Search Movie Subtitles results for Die Harder 1990 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,014 --> 00:00:29,414
?????????:
Ppasis
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,836
??????????... ????...
3
00:00:43,961 --> 00:00:47,214
-?????? ?? ????...
-??? ??????!
4
00:00:47,339 --> 00:00:49,800
?? ????????? ??? ?????????.
5
00:00:49,925 --> 00:00:53,303
???? ?? ???? ?? ??????? ???.
???? ??? ?' ?????.
6
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
?????, ???? ????????? 40 ???????.
7
00:00:56,473 --> 00:00:57,683
??? ?? ???????...
8
00:00:57,808 --> 00:00:59,768
????? ??? ??????? ???.
9
00:00:59,893 --> 00:01:02,813
?? ???? ???? ????? ???
????? ???????????.
10
00:01:02,938 --> 00:01:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{908}{1034}GREU DE UCIS 2
{1121}{1208}Alarmã falsã! Stai aºa!
{1210}{1314}Gata! Sunt aici!|Sunt aici!
{1317}{1415}- Las-o jos uºor, da?|- Bineînþeles, uºor!
{1418}{1493}- Data viitoare sã ai grijã!|- Nu înþelegi!
{1495}{1598}Trebuie s-o aºtept pe nevastã-mea.|Lasã-mi maºina!
{1600}{1689}Bine! Ne vedem mâine între 8 ºi 14.|Plãteºti 40 de parai ºi þi-o iei.
{1692}{1729}Nu-mi fã proces-verbal!
{1732}{1792}Haide, e maºina soacrã-mii!
{1794}{1883}E supãratã pe mine cã nu-s|medic stomatolog...
{1885}{1945}Uite, sunt poliþist! Poliþia Los Angeles.
{1948}{2033}Am fost în Los Angeles. Nu mi-a plãcut.
{2035}{2102}Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{908}{1034}GREU DE UCIS 2
{1121}{1208}Alarmã falsã! Stai aºa!
{1210}{1314}Gata! Sunt aici!|Sunt aici!
{1317}{1415}- Las-o jos uºor, da?|- Bineînþeles, uºor!
{1418}{1493}- Data viitoare sã ai grijã!|- Nu înþelegi!
{1495}{1598}Trebuie s-o aºtept pe nevastã-mea.|Lasã-mi maºina!
{1600}{1689}Bine! Ne vedem mâine între 8 ºi 14.|Plãteºti 40 de parai ºi þi-o iei.
{1692}{1729}Nu-mi fã proces-verbal!
{1732}{1792}Haide, e maºina soacrã-mii!
{1794}{1883}E supãratã pe mine cã nu-s|medic stomatolog...
{1885}{1945}Uite, sunt poliþist! Poliþia Los Angeles.
{1948}{2033}Am fost în Los Angeles. Nu mi-a plãcut.
{2035}{2102}Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:34,451
Filme si subtitrari la
http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
2
00:00:36,995 --> 00:00:40,290
Hei! Whoa! Iho!
Alarma falsa! Stai asa!
3
00:00:40,374 --> 00:00:43,836
E bine! Sunt aici!
Suntem aici!
4
00:00:43,919 --> 00:00:47,214
- Lasa-l jos usurel, da?
- Bineinteles, usurel.
5
00:00:47,297 --> 00:00:49,800
- Data viitoare sa ai grija.
- Nu intelegi.
6
00:00:49,883 --> 00:00:53,303
Trebuie s-o astept pe nevasta-mea.
Lasa-mi mie masina.
7
00:00:53,387 --> 00:00:56,348
Ok. Ne vedem maine intre 8.00 - 14.00.
Marchezi 40 de parai si-o ai i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:41,500
H?rru! Aaah! Du!
Falskt alarm! V?nta lite!
2
00:00:41,700 --> 00:00:45,000
Det ?r okej! Jag ?r h?r.
H?r ?r jag! Det ?r okej.
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,300
- S?tt ner den n?tt och f?rsiktigt, va?
- Visst, vid konfiskeringen.
4
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
- L?s skylten n?sta g?ng.
- Du f?rst?r inte.
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,500
Jag ?r h?r f?r att m?ta min fru vid
planet. L?t mig f? ta den h?r bilen.
6
00:00:54,700 --> 00:00:57,500
Visst. Imorgon, 8.00 till 16.00. Betala oss
bara 40 dollar, s? ger vi tillbaks den!
