Search Movie Subtitles results for dig!dig! by relevance:
- Open.Hearts.(Elsker.dig.for.evigt).2002. DVDRip.XviD.-BiER.[ENG].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,480 --> 00:00:13,960
OPEN HEARTS
2
00:01:09,360 --> 00:01:11,040
Would you like a sweet?
3
00:01:11,160 --> 00:01:13,840
- No.
- No? Not at all?
4
00:01:16,320 --> 00:01:19,040
- What's up?
- Nothing.
5
00:01:19,160 --> 00:01:21,960
I just thought maybe
you'd like a sweet.
6
00:01:22,080 --> 00:01:24,240
Well, I wouldn't.
7
00:01:32,320 --> 00:01:33,880
What's that?
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,440
It's... a ring.
9
00:01:37,400 --> 00:01:40,600
But you can only have it
if you'll marry me.
10
00:01:45,400 --> 00:01:48,320
Are you're sure
you're not just drunk?
- Life-S01E10-Dig-A-Hole-Fill-It-Up-Part-1 -PROPER-HDTV-LOL.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,860 --> 00:00:34,460
"I'm with stupid."
2
00:00:35,390 --> 00:00:36,340
the arrow's pointing up.
3
00:00:36,350 --> 00:00:39,420
Isn't it supposed to point
at the person next to you?
4
00:00:39,430 --> 00:00:41,490
I guess he was admitting the truth.
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,220
That he was stupid?
6
00:00:43,230 --> 00:00:44,880
That no one knows anything.
7
00:00:44,890 --> 00:00:46,350
I know he's dead.
8
00:00:48,460 --> 00:00:50,840
That's not the truth. It's just a fact.
9
00:00:57,260 --> 00:00:58,860
Looks like a rose.
10
00:00:58,870 --> 00:01:00,910
Oh,
- DiG.LiMiTED.DVDRip.XViD-ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,100
MAN: <i>Dig it.</i>
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,600
Hey, wait. Bring that thing out here, man.
Let the kids dig this.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
You getting that okay? Dig.
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,100
<i>Bring that back here.</i>
5
00:00:16,100 --> 00:00:17,500
<i>Now listen to this.</i>
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,200
-I'll just say what I gotta say.
-Damn right!
7
00:00:19,200 --> 00:00:23,100
I'm here to destroy this fucked up system.
I will do it. That's why I got the job.
8
00:00:23,100 --> 00:00:26,900
I said, "Let it be me.
Use my hands
- Life-S01E11-Dig-A-Hole-Fill-It-Up-Part-2 -HDTV-LOL-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,085
previously on life...
2
00:00:02,185 --> 00:00:04,475
the police report says
she was out of the house.
3
00:00:04,575 --> 00:00:07,570
Rachel seybolt was there
the night of the murders.
4
00:00:07,670 --> 00:00:10,455
hey,uh,you know mark
rawls,don't ya,arthur?
5
00:00:10,555 --> 00:00:12,200
you told his son you
could get him out of jail,
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,530
Then you broke
his son's heart.
7
00:00:13,630 --> 00:00:18,310
What does the bank of los angeles hold up
have to do With the detective who put you away?
8
00:00:18,410 --> 00:00:20,2
- Open.Hearts.(2002).Elsker.Dig.For.Evigt. DivX.DVDRip.NightHawk.CD2.srt
- Open.Hearts.(2002).Elsker.Dig.For.Evigt. DivX.DVDRip.NightHawk.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,480 --> 00:00:13,960
OPEN HEARTS
2
00:01:09,360 --> 00:01:11,040
Would you like a sweet?
3
00:01:11,160 --> 00:01:13,840
- No.
- No? Not at all?
4
00:01:16,320 --> 00:01:19,040
- What's up?
- Nothing.
5
00:01:19,160 --> 00:01:21,960
I just thought maybe
you'd like a sweet.
6
00:01:22,080 --> 00:01:24,240
Well, I wouldn't.
7
00:01:32,320 --> 00:01:33,880
What's that?
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,440
It's... a ring.
9
00:01:37,400 --> 00:01:40,600
But you can only have it
if you'll marry me.
10
00:01:45,400 --> 00:01:48,320
Are you're sure
you're not just drunk?
- House.7x18.The.Dig.HDTV.XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,297 --> 00:00:15,947
L'avevano chiamata per le 9 in punto?
2
00:00:17,841 --> 00:00:20,053
- Si prenda il giorno libero.
- Grazie.
3
00:00:20,414 --> 00:00:21,553
Va bene.
