Search Movie Subtitles results for die welle by relevance:
- The Wave.srt
- die.welle.(3412354).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-07
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,960 --> 00:01:11,315
THE WAVE
2
00:02:15,400 --> 00:02:18,756
Making sure the kids
don't smoke in the yard, huh?
3
00:02:21,000 --> 00:02:22,274
Hi, honey.
4
00:02:22,880 --> 00:02:24,199
Hey, rocker!.
5
00:02:24,360 --> 00:02:26,590
Teachers are lazy, remember!.
6
00:02:26,760 --> 00:02:29,513
Just doing some copying.
You seen Mrs Kohlhage?
7
00:02:29,680 --> 00:02:30,795
No, why?
8
00:02:30,960 --> 00:02:32,393
She was looking for you.
9
00:02:32,560 --> 00:02:34,118
Better see what she wants.
10
00:02:36,440 --> 00:02:39,352
Autocracy?
I'm teaching the anarchy class.
11
00:02:39,920 --> 00:02:44,596
Mr Wieland showed me his
- Welle Die The Wave .DVDRip.EMPiRE.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:23,700
ÃáóéóìÃÃï óå ðñáãìáôéêü óõìâÃÃ
2
00:00:24,900 --> 00:00:25,000
.
-
3
00:00:25,000 --> 00:00:25,100
Ã
4
00:00:25,100 --> 00:00:25,200
Ã
ð
5
00:00:25,200 --> 00:00:25,300
Ãð
ü
6
00:00:25,300 --> 00:00:25,300
Ãðü
ä
7
00:00:25,400 --> 00:00:25,400
Ãðüä
ï
8
00:00:25,400 --> 00:00:25,500
Ãðüäï
ó
9
00:00:25,500 --> 00:00:25,600
Ãðüäïó
ç
10
00:00:25,600 --> 00:00:25,700
Ãðüäïóç
ä
11
00:00:25,700 --> 00:00:25,800
Ãðüäïóç äé
á
12
00:00:25,800 --> 00:00:25,800
Ãðü
- The.Wave.2008.DVDRip.XviD-NODLABS.CD1.sr t
- The.Wave.2008.DVDRip.XviD-NODLABS.CD2.sr t
- die.welle.(3412558).nfo
2 file(s), added on: 2009-03-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,232
Não pense tanto, ela
poderia ter vindo também.
2
00:00:21,340 --> 00:00:23,439
- Falando no diabo...
- Não atenda.
3
00:00:23,440 --> 00:00:26,332
Você vai parecer desinteressante,
se ficar sempre disponÃvel.
4
00:00:26,340 --> 00:00:29,532
Acredite em mim, sou uma
garota, sei como pensamos.
5
00:00:30,940 --> 00:00:32,732
Vamos, venha, Marco!
6
00:00:49,440 --> 00:00:52,032
Alter, sabe o que seria louco?
7
00:00:52,540 --> 00:00:54,174
Se pichássemos
a onda lá em cima.
8
00:00:54,175 --> 00:00:55,632
Que tesão seria!
9
00:00:55,640 --> 00:00:57,139
Deixe-nos.
10
00:00:57,140 --> 00:00:58,432
Eu faço
- Die.Welle.2008.x264.AC3-WAF .srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,958 --> 00:00:25,500
<i>Baseado em fatos reais</i>
2
00:01:12,542 --> 00:01:15,500
A ONDA
3
00:02:07,500 --> 00:02:08,958
Bom dia.
4
00:02:15,125 --> 00:02:16,167
Bom dia.
5
00:02:22,500 --> 00:02:25,417
Sim, chega, e sempre cuidem pra que
essas crianças não fumem no pátio, sim?
6
00:02:28,208 --> 00:02:29,333
Olá, meu tesouro.
7
00:02:30,292 --> 00:02:31,208
Bem, meu roqueiro?
8
00:02:32,000 --> 00:02:34,583
Nós professores já somos maus..
não suje mais nossa imagem.
9
00:02:34,625 --> 00:02:35,958
Ainda preciso copiar
umas folhas dos trabalhos.