7
00:00:57,700 --> 00:00:58,900
Skriv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:33,340
Filme ºi subtitrãri la
http ://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
2
00:00:35,780 --> 00:00:38,940
Hei ! Whoa ! Iho !
Alarmã falsã ! Stai aºa !
3
00:00:39,020 --> 00:00:42,340
E bine ! Sunt aici !
Suntem aici !
4
00:00:42,420 --> 00:00:45,580
- Lasã-l jos uºurel, da ?
- Bineînþeles, uºurel.
5
00:00:45,660 --> 00:00:48,060
- Data viitoare sã ai grijã.
- Nu înþelegi.
6
00:00:48,140 --> 00:00:51,420
Trebuie s-o aºtept pe nevastã-mea.
Lasã-mi mie maºina.
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,340
Ok. Ne vedem mâine între 8.00 - 14.00.
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{827}GREU DE UCIS 2
{897}{966}Alarmã falsã! Stai aºa!
{968}{1051}Gata! Sunt aici!|Sunt aici!
{1053}{1132}- Las-o jos uºor, da?|- Bineînþeles, uºor!
{1134}{1194}- Data viitoare sã ai grijã!|- Nu înþelegi!
{1196}{1278}Trebuie s-o aºtept pe nevastã-mea.|Lasã-mi maºina!
{1280}{1351}Bine! Ne vedem mâine între 8 ºi 14.|Plãteºti 40 de parai ºi þi-o iei.
{1353}{1383}Nu-mi fã proces-verbal!
{1385}{1433}Haide, e maºina soacrã-mii!
{1435}{1506}E supãratã pe mine cã nu-s|medic stomatolog...
{1508}{1556}Uite, sunt poliþist! Poliþia Los Angeles.
{1558}{1626}Am fost în Los Angeles. Nu mi-a plãcut.
{1628}{1681}Nu pot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}-= ***** =-|Spell Checked by|HxHPRC
{201}{402}HxHPRC: Enjoy your hours!
{913}{963}Hey! Whoa! Yo!|False alarm! Hold it!
{969}{1051}It's OK! I'm here.|Here we are! It's all right.
{1054}{1132}- Set it down nice and easy, huh?|- Sure, at the impound.
{1135}{1194}- Next time, read the sign.|- You don't understand.
{1197}{1278}I'm here to meet my wife's plane.|Let me have this car.
{1281}{1351}Sure. Tomorrow, 8.00 to 4.00.|Pay , we give it back.
{1354}{1383}Don't write it up!
{1386}{1433}Come on, this is my mother-in-law's car.
{1436}{1506}She's already mad at me|because I'm not a dentist.
{1509}{1556}Look, I'm a cop. LAPD.
{1559}{1
Subtitles for die harder 1990
die, hard, 2, cd, eng, 3, 97, 6, fps, 1990,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}I served with him.|I taught him everything he knows.
{76}{175}Well, maybe he's learned|a few more things since then.
{200}{226}Let's hustle!
{226}{301}The command post will be set up|in the airport police station.
{301}{376}I want to be tied into the tower|in 15 minutes.
{376}{425}All right, let's do it!
{475}{501}Hey, Trudeau.
{550}{600}Did things just get better or worse?
{701}{750}Lights. Big, portable lights.
{751}{801}We set up the field, and then we...
{801}{851}Wait for those lunatics|to shoot them out?
{851}{900}Where do we get those lights?
{900}{926}What about the air phone idea?
{926}{1025}There's 18 planes up there.|On
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{250}Subtitles ripped and corrected by Charlie
{908}{966}Plan? poplach! Zadr?te!
{968}{1051}To je dobr?! J? u? jsem tady.|Vid?te? To je v po??dku.
{1053}{1132}- P?kn? ho posa?te zp?tky.|- Jo, jasn?, na z?chytn?m parkovi?ti.
{1134}{1194}- P???t? se d?vejte na zna?ky.|- My si nerozumime.
{1196}{1242}Pod?vejte, j? jsem p?ijel|vyzvednout ?enu.
{1244}{1278}Mus?te mi to auto d?t.
{1280}{1351}Jo, jasn?, z?tra od 8.00 do 4.00.|Zaplat?te 40 lupen?, a my v?m ho d?me.
{1353}{1383}Nepi?te to.|Nepi?te mi to.
