Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Digitaldistractions by relevance:
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: the, office, 2001, cd, english, en, christmas, special, part, 1of, 2, by, digitaldistractions,
original filename: The Office - 2001 - 1CD - English - en - 19076efd820c9c87a47c5ddfe28ab770.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,084 --> 00:00:27,474
They filmed hours of material
2
00:00:27,644 --> 00:00:32,081
and most of it is a good bloke
doing a good job of work,
3
00:00:32,244 --> 00:00:38,683
and the one time I accidentally headbutt
an interviewee makes it to the programme,
4
00:00:38,844 --> 00:00:40,994
you're gonna look a prat.
5
00:00:41,164 --> 00:00:46,159
You headbutt a girl on telly
and you're labelled a prat, and that's the game.
6
00:00:46,325 --> 00:00:50,204
The BBC must have taken
about eight hours' footage a day.
7
00:00:50,365 --> 00:00:54,074
They got it back and most of it was,
'
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: the, office, christmas, special, part, 1, v, digitaldistractions,
original filename: The.Office.Christmas.Special.Part.1.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{36}{119}Tammikuussa 2001 BBC:n|dokumenttiryhmä kuvasi -
{124}{208}arkisia tapahtumia|tyypillisellä työpaikalla.
{241}{324}Nyt, lähes kolmen vuoden|jälkeen, otamme selvää -
{329}{413}mitä konttorin|työntekijöille on tapahtunut.
{491}{584}Se oli ansa.
{591}{677}He kuvasivat tunteja materiaalia, -
{681}{807}ja suurin osa siitä on hyvän|miehen tekemää hyvää työtä, -
{811}{957}ja kerran, kun vahingossa iskin|haastattelijaa, se päätyi ohjelmaan -
{961}{1023}ja sen takia näytin typerykseltä.
{1030}{1112}Lyöt tyttöä televisiossa ja|sinut leimataan typerykseksi.
{1116}{1166}Niin se menee.
{1170}{1255}BBC kuva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{241}{389}Acum 2000 de ani 13 oameni s-au asezat|la cea mai vestita cina din istorie.
{399}{483}Pe masa erau o bucata de paine|si o cupa de vin.
{531}{693}Inainte de a incepe sa manance cineva|anunta ca va fi tradat de unul dintre ei,
{707}{767}iar tradarea acestuia va duce la moartea sa.
{853}{923}Dupa aceea da painea unuia din parteneri|si fiecare ia cate o bucata.
{958}{1022}Le ofera cupa si fiecare ia o inghititura.
{1068}{1145}"Faceti asta", le spune|"in amintirea mea"
{1189}{1290}Vorbitorul era desigur Isus Christos,|iar evenimentul Cina cea de taina,
{1295}{1365}Eveniment pe care se bazeaza credinta crestina.
{1370}{1464
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: blackadder, ii, potato, 2, 5, fps, s02e0, 3, digitaldistractions, s02e03,
original filename: 40267-Blackadder_II_-_Potato-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,183 --> 00:00:20,183
made by Valerius
vali_hora67@yahoo.de
2
00:00:30,891 --> 00:00:34,491
" Cartof "
3
00:00:40,300 --> 00:00:43,820
Veniþi ?
Nu.
4
00:00:46,740 --> 00:00:52,060
Va fi o experienþã unicã !
Nu, nu va fi.
5
00:00:54,700 --> 00:00:57,540
Toatã lumea merge.
Nu exagera, Percy.
6
00:00:57,780 --> 00:01:01,860
Eu nu merg, dna Miggins de la
plãcintãrie nu merge ...
7
00:01:02,100 --> 00:01:08,100
ªtiþi foarte bine cã dna Miggins e
þintuitã la pat, de la nas în jos.