10
00:02:36
- The.Wave.2008.DVDRip.XviD-NODLABS.CD1.sr t
- The.Wave.2008.DVDRip.XviD-NODLABS.CD2.sr t
- die.welle.(3409479).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,699 --> 00:00:16,580
Ãç ôï óêÃöôåóáé ðïëý,
èá ìðïñïýóå Ãá Ãñèåé ìáæà ìáò.
2
00:00:21,299 --> 00:00:23,649
- Ãáôà öùÃà êáé ï äéÃïëïò.
- Ãç ôï óçêþÃåéò.
3
00:00:23,890 --> 00:00:26,359
ÃÃÃåéò ôï Ã¥ÃäéáöÃñïÃ,
áà åÃóáé ðÃÃôá äéáèÃóéìïò.
4
00:00:26,822 --> 00:00:29,549
ÃÃóôåøå ìå. ÃïñÃôóé Ã¥Ãìáé,
îÃñù ðùò ëåéôïõñãïýìå.
5
00:00:31,400 --> 00:00:32,605
¢Ãôå, Ãëá ÃÃñêï!
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,565
Ãéêà ìïõ, îÃñåéò ôé èá Ã¥Ã֌ öÃóç;
Ãà øåêÃæáìå ôï Ãýìá Ã¥Ã
- Dennis Gansel - Die Welle (2008) aka The Wave.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:24,500
<i>Baseado em factos reais/i>
2
00:01:09,600 --> 00:01:12,500
A ONDA
3
00:02:02,400 --> 00:02:03,800
Bom dia.
4
00:02:09,700 --> 00:02:10,700
Bom dia.
5
00:02:16,800 --> 00:02:19,600
Sim, chega, e tratem sempre para que
essas crianças não fumem no pátio, sim?
6
00:02:22,300 --> 00:02:23,400
Olá, meu tesouro.
7
00:02:24,300 --> 00:02:25,200
Bem, meu roqueiro?
8
00:02:25,900 --> 00:02:28,400
Nós professores já somos maus...
não sujes mais a nossa imagem.
9
00:02:28,435 --> 00:02:29,700
Ainda preciso copiar
umas folhas dos trabalhos.
10
00:
- the.wave.2008.dvdrip.xvid-nodlabs.cd1.En glish.srt
- the.wave.2008.dvdrip.xvid-nodlabs.cd2.En glish.srt
- die.welle.(3409761).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,960 --> 00:01:11,315
THE WAVE
2
00:01:14,816 --> 00:01:18,316
Subtitles ripped by tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
3
00:02:15,400 --> 00:02:18,756
Making sure the kids
don't smoke in the yard, huh?
4
00:02:21,000 --> 00:02:22,274
Hi, honey.
5
00:02:22,880 --> 00:02:24,199
Hey, rocker!
6
00:02:24,360 --> 00:02:26,590
Teachers are lazy, remember!
7
00:02:26,760 --> 00:02:29,513
Just doing some copying.
You seen Mrs Kohlhage?
8
00:02:29,680 --> 00:02:30,795
No, why?
9
00:02:30,960 --> 00:02:32,393
She was looking for you.
10
00:02:32,560 --> 00:02:34,118
Better see what she wants.
11
00:02:36,440 --> 00:02:39,352
Autocracy?
l'm te
- Die Welle[2008]DvDrip[Ger]- FXG.srt
- die.welle.(3432266).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,325 --> 00:00:47,522
'Song' Rock 'n 'Roll Highschool
2
00:01:47,000 --> 00:01:49,957
De hoofdpersonen
3
00:01:50,039 --> 00:01:51,995
Rainer
4
00:01:52,079 --> 00:01:54,070
Marco
5
00:01:54,159 --> 00:01:56,115
Karo
6
00:01:56,239 --> 00:01:58,195
Tim
7
00:01:58,319 --> 00:02:00,275
anderen
8
00:02:16,597 --> 00:02:20,556
Altijd goed opletten, dat de leerlingen
niet op het schoolplein roken.