4
00:00:41,082 --> 00:00:43,357
ISTITUTO DI CORREZIONE MIDDLEBURY
STATO DEL NEW JERSEY
5
00:00:50,832 --> 00:00:53,764
ATTENZIONE: DA QUI IN POI
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
6
00:01:55,918 --> 00:02:02,178
House - Season 07 Episode 18
"The Dig"
7
00:02:02,188 --> 00:02:11,476
Traduzione:
Marikay, Leda, Giuli23
8
00:02:11,486 --> 00:02:20,892
Traduzione:
Darctico, Skipper, gi0v3
9
00:02:22,415 --> 00:
- Elsker.Dig.For.Evigt.Del.2.TR.srt
- Elsker.Dig.For.Evigt.Del.1.TR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,032
Hayýr, hayýr, hayýr!
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,839
Dursana! Hanne!
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,238
Hanne?
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,672
Lanet olsun!
Ãuna baksana, Hanne!
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,673
- Sen mi çaðýrdýn?
- Hayýr. Baksana!
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,798
Sayfalarý geri çevirip duruyor.
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,152
- Akýllý alet.
- Tersten okumasýný bilmiyorum, aptal.
8
00:00:27,520 --> 00:00:31,433
- Mikkel'ý ara.
- Ona ancak yarýn ulaþabilirim.
9
00:00:31,600 --> 00:00:35,718
Hayýr, yeni bir okuma aleti i
- Life.S01E10.Dig.a.Hole.720p.WEB-DL.DD5.1 .h.264-RANDi.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,860 --> 00:00:34,460
"Sunt cu prostul"
2
00:00:35,390 --> 00:00:36,340
Sãgeata aratã în sus.
3
00:00:36,350 --> 00:00:39,420
Nu ar trebui sã arate spre
persoana de lângã tine?
4
00:00:39,430 --> 00:00:41,490
Cred cã a recunoscut adevãrul.
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,220
Cã era prost?
6
00:00:43,230 --> 00:00:44,880
Ca nimeni nu ºtie nimic.
7
00:00:44,890 --> 00:00:46,350
ªtiu cã a murit.
8
00:00:48,460 --> 00:00:50,840
Ãsta nu e adevãrul. E doar o informaþie.
9
00:00:57,260 --> 00:00:58,860
Pare un trandafir.
10
00:00:58,870 --> 00:01:00,910
Oh, adicÃ
- Gilmore.Girls.S06E10.He's Slippin' 'Em Bread... Dig.DVDRip.XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,667
- Hey
- Ne var?
2
00:00:07,700 --> 00:00:10,347
Arada bir ses çýkart da
Elvis gibi yapmadýðýný bileyim.
3
00:00:10,461 --> 00:00:12,766
Sadece makyajýmýn
rötuþlarýný yapýyorum.
4
00:00:12,884 --> 00:00:14,149
Sen daha bebeksin.
5
00:00:14,150 --> 00:00:16,200
Dev bir pudra pamuðuyla
yüzüne vur ve buraya gel.
6
00:00:16,265 --> 00:00:19,781
-Bu banyoya bayýldým.
-Biraz fazla. Lavabo bana lazým.
7
00:00:19,899 --> 00:00:22,369
Benim lavabom mu lazým?
Ya diðer lavabo?
8
00:00:22,988 --> 00:00:26,253
-Ãki lavabom olduðunu unutm
- Open.Hearts.(Elsker.dig.for.evigt).2002. DVDRip.XviD.-BiER.sub
1 file(s), added on: 2009-05-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{349}OTEVÃENÃ SRDCE
{1734}{1776}Dáš si nìco sladkého?
{1781}{1836}Ne.|Ne? Vùbec ne?
{1908}{1970}Co je?|Nic.
{1976}{2047}Jen jsem myslel, že bys chtìla|nìco sladkého.
{2052}{2106}No, nedala.
{2308}{2345}Co je to?
{2350}{2411}To je ... prstýnek.
{2435}{2505}Ale dám ti to, jen když|si mì vezmeš.
{2635}{2709}Urèitì nejsi opilý?
{2714}{2812}Vlastnì máš pravdu.|Jsem opilej jako prase.
{2817}{2893}Mùžeš mi ho vrátit?|Máš pravdu. Omlouvám se.
{2898}{2942}Mùžeš mi ho vrátit?|Ne.
{3048}{3155}Chceš ho?|OK. Sakra !
{3160}{3265}"OK, Sakra! "?!|MusÃÅ¡ to øÃct správnì. "Ano".
{3377}{3432}Miluju tì.
{34
- House.7x18.The.Dig.720p.HDTV.x264-DIMENS ION.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,297 --> 00:00:15,947
L'avevano chiamata per le 9 in punto?
2
00:00:17,841 --> 00:00:20,053
- Si prenda il giorno libero.
- Grazie.