8
00:01:08,340 --> 00:01:11,180
Ãn afarã de asta, ea
onoreazã ocazia
9
00:01:
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: monty, python3, 9, s, flying, circus, 02x0, 7, napisy, ns, python, episode, 2, digitaldistractions, plb,
original filename: Monty_Python39s_Flying_Circus_02x07_(NAPiSY-71734).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 368x288 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{310}{790}W pi?tym wieku, jeszcze niedawno|pot??ne Imperium Rzymskie obr?ci?o si? w gruzy,
{425}{559}a mi?kkie podbrzusze zachodniej Europy obna?one|czeka?o na barbarzy?skie hordy ze wschodu.
{560}{634}Alaryk, kr?l Wizygot?w,|Gaisaryk, kr?l Wandali
{635}{690}i Teodoryk, kr?l Ostrogot?w
{690}{758}kolejno siali postrach w ca?ym zachodnim ?wiecie.
{759}{822}Jednak si?? i okrucie?stwem ?aden z nich nie przewy?sza?
{822}{883}pot??nego Huna Attyli.
{884}{1030}Panie i panowie,|oto Show Huna Attyli.
{1400}{1565}Show Huna Attyli
{1590}{1710}Wyst?puj?|Hun Att
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: poirot, 1x, the, adventure, of, clapham, cook, dutch, 1x0, 1, dvd, digitaldistractions, www, realworld, de,
original filename: Poirot-1x0-The.Adventure.Of.The.Clapham.Cook.Dutch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
'Man pleegt zelfmoord met gas oven.
Huwelijksproblemen?'
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Nee.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
'Bankbediende van Belgravia en overzeese bank
steelt een fortuin?'
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
Hoe groot is dat fortuin?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
90.000 pond.
- Nee.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Daarmee kan je een koning vrijkopen.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Wanneer er een koning mee wordt vrijgekocht,
wordt het interessant voor Poirot.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
'Vermiste typiste van 21.
Waar is Edna Fi
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: poirot, the, incredible, theft, 1989, 1, cd, slovak, sk, s01e0, 8, digitaldistractions, s01e08,
original filename: Poirot The Incredible Theft - 1989 - 1CD - Slovak - sk - 773dd0b01288f97dc7b743bdc20855d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,430 --> 00:01:26,421
NEUVERITE?N? KR?DE?
2
00:01:27,506 --> 00:01:32,506
Z origin?lneho odposluchu prelo?il petrik1
3
00:01:44,106 --> 00:01:48,370
Mayfield!
4
00:01:46,386 --> 00:01:47,386
Sir George!
5
00:01:47,924 --> 00:01:48,664
Uk?? mi to!
6
00:02:00,276 --> 00:02:01,276
Je dobr??
7
00:02:01,906 --> 00:02:05,000
Je a? pr?li? dobr? pre vl?du jej veli?enstva!
8
00:02:05,024 --> 00:02:07,280
Rozhoduj?ci bude n?zor bezpe?nostnej komisie!
9
00:02:28,166 --> 00:02:30,183
Tak?e toto je kone?ne ono?
10
00:02:31,811 --> 00:02:33,011
Mayfield Kestrel
11
00:02:33,962
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: mysterious, mummies, of, china, 1998, 1, cd, bulgarian, bg, nova, digitaldistractions,
original filename: Mysterious Mummies of China - 1998 - 1CD - Bulgarian - bg - db48b819788f78690224045d1775b56b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,013 --> 00:00:02,898
???? ????? ?? ????...
2
00:00:03,328 --> 00:00:07,251
??? ? ??? ???????? ???.
? ? ?????, ?????? ?.
3
00:00:07,601 --> 00:00:11,980
? ??????? ?? ????????? ????
?????? ???? ????????? ????????? ?????.
4
00:00:12,198 --> 00:00:15,711
??????, ?? ?? ????? ??????? ????
? ?????-?????? ???.
5
00:00:15,807 --> 00:00:17,818
???? ? ?????????? ?????.
6
00:00:17,914 --> 00:00:20,724
????? ? ??????? ?
??????????? ?? ????????????
7
00:00:20,853 --> 00:00:22,769
???????! ??????????!