9
00:02:22,396 --> 00:02:25,547
Hallo, lieverd.
- Nou, mijn Rocker?
10
00:02:25,837 --> 00:02:29,796
Leraren zijn lui. Verpest die Image niet.
- Ik moet alleen nog Roosters kopiëren.
11
00:02:30,037 --> 00:02:33,995
Was je al bij Kohlhage
- Welle Die The Wave .720p.CiNEFiLE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,917 --> 00:00:25,500
Based on a true story
2
00:01:12,458 --> 00:01:15,458
THE WAVE - La VAGUE - DIE WELLE
3
00:02:07,500 --> 00:02:09,583
Bonjour.
4
00:02:15,042 --> 00:02:17,125
Bonjour.
5
00:02:22,500 --> 00:02:25,417
Parfait! et surveillez bien les gosses
gosses qui fument dans la cour, OK?
6
00:02:28,250 --> 00:02:30,292
Salut ma belle.
7
00:02:30,292 --> 00:02:31,958
Alors, le rocker?
8
00:02:31,958 --> 00:02:34,542
Tu sais bien que les profs sont des feignants
n'en rajoutes pas
9
00:02:34,542 --> 00:02:36,500
Je dois juste faire quelques copies.
10
00:02:36,5
- Die.Welle.2008.720p.BluRay. x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,458 --> 00:00:24,708
ÃáóéóìÃÃï óå ðñáãìáôéêü óõìâÃÃ
2
00:00:25,958 --> 00:00:26,042
.
-
3
00:00:26,042 --> 00:00:26,125
Ã
4
00:00:26,125 --> 00:00:26,250
Ã
ð
5
00:00:26,250 --> 00:00:26,333
Ãð
ü
6
00:00:26,333 --> 00:00:26,333
Ãðü
ä
7
00:00:26,458 --> 00:00:26,458
Ãðüä
ï
8
00:00:26,458 --> 00:00:26,583
Ãðüäï
ó
9
00:00:26,583 --> 00:00:26,667
Ãðüäïó
ç
10
00:00:26,667 --> 00:00:26,792
Ãðüäïóç
ä
11
00:00:26,792 --> 00:00:26,875
Ãðüäïóç äé
á
12
00:00:26,875 --> 00:00:26,875
Ãðü
- Welle Die The Wave .720p.CiNEFiLE.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,833 --> 00:01:15,292
THE WAVE
2
00:02:22,042 --> 00:02:25,542
Making sure the kids
don't smoke in the yard, huh?
3
00:02:27,875 --> 00:02:29,208
Hi, honey.
4
00:02:29,833 --> 00:02:31,208
Hey, rocker!
5
00:02:31,375 --> 00:02:33,708
Teachers are lazy, remember!
6
00:02:33,875 --> 00:02:36,750
Just doing some copying.
You seen Mrs. Kohlhage?
7
00:02:36,917 --> 00:02:38,083
No, why?
8
00:02:38,250 --> 00:02:39,750
She was looking for you.
9
00:02:39,917 --> 00:02:41,542
Better see what she wants.
10
00:02:43,958 --> 00:02:47,000
Autocracy?
I'm teaching the anarchy c
- The.Wave.2008.DVDRip.XviD-NODLABS.cd1.tx t
- die.welle.(3418937).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{52}{112}Napiski dedykujê MrG.
{172}{272}Wielkie dziêki dla assasiny.
{458}{544}/Film oparty na faktach.
{1722}{1794}/FALA
{2102}{2191}T³umaczenie z niemieckiego.
{2202}{2302}T³umaczenie: pyra10|pyra10@onet.eu
{2312}{2392}korekta: niepco
{2982}{3016}Dzieñ dobry.
{3208}{3235}Dzieñ dobry.
{3384}{3454}Pilnuj, ¿eby dzieciaki nie pali³y.|Tak?
{3522}{3548}Witaj skarbie.
{3571}{3593}Jak tam mój roker?
{3612}{3673}My nauczyciele jesteÅmy leniwi,|nie psuj tej opinii.