3
00:00:20,414 --> 00:00:21,553
Va bene.
4
00:00:41,082 --> 00:00:43,357
ISTITUTO DI CORREZIONE MIDDLEBURY
STATO DEL NEW JERSEY
5
00:00:50,832 --> 00:00:53,764
ATTENZIONE: DA QUI IN POI
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
6
00:01:55,918 --> 00:02:02,178
House - Season 07 Episode 18
"The Dig"
7
00:02:02,188 --> 00:02:11,476
Traduzione:
Marikay, Leda, Giuli23
8
00:02:11,486 --> 00:02:20,892
Traduzione:
Darctico, Skipper, gi0v3
9
00:02:22,415 --> 00:
- House.7x18.The.Dig.720p.HDTV.x264-DIMENS ION.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,297 --> 00:00:15,947
L'avevano chiamata per le 9 in punto?
2
00:00:17,841 --> 00:00:20,053
- Si prenda il giorno libero.
- Grazie.
3
00:00:20,414 --> 00:00:21,553
Va bene.
4
00:00:41,082 --> 00:00:43,357
ISTITUTO DI CORREZIONE MIDDLEBURY
STATO DEL NEW JERSEY
5
00:00:50,832 --> 00:00:53,764
ATTENZIONE: DA QUI IN POI
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
6
00:01:55,918 --> 00:02:02,178
House - Season 07 Episode 18
"The Dig"
7
00:02:02,188 --> 00:02:11,476
Traduzione:
Marikay, Leda, Giuli23
8
00:02:11,486 --> 00:02:20,892
Traduzione:
Darctico, Skipper, gi0v3
9
00:02:22,415 --> 00:
- Elsker Dig For Evigt CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,639
-Har du sagt det till henne?
-Nej.
2
00:00:03,840 --> 00:00:07,549
Vänta. Kanske går det över.
Och om inte...
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,228
Då finns det inget att göra åt det.
4
00:00:10,440 --> 00:00:15,958
Men det är ju rätt hårt
om hon bara vill tröstas lite.
5
00:00:16,160 --> 00:00:20,472
Läs igenom det här.
Jag vill höra vad du tycker.
6
00:00:20,680 --> 00:00:25,276
-Vad är det?
-En sjuk man. Det är vårt jobb.
7
00:00:32,960 --> 00:00:35,554
Kan du inte skruva upp lite?
8
00:00:39,080 --> 00:00:43,232
-Titta, det är en Merced
- House.7x18.The.Dig.HDTV.XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,297 --> 00:00:15,947
L'avevano chiamata per le 9 in punto?
2
00:00:17,841 --> 00:00:20,053
- Si prenda il giorno libero.
- Grazie.
3
00:00:20,414 --> 00:00:21,553
Va bene.
4
00:00:41,082 --> 00:00:43,357
ISTITUTO DI CORREZIONE MIDDLEBURY
STATO DEL NEW JERSEY
5
00:00:50,832 --> 00:00:53,764
ATTENZIONE: DA QUI IN POI
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
6
00:01:55,918 --> 00:02:02,178
House - Season 07 Episode 18
"The Dig"
7
00:02:02,188 --> 00:02:11,476
Traduzione:
Marikay, Leda, Giuli23
8
00:02:11,486 --> 00:02:20,892
Traduzione:
Darctico, Skipper, gi0v3
9
00:02:22,415 --> 00:
- Otwarte_serca_CD1.txt
- elsker.dig.for.evigt.(3461582).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{162}{349}OTWARTE SERCA
{1734}{1776}Chcesz jakiÅ deser?
{1781}{1836}- Nie.|- Nie? Nic?
{1908}{1970}- Co siê dzieje?|- Nic.
{1976}{2047}MyÅla³em, ¿e zjesz deser.
{2052}{2106}Nie chcê.
{2308}{2345}Co to jest?
{2350}{2411}To jest pierÅcionek.
{2435}{2505}Ale dam ci go pod warunkiem,|¿e za mnie wyjdziesz.
{2635}{2709}Nie wypi³eŠprzypadkiem|za du¿o?
{2714}{2812}W³aÅciwie masz racjê.|Jestem totalnie nawalony.
{2817}{2893}Mo¿esz mi oddaæ?|Masz racjê. Przepraszam.
{2898}{2942}- Oddasz?|- Nie.
{3048}{3155}- Chcesz go?|- No. Kurczê!
{3160}{3265}"No, kurczê"?|Powiedz jak nale¿y: "Tak".
{3377}{3432}Kocham ciê.
{3437}{3475}"Ale..."
{3517}{3638}Kocham ciê i chcê mi
- 6X10 Hes slippin em bread dig.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,494 --> 00:00:06,408
Hey.