8
00:00:22,960 --> 00:00:26,518
???? ?? ?? ?????? ???,
?????? ??????? ?????? ?? ???? -
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: blackadders, christmas, carol, 1988, 1, cd, czech, cz, blackadder, blackadder's, digitaldistractions,
original filename: Blackadders Christmas Carol - 1988 - 1CD - Czech - cz - 8f390e367e8e7b7bca19bdd925f75732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{447}{528}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije...
{532}{584}Za vl?dy dobr? kr?lovny Viky
{588}{675}st?val v Knedl?kov? ulici|ve Star?m Lond?n?
{678}{770}kr?mek s kn?rky Ebenezera ?ern?zmije,
{774}{894}nejhodn?j??ho a nejmilej??ho mu?e Anglie.
{934}{1054}{Y:i}Je hodn? a nemocn?m nic neup?r?
{1058}{1180}{Y:i}Nerozn??? pomlouva?n? klepy
{1184}{1304}{Y:i}Nikdy si lidi zle nedob?r?
{1307}{1408}{Y:i}A nerozesm?j? ho fek?ln? vtipy
{1423}{1546}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1550}{1671}{Y:i}Je a? k zblit? hodn?
{1675}{1797}{Y:i}?ern?zmije, ?ern?zmije
{1801}{1929}{Y:i}Mil? jak v?no?n? cukrov?.
{1958}{2021}Burani! Burani!
{2081}{2172}Bur?ky, pa
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: rowan, atkinson, live, 2006, 1, cd, croatian, hr, digitaldistractions,
original filename: Rowan Atkinson Live - 2006 - 1CD - Croatian - hr - d78399b8d5bfd38330f7ec2d6c1afbdd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,312 --> 00:00:28,030
BEMVINDOS
2
00:00:46,829 --> 00:00:50,708
Ol?, ? bom v?-los aqui.
3
00:00:50,949 --> 00:00:54,543
Como j? perceberam
4
00:00:54,788 --> 00:00:57,461
isto ? o inferno.
5
00:00:57,708 --> 00:01:01,383
E eu sou o diabo.
Boa noite.
6
00:01:01,868 --> 00:01:05,177
Mas podem chamar-me de Toby.
7
00:01:05,667 --> 00:01:08,306
Tentamos manter, por aqui,
as coisas informais.
8
00:01:08,747 --> 00:01:11,340
Bem como infernais.
9
00:01:12,706 --> 00:01:15,425
? uma piada minha.
10
00:01:16,346 --> 00:01:20,463
Conto-a sempre.
Est?o todos aqui para
11
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: poirot, 1x, the, adventure, of, clapham, cook, dutch, 1x0, 1, dvd, digitaldistractions, www, realworld, de,
original filename: Poirot-1x0-The.Adventure.Of.The.Clapham.Cook.Dutch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
'Man pleegt zelfmoord met gas oven.
Huwelijksproblemen?'
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Nee.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
'Bankbediende van Belgravia en overzeese bank
steelt een fortuin?'
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
Hoe groot is dat fortuin?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
90.000 pond.
- Nee.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Daarmee kan je een koning vrijkopen.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Wanneer er een koning mee wordt vrijgekocht,
wordt het interessant voor Poirot.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
'Vermiste typiste van 21.
Waar is Edna Fi
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: extras, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, digitaldistractions, s01e01,
original filename: Extras - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e1c180c0702187f7e8c81bbf892e9591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,806 --> 00:00:16,558
- Por que voc? fez isso?
- Se chama atua??o.
2
00:00:16,646 --> 00:00:18,716
Porque voc? foi t?o bruto?
3
00:00:18,806 --> 00:00:21,843
Estranho, isso foi o que uma
garota me disse ontem.
4
00:00:21,926 --> 00:00:24,759
25 anos, completamente linda.
5
00:00:28,406 --> 00:00:31,523
Fizemos 5 vezes. Quase me esgotou.
6
00:00:31,606 --> 00:00:35,235
No fim... bolas de buldogue.
7
00:00:40,726 --> 00:00:43,957
Corta! Ficou bom, seguindo
para a pr?xima. Mike.
