00:23,590 --> 00:00:25,091
You can keep your milksha
- dilbert - 1x4 - the takeover.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Przepraszam!| Czy m?g?bym si? wcisn???
00:00:32:Musisz zacz?? je?dzi? |z wi?ksz? werw?.
00:00:35:Werw?? Mam ca?? mas? werwy.
00:00:37:Wybacz - to nie jest werwa. |To zaproszenie do st?uczki.
00:00:41:Czemu nie u?yjesz... jak to nazywasz?
00:00:44:To jest u?ywane tylko| w nag?ych przypadkach.
00:00:47:Na przyk?ad gdy wioz? swoj?| przysz?? ?on? do szpitala na por?d.
00:00:50:Czyli w innych s?owach nigdy.
00:00:52:Dlaczego wszyscy musimy |je?dzi? do pracy o tej samej godzinie?
00:00:55:Kto zdecydowa? ?e 8 rano to dla wszystkich| dobry czas na rozpocz?cie pracy?
00:00:59:Nie by?oby godziny szczytu,| gdyby nie by?o ruchu.
00:01:01:Nie rozumiesz ludzkiej natury.| Gdyby ludzie n
- Dilbert - s01e01 - The Name.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Dilbert - s01e01
The Name (El nombre)
1
00:00:13,073 --> 00:00:14,507
SIN MENSAJES
2
00:00:36,020 --> 00:00:38,022
Pensé que ibas a despertarme a las 6:30.
3
00:00:38,030 --> 00:00:40,123
También dije que a las mujeres les gustan...
4
00:00:40,123 --> 00:00:41,625
...los hombres con forma de papa.
5
00:00:41,625 --> 00:00:43,126
Puedes encontrar algun patron?
6
00:00:43,126 --> 00:00:44,628
Tuve el sueño del huevo otra vez
7
00:00:44,628 --> 00:00:47,130
"Yo, yo yo."
8
00:00:47,130 --> 00:00:49,633
Que crees que signifique el sueño?
9
00:00:49,633 --> 00:00:50,634
Mmm, quizas una señal.
10
00:00:50,634
- Dilbert - 2x16 - Pregnancy (Part I).srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,577 --> 00:00:13,079
Unless I'm a complete moron,
2
00:00:13,079 --> 00:00:16,583
you've invented some sort of a...
3
00:00:16,583 --> 00:00:17,584
steel banana?
4
00:00:17,584 --> 00:00:19,085
It's a model rocket.
5
00:00:19,085 --> 00:00:21,087
My journey of self-discovery is ending early.
6
00:00:21,087 --> 00:00:24,090
You may commence bragging at any time.
7
00:00:24,090 --> 00:00:25,592
There's no need to brag.
8
00:00:25,592 --> 00:00:27,594
Stating the facts will be sufficient.
9
00:00:27,594 --> 00:00:29,596
Do as he does, not as he says.
10
00:00:29,596 -->
There are more subtitles available for Dilbert
Click here to view them