2
00:00:06,685 --> 00:00:07,449
What?
3
00:00:07,915 --> 00:00:10,607
Make an occasional noise so I know
you didn't pull an Elvis.
4
00:00:10,696 --> 00:00:12,942
Just putting the finishing
touches on the face.
5
00:00:13,171 --> 00:00:16,343
You're an infant. Hit yourself with a
giant powder puff and get out here.
6
00:00:16,438 --> 00:00:17,640
I love this bathroom.
7
00:00:17,763 --> 00:00:20,071
Uh, too much! I need the sink.
8
00:00:20,179 --> 00:00:22,376
You need my sink? What about the other sink?
9
00:00:22,473 --> 00:00:25,366
Oh! I
- House.S07E18.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264.POD (The Dig).srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,214 --> 00:00:17,316
- Agendado para 9 horas?
- Sim.
2
00:00:17,317 --> 00:00:18,951
Tire o dia de folga.
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,553
- Obrigado.
- Certo.
4
00:00:41,186 --> 00:00:43,621
INSTITUIÃÃO CORRECIONAL
DE NOVA JERSEY.
5
00:01:56,134 --> 00:02:02,058
7ª temporada
Episódio 18
-= The Dig =-
6
00:02:02,059 --> 00:02:05,000
Tradução: Fer_HAO, Superdinha,
Clara, Eve, Juba, Bob e Tozzi
7
00:02:05,001 --> 00:02:08,307
Sincronia: Fer_HAO,
Superdinha, Clara, CaioBarba
8
00:02:08,308 --> 00:02:11,389
Revisão: Gi, Hugo
e Flaviamar
9
00:02:12,372 --> 00:02
- Open.Hearts.srt
- elsker.dig.for.evigt.(3426419).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,560 --> 00:01:12,349
Wil je een toetje?
- Nee.
2
00:01:12,519 --> 00:01:14,230
Echt niet?
3
00:01:16,640 --> 00:01:19,310
Wat is er?
- Niets.
4
00:01:19,480 --> 00:01:21,989
Ik dacht dat je een toetje wilde.
5
00:01:22,159 --> 00:01:24,540
Nee, dus.
6
00:01:32,560 --> 00:01:34,189
Wat is dat?
7
00:01:34,359 --> 00:01:37,510
Dat is... een ring.
8
00:01:37,680 --> 00:01:41,430
Je krijgt hem alleen
als je met me wilt trouwen.
9
00:01:45,599 --> 00:01:48,390
Weet je zeker dat je niet dronken bent?
10
00:01:48,560 --> 00:01:51,510
Je hebt gelijk.
Ik ben straalbezopen.
- txt.txt
- elsker.dig.for.evigt.(3450354).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{162}{349}OTWARTE SERCA
{1734}{1776}Chcesz jakiÅ deser?
{1781}{1836}- Nie.|- Nie? Nic?
{1908}{1970}- Co siê dzieje?|- Nic.
{1976}{2047}MyÅla³em, ¿e zjesz deser.
{2052}{2106}Nie chcê.
{2308}{2345}Co to jest?
{2350}{2411}To jest pierÅcionek.
{2435}{2505}Ale dam ci go pod warunkiem,|¿e za mnie wyjdziesz.
{2635}{2709}Nie wypi³eŠprzypadkiem|za du¿o?
{2714}{2812}W³aÅciwie masz racjê.|Jestem totalnie nawalony.
{2817}{2893}Mo¿esz mi oddaæ?|Masz racjê. Przepraszam.
{2898}{2942}- Oddasz?|- Nie.
{3048}{3155}- Chcesz go?|- No. Kurczê!
{3160}{3265}"No, kurczê"?|Powiedz jak nale¿y: "Tak".
{3377}
- Gilmore Girls 6x10 - He's Slippin' 'Em Bread...Dig.srt
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,077 --> 00:00:01,647
Previously on Gilmore Girls...
2
00:00:01,734 --> 00:00:03,753
Hey Lor. Cred ca, am vesti bune.
3
00:00:03,896 --> 00:00:06,109
A fost doar o conicidenta ca am intrat
4
00:00:06,187 --> 00:00:07,991
si Christopher se intampla sa lase un mesaj.
5
00:00:08,067 --> 00:00:09,574
Nu-mi va placea cand Christopher va suna,
6
00:00:09,657 --> 00:00:11,888
dar trebuie sa ne spunem totul.
7
00:00:11,985 --> 00:00:12,598
De acord.
8
00:00:12,693 --> 00:00:14,564
Voi lua mostre de par de la trei barbati,
9
00:00:14,633 --> 00:00:16,896
voi face teste ADN si apoi
There are more subtitles available for Dig!dig!
Click here to view them