8
00:00:44,046 --> 00:00:47,197
Richard, ? exatamente isso
que eu queria com a fuma?a, valeu.
9
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: poirot, problem, at, sea, 1989, 1, cd, slovak, sk, s01e0, 7, digitaldistractions, s01e07,
original filename: Poirot Problem at Sea - 1989 - 1CD - Slovak - sk - 7a32affa3c2d6486200447427ab1ce0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,753 --> 00:01:24,210
PROBL?M NA MORI
2
00:01:24,676 --> 00:01:26,666
Z origin?lneho odposluchu prelo?il petrik1 (ipb@post.sk)
3
00:01:26,677 --> 00:01:30,424
Umenie stre?by spo??va v spr?vnom na?asovan?...
4
00:01:30,424 --> 00:01:32,549
...a tak, ke? poviem "p??"...
5
00:01:33,203 --> 00:01:33,303
Nie...
6
00:01:36,500 --> 00:01:39,081
Pardon, to je moja chyba, zle som to vysvetlil...
7
00:01:39,081 --> 00:01:39,888
Skazila som to?
8
00:01:40,212 --> 00:01:40,892
Oh nie, je to v poriadku...
9
00:01:41,700 --> 00:01:43,484
Holuby vyletia pomerne r?chlo, v?ak?e?
10
00:
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: poirot, 1x, the, adventure, of, clapham, cook, dutch, 1x0, 1, dvd, digitaldistractions, www, realworld, de,
original filename: Poirot-1x0-The.Adventure.Of.The.Clapham.Cook.Dutch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
'Man pleegt zelfmoord met gas oven.
Huwelijksproblemen?'
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Nee.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
'Bankbediende van Belgravia en overzeese bank
steelt een fortuin?'
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
Hoe groot is dat fortuin?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
90.000 pond.
- Nee.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Daarmee kan je een koning vrijkopen.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Wanneer er een koning mee wordt vrijgekocht,
wordt het interessant voor Poirot.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
'Vermiste typiste van 21.
Waar is Edna Fi
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: poirot, triangle, at, rhodes, 1989, 1, cd, slovak, sk, s01e0, 6, digitaldistractions, s01e06,
original filename: Poirot Triangle at Rhodes - 1989 - 1CD - Slovak - sk - 2560ba5f8a8f7dfbb581af00d0bac7ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,100 --> 00:01:12,200
? ?no, to ste tu zase?
a op?tovne si m??me prehodi? p?r slov
2
00:01:12,467 --> 00:01:15,067
Tu je va?a ve?ern? po?ta
3
00:01:16,934 --> 00:01:18,134
Hej
4
00:01:18,342 --> 00:01:22,742
To s? listy pre t?ch z bytu 56
v?etci s? v?ak pre?
5
00:01:22,878 --> 00:01:23,578
? ?no.
V?etci s? mimo?
6
00:01:24,021 --> 00:01:26,321
Kapit?n Hastings je na po?ova?ke
7
00:01:26,636 --> 00:01:28,536
Sekret?rka je u sestry v Foxtone
8
00:01:28,609 --> 00:01:30,209
A ?o ten Franc?z?
9
00:01:30,389 --> 00:01:31,289
Je niekde v cudzine
10
00:01:31,322 --> 00:01:
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: extras, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 4, digitaldistractions, s01e04,
original filename: Extras - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e69b5bca33f22a7526e6c8cb63f43916.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,614
No que voc? est? pensando?
Pode falar comigo.
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,616
Por qu? eu n?o consigo
trabalho como ator?
3
00:00:06,380 --> 00:00:08,416
Tenho pensando sobre isso, e estou
feliz que tenha mencionado.
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,411
Acho que pode ser sua forma.
5
00:00:10,500 --> 00:00:14,209
? bem incomum e n?o estou bem
certo sobre quem ia quer?-la.
6
00:00:14,300 --> 00:00:17,497
- D? para voc? se exercitar um pouco mais?