{1385}{1433}No tak, ?lov??e.|To je auto moj? tchyn?.
{1435}{1506}U? ted? je na m? na?tvan?,|proto?e nejsem zuba?.
{1508}{1556}Pod?vejte, j? jse
Subtitles for die harder 1990
die, hard, 2, 1990, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ii, internal, ws, ng, 69, mb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,100
Hey! Hoop!
Yanlýþ alarm! Bekle!
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,500
Tamam! Geldim.
Tamam! Sorun deðil.
3
00:00:43,700 --> 00:00:46,900
- Güzel ve dikkatli bir þekilde indir, ha?
- Elbette, çekildiði yerde indireceðiz.
4
00:00:47,100 --> 00:00:49,500
- Bir dahaki sefere iþaretleri oku.
- Hey, anlamýyorsun.
5
00:00:49,700 --> 00:00:53,000
Ben buraya eþimi karþýlamaya geldim.
Arabayý almama izin vermelisin.
6
00:00:53,200 --> 00:00:56,000
Elbette. Yarýn 8:00-16:00 arasý.
40 dolar öder, arabaný alýrsýn.
7
00:00:56,200 --> 00:00:57,400
Yazma! Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,453 --> 00:00:41,616
H?! Fausse alerte! Je suis l?! Me voil?!
2
00:00:41,710 --> 00:00:46,090
- Reposez-la en douceur.
- ? la fourri?re. Lisez les panneaux.
3
00:00:46,175 --> 00:00:50,175
Attendez. Je viens chercher ma femme.
Rendez-moi ma voiture.
4
00:00:50,264 --> 00:00:53,266
Demain... moyennant 40 $.
5
00:00:53,352 --> 00:00:55,429
Ne le remplissez pas.
6
00:00:55,522 --> 00:00:59,901
Elle est ? ma belle-m?re
qui m'en veut de ne pas ?tre dentiste!
7
00:00:59,986 --> 00:01:05,065
- Je suis flic ? Los Angeles.
- J'y suis all? une fois. J'ai d?test?.
8
00:01:05,160 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{697}{732}Ãà éäå äà âúðâèì.
{911}{967}Ãà éîð Ãðà Ãò.|-ÃîëèÃñ, ìèÃèñòåðñòâî Ãà ïðà âîñúäèåòî.
{968}{1021}Ãðþäî, øåô Ãà âúçäóøÃè ïîëåòè.
{1022}{1122}ÃîðåÃöî, ïîëèöèÿ Ãà ëåòèùåòî.|ÃÃ¥ ïîëó÷èòå âñè÷êî, êîåòî âè òðÿáâà .
{1122}{1176}Ãîâà ëè Ã¥?|-Ãäèà ñêà ïà à âçâîä?
{1193}{1250}Ãäèà âçâîä Ã¥ ïðåäîñòà òú÷åÃ.|-Ãîé ñòå âèå?
{1260}{1311}Ãæîà Ãà êÃëåéÃ.|- Ãà êÃëåéÃ!
{1313}{1360}Ãà ì ñå ïðîÿâè êà òî ãåðîé.
{1361}{1439}Ãà .|Ãåãà ïîêà æè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:SZKLANA PU?APKA 2
00:00:38:Hej! Fa?szywy alarm! Poczekajcie!
00:00:41:Wszystko w porz?dku! Ju? jestem.|Wszystko w porz?dku.
00:00:44:- Zdejmijcie go ostro?nie, dobra?|- Zdejmiemy go na parkingu policyjnym.
00:00:48:- Nast?pnym razem czytaj znaki.|- Nic nie rozumiesz.
00:00:50:Czekam tu tylko na samolot,|kt?rym przylatuje moja ?ona.
00:00:52:Musz? mie? ten samoch?d.
00:00:54:Tak, oczywi?cie, jutro od 8:00 do 14:00.|Zap?acisz 40 dolc?w, to ci go zwr?cimy.
00:00:57:Nie wypisuj mandatu.|Nie wypisuj go.
00:00:58:B?d? cz?owiekiem.|To samoch?d mojej te?ciowej.
00:01:00:I tak jest na mnie w?ciek?a,|bo nie jestem dentyst?.
00:01:03:S?uchaj, jestem gliniarzem.|Z Komisariatu Policji
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{250}Subtitles ripped and corrected by Charlie|www.titulky.com
{908}{966}Plan? poplach! Zadr?te!
