Search Movie Subtitles results for digimon by relevance:
- Digimon Adventure Zero Two - Digimon Hurricane Touchdown.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:24,380
<i><b>Digimon Adventure 2
Furacão Digimon Aterrissa!</b></i>
2
00:00:33,062 --> 00:00:34,566
Vamos lá!
3
00:00:37,481 --> 00:00:38,121
Estou pronto!
4
00:00:43,296 --> 00:00:44,032
Vamos!
5
00:00:51,779 --> 00:00:52,261
Vamos!
6
00:01:04,406 --> 00:01:05,584
Kokomon.
7
00:01:26,891 --> 00:01:28,484
Kokomon!!
8
00:01:49,122 --> 00:01:54,857
<i>Furu supiido de mawarihajimeta sutorii</i>
9
00:01:55,129 --> 00:01:59,126
<i>Akaku daichi some agaru</i>
10
00:02:00,914 --> 00:02:06,849
<i>Chikyuugi ni wa garandou ni natta paradaisu</i>
11
00:02:0
- 03 - The Coup.srt
- digimon.digital.monster s.(3408915).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,505 --> 00:00:07,361
¡Tengo hambre!
2
00:00:08,736 --> 00:00:11,377
¡Lunes de cine!
3
00:00:11,378 --> 00:00:16,657
La única cura que conozco
para la tristeza del lunes es...
4
00:00:16,658 --> 00:00:18,550
"Juego de campeones"
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,741
¡Vamos, vamos, vamos!
6
00:00:20,742 --> 00:00:25,309
- Siéntate allÃ.
- ¿Está todo el mundo? SÃ.
7
00:00:25,310 --> 00:00:27,934
- ¿Alguien quiere palomitas?
- SÃ, por favor!
8
00:00:27,935 --> 00:00:29,598
¡Gracias!
9
00:00:29,599 --> 00:00:31,406
¿Alguien más?
10
00:00:32,979 --> 00:00:34,468
No...
11
00:00:34,931 --> 00:00:37,257
<i>Los lunes de cine emp
- Digital Monster X-Evolution.srt
1 file(s), added on: 2008-08-13
Relevance
4 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,360 --> 00:01:12,610
Metal Cannon!
2
00:01:21,430 --> 00:01:22,620
Fist of One Hundred Beasts
3
00:02:14,530 --> 00:02:15,800
So, you want to live?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,880
I...
5
00:02:21,310 --> 00:02:23,610
Even if I were to take your X-Antibody...
6
00:02:23,610 --> 00:02:25,630
...I still wouldn't live any longer.
7
00:02:27,930 --> 00:02:29,050
You have good eyes...
8
00:02:29,940 --> 00:02:33,050
Live for me in this new world.
9
00:02:35,760 --> 00:02:39,150
Carry on, for our future.
10
00:02:45,960 --> 00:02:48,920
I'm sorry to have chased you.
11
- Digital Monster X-Evolution.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,360 --> 00:01:12,610
Metal Cannon!
2
00:01:21,430 --> 00:01:22,620
Fist of One Hundred Beasts
3
00:02:14,530 --> 00:02:15,800
So, you want to live?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,880
I...
5
00:02:21,310 --> 00:02:23,610
Even if I were to take your X-Antibody...
6
00:02:23,610 --> 00:02:25,630
...I still wouldn't live any longer.
7
00:02:27,930 --> 00:02:29,050
You have good eyes...
8
00:02:29,940 --> 00:02:33,050
Live for me in this new world.
9
00:02:35,760 --> 00:02:39,150
Carry on, for our future.
10
00:02:45,960 --> 00:02:48,920
I'm sorry to have chased you.
11
- Digital Monster X-Evolution.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,360 --> 00:01:12,610
Metal Cannon!
2
00:01:21,430 --> 00:01:22,620
Fist of One Hundred Beasts
3
00:02:14,530 --> 00:02:15,800
So, you want to live?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,880
I...
5
00:02:21,310 --> 00:02:23,610
Even if I were to take your X-Antibody...
6
00:02:23,610 --> 00:02:25,630
...I still wouldn't live any longer.
7
00:02:27,930 --> 00:02:29,050
You have good eyes...
8
00:02:29,940 --> 00:02:33,050
Live for me in this new world.
9
00:02:35,760 --> 00:02:39,150
Carry on, for our future.
10
00:02:45,960 --> 00:02:48,920
I'm sorry to have chased you.
11
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 16
Wav: 0, 117886,C:Documents and SettingsertfgMis documentos01_Digimon_wav.wav
LastWav: 1
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Ev
- Digimon Tamers - 01 [h264] [WtW].srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
___
2
00:00:08,210 --> 00:00:12,200
Ãà éìèÃã è ïåðåâîä A1ucard
3
00:00:20,200 --> 00:00:26,790
Digimon Tamers
4
00:01:41,790 --> 00:01:42,840
Ãóëó! Ãóëóëó!