- D? para voc? trabalhar um pouco mais?
7
00:00:17,580 --> 00:00:21,459
- N?o sei...
- Podemos discutir o quanto for,
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: poirot, 1x, the, adventure, of, clapham, cook, dutch, 1x0, 1, dvd, digitaldistractions, www, realworld, de,
original filename: Poirot-1x0-The.Adventure.Of.The.Clapham.Cook.Dutch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
'Man pleegt zelfmoord met gas oven.
Huwelijksproblemen?'
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Nee.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
'Bankbediende van Belgravia en overzeese bank
steelt een fortuin?'
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
Hoe groot is dat fortuin?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
90.000 pond.
- Nee.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Daarmee kan je een koning vrijkopen.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Wanneer er een koning mee wordt vrijgekocht,
wordt het interessant voor Poirot.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
'Vermiste typiste van 21.
Waar is Edna Fi
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: poirot, 1x, the, adventure, of, clapham, cook, dutch, 1x0, 1, dvd, digitaldistractions, www, realworld, de,
original filename: Poirot-1x0-The.Adventure.Of.The.Clapham.Cook.Dutch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
'Man pleegt zelfmoord met gas oven.
Huwelijksproblemen?'
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Nee.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
'Bankbediende van Belgravia en overzeese bank
steelt een fortuin?'
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
Hoe groot is dat fortuin?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
90.000 pond.
- Nee.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Daarmee kan je een koning vrijkopen.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Wanneer er een koning mee wordt vrijgekocht,
wordt het interessant voor Poirot.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
'Vermiste typiste van 21.
Waar is Edna Fi
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: blackadder, s0, 1, 4, 2, 3, 9, 7, fps, black, en, digitaldistractions, dvdiso,
original filename: 40309-Blackadder_S01-S04-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK8Or5üâŽâ¬_¨© Blackadder - Seasons1-4 [dd].rar|{Cp&°mlö&¶möm;ÃÃöÃ/¶mÃÃû_ÃÃÂëSû®êÆÃQ6r&ÃÂÅ¡MpâúŸ¡*t%JÃÃdÃÂ! }fâ÷sfÃga"úo/lkdbcdjjæLDO¤ÃÃ,ÃÃòPtp5ru Ã1µ²°r5²5µrqu62qµr°wÃcpqvªââEÃWââºÅ¡WÃÃ^÷EöCP9Ã?â¬qâhã@ .vÃ0m:Ãòp?@$%cDÆÂµâºr§bïåUv$ò¥æâ¢âEçÃ0¯>âDâr
ÂÃR
wâ°uÃ6÷â¢â Ëâ¬Â»ÂÂïËwöâºÂ¸Ã¸Ã¯aÃâ¡Å½Wý§õ¬îï<㯞/ÿûÃ[âº_3_©v«ÃTÂ2
~öúeïìâ¹ââ60¼âçåÃî]ÂÃ5lK© ?ââ¢Â¯ÃÃXÃäV¤}"ÃRé¤â°Â«O[Sì&ë³v7ââ¦Å
Ã¥Ââ |
*â¢U¯½âC0£¥~Ÿâ}c1a 2Ãç§Ã>|Y â~*Oâ
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: the, office, christmas, special, part, 2, v, 1, digitaldistractions, pdtv, sfm,
original filename: The.Office.Christmas.Special.Part.2.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 12.09.2006
{104}{224}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{228}{348}Suomennos: rocka, Gnomus,|Platypus ja Sensei69.
{352}{452}Oikoluku: Gnomus.
{547}{687}KONTTORI
{973}{1038}Olemme nyt tekemässä... Ei!
{1048}{1148}Lajittelemme viraston lähettämät|naiset kyllä- ja ei-pinoihin.
{1160}{1225}Nämä ovat heidän|löytämänsä vastaavuudet.
{1229}{1279}Paljon valinnanvaraa,|mikä on hyvä.
{1286}{1398}Lisäksi saan kolme ilmaista|esittelyä maksamallani hinnalla.