{968}{1051}To je dobr?! J? u? jsem tady.|Vid?te? To je v po??dku.
{1053}{1132}- P?kn? ho posa?te zp?tky.|- Jo, jasn?, na z?chytn?m parkovi?ti.
{1134}{1194}- P???t? se d?vejte na zna?ky.|- My si nerozumime.
{1196}{1242}Pod?vejte, j? jsem p?ijel|vyzvednout ?enu.
{1244}{1278}Mus?te mi to auto d?t.
{1280}{1351}Jo, jasn?, z?tra od 8.00 do 4.00.|Zaplat?te 40 lupen?, a my v?m ho d?me.
{1353}{1383}Nepi?te to.|Nepi?te mi to.
{1385}{1433}No tak, ?lov??e.|To je auto moj? tchyn?.
{1435}{1506}U? ted? je na m? na?tvan?,|proto?e nejsem zuba?.
{1508}{1556}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{87}{153}Wytropi?em sygna?.|By? w ?adowni baga?u.
{164}{230}Przez ca?y czas byli pod??czeni|do waszej gadaniny na wie?y.
{232}{293}Punki kradn?ce baga?, co, Carmine?
{378}{428}- Jak leci, Telford?|- Niedobrze.
{436}{454}Zadzwoni?em do Langa.
{455}{510}Montuj? przeno?ny aparat do ?amania|szyfru. B?dzie tu za dwie godziny.
{511}{553}Moja ?ona nie ma dw?ch godzin.
{555}{610}Przenie?li mnie do dru?yny Granta|dopiero wczoraj.
{612}{676}Facet, kt?rego zast?puj?|mia? atak wyrostka.
{678}{730}Podobno nikt nie jest lepszy|w te klocki od majora Granta.
{740}{765}Uwaga!
{771}{805}Chyba, ?e pu?kownik Stuart.
{856}{929}Chc? wiedzie? wszystko o tym sam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{730}Ãà éäå äà âúðâèì.
{910}{965}Ãà éîð Ãðà Ãò.|-ÃîëèÃñ, ìèÃèñòåðñòâî Ãà ïðà âîñúäèåòî.
{967}{1020}Ãðþäî, øåô Ãà âúçäóøÃè ïîëåòè.
{1020}{1120}ÃîðåÃöî, ïîëèöèÿ Ãà ëåòèùåòî.|ÃÃ¥ ïîëó÷èòå âñè÷êî, êîåòî âè òðÿáâà .
{1120}{1175}Ãîâà ëè Ã¥?|-Ãäèà ñêà ïà à âçâîä?
{1192}{1250}Ãäèà âçâîä Ã¥ ïðåäîñòà òú÷åÃ.|-Ãîé ñòå âèå?
{1260}{1310}Ãæîà Ãà êÃëåéÃ.|- Ãà êÃëåéÃ!
{1312}{1360}Ãà ì ñå ïðîÿâè êà òî ãåðîé.
{1360}{1437}Ãà .|Ãåãà ïîêà æè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{888}www.titulky.com
{908}{966}Plan? poplach! Zadr?te!
{968}{1051}To je dobr?! J? u? jsem tady.|Vid?te? To je v po??dku.
{1053}{1132}- P?kn? ho posa?te zp?tky.|- Jo, jasn?, na z?chytn?m parkovi?ti.
{1134}{1194}- P???t? se d?vejte na zna?ky.|- My si nerozumime.
{1196}{1242}Pod?vejte, j? jsem p?ijel|vyzvednout ?enu.
{1244}{1278}Mus?te mi to auto d?t.
{1280}{1351}Jo, jasn?, z?tra od 8.00 do 4.00.|Zaplat?te 40 lupen?, a my v?m ho d?me.
{1353}{1383}Nepi?te to.|Nepi?te mi to.
{1385}{1433}No tak, ?lov??e.|To je auto moj? tchyn?.
{1435}{1506}U? ted? je na m? na?tvan?,|proto?e nejsem zuba?.
{1508}{1556}Pod?vejte, j? jsem policajt.|Z Los Angele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{827}GREU DE UCIS 2
{897}{966}Alarmã falsã! Stai aºa!
{968}{1051}Gata! Sunt aici!|Sunt aici!
{1053}{1132}- Las-o jos uºor, da?|- Bineînþeles, uºor!
{1134}{1194}- Data viitoare sã ai grijã!|- Nu înþelegi!