5
00:02:48,620 --> 00:02:49,600
à â áåäå... êóëó
6
00:02:54,790 --> 00:02:59,780
ÃîæäåÃèå ÃóèëìîÃà !
ÃèãèìîÃ, êîòîðîãî ÿ ñîçäà ë!
7
00:03:04,830 --> 00:03:08,700
à ýòèìè êà ðòà ìè, Ãà ðê Ãèðà ÃÃìîà ýâîëþöèîÃèðóåòñÿ Ãåòà ë Ãèðà ÃÃìîÃà !!!
8
00:03:09,740 --> 00:03:13,040
à ÃÃ¥ ìîÃ
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:22,900
Pensé que era raro que me preguntaras si queria ver los cerezos en flor...
2
00:00:23,100 --> 00:00:24,400
Eso no pasará en algún tiempo
3
00:00:24,700 --> 00:00:27,000
No es lo que quise decir...
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,600
Qué quisistes decir entonces?
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,800
Nadie te pidio que hicieras algo asÃ!
6
00:00:33,300 --> 00:00:37,400
Que quieres decir con que mi familia ya sabe?!
7
00:00:37,700 --> 00:00:39,000
Explicamelo a mi!
8
00:00:39,200 --> 00:00:41,400
Bien, es que...
9
00:00:41,600 --> 00:00:44,000
No te dijimos
- Digimon Tamers - 01 [h264] [WtW].srt
- Digimon Tamers - 01 [h264] [WtW].ssa
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
___
2
00:00:08,210 --> 00:00:12,200
Ãà éìèÃã è ïåðåâîä A1ucard
3
00:00:20,200 --> 00:00:26,790
Digimon Tamers
4
00:01:41,790 --> 00:01:42,840
Ãóëó! Ãóëóëó!
5
00:02:48,620 --> 00:02:49,600
à â áåäå... êóëó
6
00:02:54,790 --> 00:02:59,780
ÃîæäåÃèå ÃóèëìîÃà !
ÃèãèìîÃ, êîòîðîãî ÿ ñîçäà ë!
7
00:03:04,830 --> 00:03:08,700
à ýòèìè êà ðòà ìè, Ãà ðê Ãèðà ÃÃìîà ýâîëþöèîÃèðóåòñÿ Ãåòà ë Ãèðà ÃÃìîÃà !!!
8
00:03:09,740 --> 00:03:13,040
à ÃÃ¥ ìîÃ
- Digimon Tamers - 01 [h264] [WtW].srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
___
2
00:00:08,210 --> 00:00:12,200
Ãà éìèÃã è ïåðåâîä A1ucard
3
00:00:20,200 --> 00:00:26,790
Digimon Tamers
4
00:01:41,790 --> 00:01:42,840
Ãóëó! Ãóëóëó!
5
00:02:48,620 --> 00:02:49,600
à â áåäå... êóëó
6
00:02:54,790 --> 00:02:59,780
ÃîæäåÃèå ÃóèëìîÃà !
ÃèãèìîÃ, êîòîðîãî ÿ ñîçäà ë!
7
00:03:04,830 --> 00:03:08,700
à ýòèìè êà ðòà ìè, Ãà ðê Ãèðà ÃÃìîà ýâîëþöèîÃèðóåòñÿ Ãåòà ë Ãèðà ÃÃìîÃà !!!
8
00:03:09,740 --> 00:03:13,040
à ÃÃ¥ ìîÃ
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:22,900
Pensé que era raro que me preguntaras si queria ver los cerezos en flor...
2
00:00:23,100 --> 00:00:24,400
Eso no pasará en algún tiempo
3
00:00:24,700 --> 00:00:27,000
No es lo que quise decir...
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,600
Qué quisistes decir entonces?
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,800
Nadie te pidio que hicieras algo asÃ!
6
00:00:33,300 --> 00:00:37,400
Que quieres decir con que mi familia ya sabe?!
7
00:00:37,700 --> 00:00:39,000
Explicamelo a mi!
8
00:00:39,200 --> 00:00:41,400
Bien, es que...
9
00:00:41,600 --> 00:00:44,000
No te dijimos
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: LiricEs,Berlin Sans FB Demi,14,&Hffffff,&Hffffff,&Hc08000,&Hc08000,-1,0,1,2,3,2,0,0,10,0,1
Style: Comput2,Square721 BT,16,&Hffffff,&Hffffff,&H000000,&H000000,-1,0,3,