{1408}{1492}Olen jo valinnut yhden naisen ja menen|hänen kanssaan tänään lounaalle.
{1496}{16
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, digitaldistractions, mdx, pt, djj, home, sapo, cavalier, years, christmas, carol, 1988,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (3) - DVDRip - DigitalDistractions_MDX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,355 --> 00:00:04,852
BLACKADDER
- The Cavalier Years
2
00:00:05,852 --> 00:00:10,648
Em 1648, rei Charles fugia da
ira de Cromwell & seus Roundheads.
3
00:00:10,648 --> 00:00:15,344
Apenas dois homens se mantiveram leais, arriscando-se
? morte certa por sua fidelidade ? coroa.
4
00:00:15,344 --> 00:00:19,840
Um deles era o ?nicodescendente de uma
grande e hist?rica dinastia inglesa.
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,440
seu nome, Sr. Edmund Blackadder.
6
00:00:21,440 --> 00:00:26,535
O outro era descendente de um
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, digitaldistractions, mdx, pt, djj, home, sapo, back, and, forth, cavalier, years, christmas, carol, 1988,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (3) - DVDRip - DigitalDistractions_MDX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,166
<b>O Epis?dio Final
na Saga da Fam?lia Blackadder</b>
2
00:00:09,712 --> 00:00:11,149
<b>que ao longo dos tempos tem estado
mesmo no centro da</b>
3
00:00:11,570 --> 00:00:14,180
<b>Hist?ria e Sociedade Brit?nicas.</b>
4
00:01:14,552 --> 00:01:17,678
<b>BLACKADDER
PARA TR?S E PARA A FRENTE</b>
5
00:01:19,909 --> 00:01:23,087
Bom, n?o ? isto espl?ndido e absolutamente fofo?!
6
00:01:23,565 --> 00:01:27,237
A passagem do ano 1999, um novo s?culo e um novo mil?nio.
7
00:01:27,710 --> 00
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, digitaldistractions, mdx, pt, djj, home, sapo, back, and, forth, cavalier, years, christmas, carol, 1988,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (3) - DVDRip - DigitalDistractions_MDX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,166
<b>O Epis?dio Final
na Saga da Fam?lia Blackadder</b>
2
00:00:09,712 --> 00:00:11,149
<b>que ao longo dos tempos tem estado
mesmo no centro da</b>
3
00:00:11,570 --> 00:00:14,180
<b>Hist?ria e Sociedade Brit?nicas.</b>
4
00:01:14,552 --> 00:01:17,678
<b>BLACKADDER
PARA TR?S E PARA A FRENTE</b>
5
00:01:19,909 --> 00:01:23,087
Bom, n?o ? isto espl?ndido e absolutamente fofo?!
6
00:01:23,565 --> 00:01:27,237
A passagem do ano 1999, um novo s?culo e um novo mil?nio.
7
00:01:27,710 --> 00
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, miniseries, digitaldistractions, pt, br, djj, home, sapo, 6of, 6, liberation, revenge, 1of, surprising, beginnings, 2of, orders, initiatives, 4of, corruption, 5of, frenzied, killing,
original filename: Auschwitz The Nazis and the Final Solution (2005) - MiniSeries - DVDRip - DigitalDistractions (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,606 --> 00:00:09,333
Em Auschwitz, pelos meados de Janeiro de 1945,
2
00:00:10,006 --> 00:00:13,630
os Nazis sabiam que seria apenas uma quest?o
de dias at? o Ex?rcito Vermelho chegar.
3
00:00:16,903 --> 00:00:18,267
Aquele que tinha sido o maior campo
4
00:00:18,436 --> 00:00:22,458
de concentra??o e morte em todo o imp?rio
Nazi iria brevemente deixar de o ser.