{1196}{1278}Trebuie s-o aºtept pe nevastã-mea.|Lasã-mi maºina!
{1280}{1351}Bine! Ne vedem mâine între 8 ºi 14.|Plãteºti 40 de parai ºi þi-o iei.
{1353}{1383}Nu-mi fã proces-verbal!
{1385}{1433}Haide, e maºina soacrã-mii!
{1435}{1506}E supãratã pe mine cã nu-s|medic stomatolog...
{1508}{1556}Uite, sunt poliþist! Poliþia Los Angeles.
{1558}{1626}Am fost în Los Angeles. Nu mi-a plãcut.
{1628}{1681}Nu pot
Subtitles for die harder 1990
die, hard, 2, 1990, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, x26, 4, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,750 --> 00:00:39,046
H?! Abbahagyni! Nyugi!
Nyugi! ltt vagyok!
2
00:00:39,129 --> 00:00:42,591
Itt vagyok, semmi baj!
Hagyj?k a kocsit!
3
00:00:42,675 --> 00:00:45,970
- Akkor el van int?zve, rendben?
- Bevontatjuk.
4
00:00:46,054 --> 00:00:48,557
- M?skor n?zze meg a t?bl?t!
- M?skor megn?zem.
5
00:00:48,640 --> 00:00:52,059
A feles?gem el? j?ttem ki a rept?rre.
Adja vissza a kocsimat!
6
00:00:52,142 --> 00:00:55,104
Majd holnap, 8.00 ?s 4.00 k?z?tt.
Fizessen 40 doll?rt ?s visszaadjuk.
7
00:00:55,188 --> 00:00:56,439
Jaj, ne csin?lja ezt velem!
8
00:00:56,523 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Die Hard 2
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]PAL 25fps
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:36.34,00:00:38.65
Plan? poplach! Zadr?te!
00:00:38.74,00:00:42.05
To je dobr?! J? u? jsem tady.[br]Vid?te? To je v por?dku.
00:00:42.14,00:00:45.29
- Pekne ho posad'te zp?tky.[br]- Jo, jasne, na z?chytn?m parkovi?ti.
00:00:45.38,00:00:47.77
- Pr??te se d?vejte na znacky.[br]- My si nerozumime.
00:00:47.86,00:00:49.69
Pod?vejte, j?jsem prijel[br]vyzvednout ?enu.
00:00:49.78,00:00:51.13
Mus?te mi to auto d?t.
00
Subtitles for die harder 1990
law, 3, 8, order, 10, 4, 1990, and, s01e0, kiss, the, girls, make, them, die, j, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,061
<i>En el sistema de justicia penal,
el pueblo es representado...</i>
2
00:00:04,137 --> 00:00:06,662
<i>...por dos grupos separados
pero igualmente importantes...</i>
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,571
<i>...la policÃa, que
investiga los delitos...</i>
4
00:00:08,641 --> 00:00:11,576
<i>...y los fiscales, que
procesan a los criminales.</i>
5
00:00:11,644 --> 00:00:13,236
<i>Estas son sus historias.</i>
6
00:00:20,787 --> 00:00:23,051
Ella me dice que quiere dejar
de chuparse el pulgar...
7
00:00:23,123 --> 00:00:24,920
...antes de cumplir seis años,
en dos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,100
Hey! Hoop!
Yanl?? alarm! Bekle!
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,500
Tamam! Geldim.
Tamam! Sorun de?il.
3
00:00:43,700 --> 00:00:46,900
- G?zel ve dikkatli bir ?ekilde indir, ha?
- Elbette, ?ekildi?i yerde indirece?iz.
4
00:00:47,100 --> 00:00:49,500
- Bir dahaki sefere i?aretleri oku.
- Hey, anlam?yorsun.
5
00:00:49,700 --> 00:00:53,000
Ben buraya e?imi kar??lamaya geldim.
Arabay? almama izin vermelisin.
6
00:00:53,200 --> 00:00:56,000
Elbette. Yar?n 8:00-16:00 aras?.
40 dolar ?der, araban? al?rs?n.
7
00:00:56,200 --> 00:00:57,400
Yazma! Yazma!
8
00:00:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,960 --> 00:00:32,800
??????? ?????? 2
2
00:00:35,480 --> 00:00:38,600
??! ??????! ??!
?????? ???????! ????????!