{3673}{3707}Muszê tylko skopiowaæ parê kartek.
{3720}{3744}By³eŠju¿ u Kohlhage?
{3747}{37
- Die.Welle.German.(2008)cd_2 .srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,673
No te molestes, ella deberÃa
de haber estado con nosotros.
2
00:00:21,355 --> 00:00:23,355
- Hablando del rey de Roma.
- Oye, no vayas con ella.
3
00:00:23,488 --> 00:00:25,769
Si estás siempre disponible
para ella, se podrÃa aburrir.
4
00:00:26,422 --> 00:00:29,031
Créeme, soy una chica,
sé de qué forma piensan.
5
00:00:31,005 --> 00:00:33,005
¡Vamos Marco, vámonos!
6
00:00:49,500 --> 00:00:51,541
Viejo, ¿sabes qué serÃa
de verdad grandioso?
7
00:00:52,599 --> 00:00:54,188
Si pintamos La Ola allá.
8
00:00:54,189 --> 00:00:55,699
¿Qué ta
- Die.Welle.2008.DVDRiP.XviD- EMPiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,960 --> 00:01:11,315
THE WAVE
2
00:02:15,400 --> 00:02:18,756
Making sure the kids
don't smoke in the yard, huh?
3
00:02:21,000 --> 00:02:22,274
Hi, honey.
4
00:02:22,880 --> 00:02:24,199
Hey, rocker!
5
00:02:24,360 --> 00:02:26,590
Teachers are lazy, remember!
6
00:02:26,760 --> 00:02:29,513
Just doing some copying.
You seen Mrs Kohlhage?
7
00:02:29,680 --> 00:02:30,795
No, why?
8
00:02:30,960 --> 00:02:32,393
She was looking for you.
9
00:02:32,560 --> 00:02:34,118
Better see what she wants.
10
00:02:36,440 --> 00:02:39,352
Autocracy?
I'm teaching the anarchy cl
- The.Wave.2008.DVDRip.XviD-NODLABS.cd1.tx t
- die.welle.(3418937).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{52}{112}Napiski dedykujê MrG.
{172}{272}Wielkie dziêki dla assasiny.
{458}{544}/Film oparty na faktach.
{1722}{1794}/FALA
{2102}{2191}T³umaczenie z niemieckiego.
{2202}{2302}T³umaczenie: pyra10|pyra10@onet.eu
{2312}{2392}korekta: niepco
{2982}{3016}Dzieñ dobry.
{3208}{3235}Dzieñ dobry.
{3384}{3454}Pilnuj, ¿eby dzieciaki nie pali³y.|Tak?
{3522}{3548}Witaj skarbie.
{3571}{3593}Jak tam mój roker?
{3612}{3673}My nauczyciele jesteÅmy leniwi,|nie psuj tej opinii.
{3673}{3707}Muszê tylko skopiowaæ parê kartek.
{3720
- the.wave.2008.dvdrip.xvid-nodlabs.cd1.sr t
- die.welle.(3412316).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,050 --> 00:00:24,472
Bazat pe o poveste adevãratã
2
00:01:09,576 --> 00:01:12,455
V A L U L
3
00:01:42,483 --> 00:01:58,842
Traducerea ºi adaptarea :
BRiLi @ www.Titrãri.ro
4
00:02:02,400 --> 00:02:04,400
Bunã dimineaþa.
5
00:02:09,655 --> 00:02:11,655
Bunã dimineaþa.
6
00:02:16,805 --> 00:02:19,605
Ãntotdeauna sã ai grijã
sã nu se fumeze în curtea ºcolii, bine?
7
00:02:22,339 --> 00:02:24,282
Bunã, scumpa mea.
8
00:02:24,283 --> 00:02:25,899
Da, rockerul meu?
9
00:02:25,900 --> 00:02:28,350
ªtii cã noi profesorii suntem leneºi,
nu ne strica imaginea.
10
00:02:28,351 --> 00:02:30,248
Trebuie sã copiez câteva fiÂ
- Die.Welle.2008.DVDRiP.XviD- EMPiRE.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,211 --> 00:00:24,840
Bazat pe o poveste adevãratã.