5
00:00:28,967 --> 00:00:32,729
As SS tentaram fazer o que puderam para ocultar
os detalhes daquilo que aqui aconteceu:
6
00:00:33,766 --> 00:00:37,4
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, miniseries, digitaldistractions, pt, br, djj, home, sapo, 6of, 6, liberation, revenge, 1of, surprising, beginnings, 2of, orders, initiatives, 3of, factories, death, 4of, corruption, 5of, frenzied, killing,
original filename: Auschwitz The Nazis and the Final Solution (2005) - MiniSeries - DVDRip - DigitalDistractions (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,606 --> 00:00:09,333
Em Auschwitz, pelos meados de Janeiro de 1945,
2
00:00:10,006 --> 00:00:13,630
os Nazis sabiam que seria apenas uma quest?o
de dias at? o Ex?rcito Vermelho chegar.
3
00:00:16,903 --> 00:00:18,267
Aquele que tinha sido o maior campo
4
00:00:18,436 --> 00:00:22,458
de concentra??o e morte em todo o imp?rio
Nazi iria brevemente deixar de o ser.
5
00:00:28,967 --> 00:00:32,729
As SS tentaram fazer o que puderam para ocultar
os detalhes daquilo que aqui aconteceu:
6
00:00:33,766 --> 00:00:37,4
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, miniseries, digitaldistractions, pt, br, djj, home, sapo, 6of, 6, liberation, revenge, 1of, surprising, beginnings, 2of, orders, initiatives, 3of, factories, death, 4of, corruption, 5of, frenzied, killing,
original filename: Auschwitz The Nazis and the Final Solution (2005) - MiniSeries - DVDRip - DigitalDistractions (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,606 --> 00:00:09,333
Em Auschwitz, pelos meados de Janeiro de 1945,
2
00:00:10,006 --> 00:00:13,630
os Nazis sabiam que seria apenas uma quest?o
de dias at? o Ex?rcito Vermelho chegar.
3
00:00:16,903 --> 00:00:18,267
Aquele que tinha sido o maior campo
4
00:00:18,436 --> 00:00:22,458
de concentra??o e morte em todo o imp?rio
Nazi iria brevemente deixar de o ser.
5
00:00:28,967 --> 00:00:32,729
As SS tentaram fazer o que puderam para ocultar
os detalhes daquilo que aqui aconteceu:
6
00:00:33,766 --> 00:00:37,4
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: blackadder, the, 1983, season, 4, digitaldistractions, pt, djj, home, sapo, s04e0, 6, goodbyeee, s04e06, 2, corporalpunishment, s04e02, privateplane, s04e04, 5, generalhospital, s04e05, majorstar, s04e03, 1, captaincook, s04e01,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season 4 - DVDRip - DigitalDistractions (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:55,430 --> 00:00:58,099
ADEUZINHO
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,727
- Quer um cigarro, Capit?o?
- N?o, obrigado.
3
00:01:01,102 --> 00:01:02,937
- Soldado?
- Obrigado, Tenente.
4
00:01:06,733 --> 00:01:09,235
Diabos levem esta espera, Capit?o.
5
00:01:09,402 --> 00:01:13,114
Estou t?o aborrecido como a arma de
um pacifista. Quando teremos ac??o?
6
00:01:13,239 --> 00:01:18,119
Tenho a impress?o de que a sua espera
pela morte certa est? a chegar ao fim.
7
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
Deve ter reparado
que
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: blackadder, the, 1983, season, 4, digitaldistractions, pt, djj, home, sapo, s04e0, 6, goodbyeee, s04e06, 2, corporalpunishment, s04e02, privateplane, s04e04, 5, generalhospital, s04e05, majorstar, s04e03, 1, captaincook, s04e01,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season 4 - DVDRip - DigitalDistractions (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:55,430 --> 00:00:58,099
ADEUZINHO
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,727
- Quer um cigarro, Capit?o?
- N?o, obrigado.
3
00:01:01,102 --> 00:01:02,937
- Soldado?
- Obrigado, Tenente.
4
00:01:06,733 --> 00:01:09,235
Diabos levem esta espera, Capit?o.
5
00:01:09,402 --> 00:01:13,114
Estou t?o aborrecido como a arma de
um pacifista. Quando teremos ac??o?