3
00:00:38,720 --> 00:00:42,000
??? ? ???????! ? ?????.
??? ?! ??? ? ???????.
4
00:00:42,120 --> 00:00:45,240
- ???????? ?? ???? ????-?????, ??
- ???????, ?? ???????? ???????.
5
00:00:45,360 --> 00:00:47,720
- ? ???????? ??? ??????? ?????.
- ?? ?? ?????????.
6
00:00:47,840 --> 00:00:51,080
? ?????, ????? ????????? ??????? ????
????. ??????? ??? ??? ??????.
7
00:00:51,200 --> 00:00:54,000
???????. ??????, ? 8:00 ?? 16:00.
????????? 40 ????????, ?? ?? ??????.
8
Subtitles for die harder 1990
die, hard, 2, 1990, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{893}{956}Hey!|Yanlýþ alarm! Bekle!
{1048}{1081}Güzel ve dikkatli bir|þekilde indir, ha?
{1092}{1121}Elbette, çekildiði|yerde indireceðiz.
{1125}{1184}Bir dahaki sefere iþaretleri oku.|Hey, anlamýyorsun.
{1188}{1257}Buraya eþimi karþýlamaya geldim.|Arabayý almama izin vermelisin.
{1261}{1334}Elbette. Yarýn 8:00 16:00 arasý.|40$ öder, arabaný alýrsýn.
{1338}{1375}Yazma!|Yazma!
{1378}{1425}Hadi dostum, bu benim|kaynanamýn arabasý, tamam mý?
{1429}{1482}Zaten diþ hekimi deðilim diye|çok kýzgýn bana.
{1486}{1549}Bak, ben de bir polisim. LAPD.|Takým ruhuna ne oldu, ha?
{1553}{1609}Oh, ben de bir zamanlar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{784}SZKLANA PU?APKA 2
{904}{962}Hej! Fa?szywy alarm! Poczekajcie!
{964}{1047}Wszystko w porz?dku! Ju? jestem.|Wszystko w porz?dku.
{1049}{1128}- Zdejmijcie go ostro?nie, dobra?|- Zdejmiemy go na parkingu policyjnym.
{1130}{1190}- Nast?pnym razem czytaj znaki.|- Nic nie rozumiesz.
{1191}{1239}Czekam tu tylko na samolot,|kt?rym przylatuje moja ?ona.
{1240}{1274}Musz? mie? ten samoch?d.
{1276}{1347}Tak, oczywi?cie, jutro od 8:00 do 14:00.|Zap?acisz 40 dolc?w, to ci go zwr?cimy.
{1348}{1380}Nie wypisuj mandatu.|Nie wypisuj go.
{1381}{1429}B?d? cz?owiekiem.|To samoch?d mojej te?ciowej.
{1431}{1502}I tak jest na mnie w?ciek?a,|bo nie jestem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,623 --> 00:00:38,739
Hei! Wow! Väärä hälytys! Odottakaa!
2
00:00:38,823 --> 00:00:40,176
Kaikki kunnossa, tässä ollaan.
3
00:00:40,263 --> 00:00:42,140
Olen tässä! Kaikki kunnossa.
4
00:00:42,223 --> 00:00:43,941
Laskettehan sen alas nätisti?
5
00:00:44,023 --> 00:00:45,376
Tottakai, parkkivarikolla.
6
00:00:45,463 --> 00:00:46,612
Lue tuo merkki ensi kerralla.
7
00:00:46,703 --> 00:00:47,818
Hei, et ymmärrä.
8
00:00:47,903 --> 00:00:49,780
Olen täällä vain vaimoni konetta vastassa.
9
00:00:49,863 --> 00:00:51,216
Teidän on annettava auto takaisin.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,913 --> 00:00:40,582
Hey! Yanl?? alarm! Bekle!
2
00:00:44,419 --> 00:00:45,796
G?zel ve dikkatli bir ?ekilde
indir, ha?
3
00:00:46,213 --> 00:00:47,506
Elbette, ?ekildi?i yerde
indirece?iz.
4
00:00:47,589 --> 00:00:50,092
Bir dahaki sefere i?aretleri
oku. Hey, anlam?yorsun.
5
00:00:50,300 --> 00:00:53,136
Buraya e?imi kar??lamaya
geldim. Arabay? almama izin
vermelisin.
6
00:00:53,262 --> 00:00:56,306
Elbette. Yar?n 8:0016:00 aras?.