2
00:01:09,806 --> 00:01:12,767
VALUL
3
00:02:02,685 --> 00:02:04,770
Bunã dimineaþa.
4
00:02:09,889 --> 00:02:12,017
Bunã dimineaþa.
5
00:02:17,095 --> 00:02:20,015
Da, exact, ºi întotdeauna sã vezi
de copiii care fumeazã în curte, da?
6
00:02:22,619 --> 00:02:24,627
<i>Bunã, draga mea.</i>
7
00:02:24,580 --> 00:02:26,214
Ei bine, rockerul meu?
8
00:02:26,182 --> 00:02:28,726
ªtii, noi profesorii suntem leneºi,
nu ne strica imaginea.
9
00:02:28,657 --> 00:02:30,582
Trebuie doar sã copiez niºte lucrãri.
- empire-diewelle.txt
- die.welle.(3449512).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{486}{572}/Film oparty na faktach autentycznych
{1750}{1822}/FALA
{3010}{3044}Dzieñ dobry.
{3236}{3263}Dzieñ dobry.
{3412}{3482}Pilnuj, ¿eby dzieciaki nie pali³y.|Tak?
{3550}{3576}Witaj skarbie.
{3599}{3621}Jak tam mój roker?
{3640}{3701}My nauczyciele jesteÅmy leniwi,|nie psuj tej opinii.
{3701}{3735}Muszê tylko skopiowaæ parê kartek.
{3748}{3772}By³eŠju¿ u Kohlhage?
{3775}{3791}Nie. Czemu?
{3803}{3829}Pyta³a o ciebie.
{3847}{3871}No to pójdê.
{3946}{4019}Autokracja? MyÅla³em, ¿e uzgodnione,|¿e ja robiê kurs o anarchii.
{4030}{4081}Dieter Wieland przedstawi³ mi swój koncept.
{4081}{4141}Perfekcyjnie obmyÅli³ j
- Die Welle - The Wave [eng subs] KLAXXON.heb.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,860 --> 00:01:11,215
<i>- äðçùåì -</i>
2
00:01:14,716 --> 00:01:19,716
<i>DrSub -å lala123 úåøâà ò"é
Extreme îöååú</i>
3
00:01:19,717 --> 00:01:24,717
<i>:ñðëøï ìâøñä æå
!Extreme îöååú CaTcH22</i>
4
00:01:24,718 --> 00:01:29,718
<i>ôåøåà à ÷ñèøéÃ
www.extremesubs.org</i>
5
00:02:15,300 --> 00:02:18,656
à úà îååãà éà ùäéìãéÃ
?ìà îòùðéà áçöø, ðëåï
6
00:02:20,900 --> 00:02:22,174
.äéé, îúå÷ä
7
00:02:22,780 --> 00:02:24,099
!äéé, øå÷ø
8
00:02:24,260 --> 00:02:26,490
?îåøéà äà òÃ
- Die.Welle.2008.720p.BluRay. x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,484 --> 00:00:24,601
Podle skuteèné události
2
00:01:12,734 --> 00:01:15,223
NÃÅ VÃDCE
3
00:02:14,109 --> 00:02:15,899
Dobré ráno.
4
00:02:21,901 --> 00:02:25,231
Správnì! DohlÞet,
aby žáci na dvoøe nekouøili.
5
00:02:27,817 --> 00:02:31,064
-Nazdar, poklade.
-Ty mùj rockere.
6
00:02:31,359 --> 00:02:33,812
Uèitelé jsou lenoši.
Nekaž nám image.
7
00:02:33,859 --> 00:02:37,106
MusÃm namnožit výkazy.
Byl jsi už u Kohlhageový?
8
00:02:37,151 --> 00:02:40,895
-Ne, proè? -Ptala se po tobì.
-Já k nà zajdu.
9
00:02:43,942 --> 00:02:47,687
Aut
There are more subtitles available for Die Welle
Click here to view them