6
00:01:13,239 --> 00:01:18,119
Tenho a impress?o de que a sua espera
pela morte certa est? a chegar ao fim.
7
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
Deve ter reparado
que
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: blackadder, the, 1983, season, 4, digitaldistractions, pt, djj, home, sapo, s04e0, 6, goodbyeee, s04e06, 2, corporalpunishment, s04e02, privateplane, s04e04, 5, generalhospital, s04e05, majorstar, s04e03, 1, captaincook, s04e01,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season 4 - DVDRip - DigitalDistractions (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:55,430 --> 00:00:58,099
ADEUZINHO
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,727
- Quer um cigarro, Capit?o?
- N?o, obrigado.
3
00:01:01,102 --> 00:01:02,937
- Soldado?
- Obrigado, Tenente.
4
00:01:06,733 --> 00:01:09,235
Diabos levem esta espera, Capit?o.
5
00:01:09,402 --> 00:01:13,114
Estou t?o aborrecido como a arma de
um pacifista. Quando teremos ac??o?
6
00:01:13,239 --> 00:01:18,119
Tenho a impress?o de que a sua espera
pela morte certa est? a chegar ao fim.
7
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
Deve ter reparado
que
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: yes, prime, minister, 1986, season, 2, digitaldistractions, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 8, a, tangled, web, s02e08, 7, the, national, education, service, s02e07, 3, diplomatic, incident, s02e03, patron, of, arts, s02e06, official, secrets, s02e02, 4, conflict, interest, s02e04, 1, man, overboard, s02e01, 5, power, to, people, s02e05,
original filename: Yes, Prime Minister (1986) - Season 2 - DVDRip - DigitalDistractions (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:40,014 --> 00:00:43,609
Ah, Bernard,
how is our great statesman this afternoon?
2
00:00:43,774 --> 00:00:47,164
- Very cheerful.
- What has he found to be cheerful about?
3
00:00:47,334 --> 00:00:51,327
- Well, at Question Time he did very well.
- In whose opinion?
4
00:00:51,494 --> 00:00:54,930
Everyone was impressed with his answer
on tapping MPs' phones.
5
00:00:55,094 --> 00:00:59,724
- I heard about that, but regrettably not from you.
- I didn't see any point.
6
00:00:59,894 --> 00:01:04,763
I coordinate all
Subtitles for Digitaldistractions
keywords: futurama, 1999, season, 5, digitaldistractions, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, kif, gets, knocked, up, notch, dd, s05e05, 6, less, than, hero, s05e06, the, sting, s05e09, 7, teenage, mutant, leela's, hurdles, s05e07, s05e1, farnsworth, parabox, s05e10, 4, obsoletely, fabulous, s05e14, 2, spanish, fry, s05e12, devil's, hands, are, idle, playthings, s05e16, taste, of, freedom, s05e04, 3, bend, her, s05e13, three, hundred, big, boys, s05e11, 8, why, s05e08, crimes, hot, s05e01, route, all, evil, s05e03, bender, should, not, be, allowed, tv, s05e15, jurassic, bark, s05e02,
original filename: Futurama (1999) - Season 5 - DVDRip - DigitalDistractions (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,750
A ESCOLHA DO
HOMEM DAS CAVERNAS
1
00:00:07,413 --> 00:00:09,483
"O NASCIMENTO DE NOVAS VIDAS"
Kif Gets Knocked Up a Notch
2
00:00:33,293 --> 00:00:35,648
Whoo-hoo! Sim !
3
00:00:37,253 --> 00:00:39,209
Whoa! Ow!
4
00:00:40,093 --> 00:00:43,802
Amigos ! O rad ? super-suave
para prancha de festa.
5
00:00:43,973 --> 00:00:46,646
- Certamente.
- Algu?m me ligou enquanto estava fora ?
6
00:00:46,853 --> 00:00:51,210
Sim. Voc? recebeu uma transmiss?o
telesonica do Kif faz algumas horas.