40$ ?der, araban? al?rs?n.
7
00:00:56,473 --> 00:00:58,016
Yazma! Yazma!
8
00:00:58,183 --> 00:01:00,060
Hadi dostum, bu benim
kaynanam?n ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,023 --> 00:00:32,583
DIE HARD 2
ASSALTO AO AEROPORTO
2
00:00:36,623 --> 00:00:39,820
Falso alarme!
Está tudo bem, estou aqui.
3
00:00:41,063 --> 00:00:43,896
Deixe-o pousar tranquilamente.
4
00:00:43,983 --> 00:00:47,134
Vá ao depósito e para a próxima
leia o sinal.
5
00:00:47,223 --> 00:00:51,136
Vim esperar o avião da minha mulher.
Tem de me dar o carro!
6
00:00:52,303 --> 00:00:54,453
Amanhã das 8 às 4 paga
40 dólares e nós devolvêmo-lo.
7
00:00:54,543 --> 00:00:55,896
Não passe a multa!
8
00:00:56,263 --> 00:00:57,935
O carro é da minha sogra...
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,623 --> 00:00:38,739
Hei! Wow! Väärä hälytys! Odottakaa!
2
00:00:38,823 --> 00:00:40,176
Kaikki kunnossa, tässä ollaan.
3
00:00:40,263 --> 00:00:42,140
Olen tässä! Kaikki kunnossa.
4
00:00:42,223 --> 00:00:43,941
Laskettehan sen alas nätisti?
5
00:00:44,023 --> 00:00:45,376
Tottakai, parkkivarikolla.
6
00:00:45,463 --> 00:00:46,612
Lue tuo merkki ensi kerralla.
7
00:00:46,703 --> 00:00:47,818
Hei, et ymmärrä.
8
00:00:47,903 --> 00:00:49,780
Olen täällä vain vaimoni konetta vastassa.
9
00:00:49,863 --> 00:00:51,216
Teidän on annettava auto takaisin.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,804 --> 00:00:40,204
Falso alarme!
Calma!
2
00:00:40,306 --> 00:00:41,705
Est? tudo bem, estou aqui.
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,708
Estou aqui!
Est? tudo bem.
4
00:00:43,810 --> 00:00:45,607
Deixe-o pousar tranquilamente.
5
00:00:45,712 --> 00:00:47,111
Claro no dep?sito da policia.
6
00:00:47,213 --> 00:00:48,407
Para a pr?xima leia o sinal.
7
00:00:48,515 --> 00:00:49,675
Ei, n?o percebe.
8
00:00:49,783 --> 00:00:51,683
Vim esperar o avi?o da minha mulher.
9
00:00:51,785 --> 00:00:53,184
Tem de me dar o carro!
10
00:00:53,286 --> 00:00:54,685
Claro, amanh? das 8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,503 --> 00:00:38,654
Hey! Whoa! Yo!
False alarm! Hold it!
2
00:00:38,743 --> 00:00:42,053
It's OK! I'm here.
Here we are! It's all right.
3
00:00:42,143 --> 00:00:45,294
- Set it down nice and easy, huh?
- Sure, at the impound.
4
00:00:45,383 --> 00:00:47,772
- Next time, read the sign.
- You don't understand.
5
00:00:47,863 --> 00:00:51,139
I'm here to meet my wife's plane.
Let me have this car.
6
00:00:51,223 --> 00:00:54,056
Sure. Tomorrow, 8.00 to 4.00.
Pay , we give it back.
7
00:00:54,143 --> 00:00:55,337
Don't write it up!
8
00:00:55,423 --> 00:00:57,334
Come o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:43,260
??????????... ????...
2
00:00:43,340 --> 00:00:47,540
-?????? ?? ????...
-??? ??????! ?? ????????? ??? ?????????.
3
00:00:47,620 --> 00:00:51,460
???? ?? ???? ?? ??????? ???.
???? ??? ?' ?????.
4
00:00:51,540 --> 00:00:54,420
?????, ???? ????????? 40 ???????.
5
00:00:54,500 --> 00:00:56,500
??? ?? ???????...
6
00:00:56,580 --> 00:01:00,780
????? ??? ??????? ???. ?? ???? ????
????? ??? ????? ???????????.
7
00:01:00,860 --> 00:01:05,740
-????? ??????? ??? ?. ????????
-???? ???? ??? ?.?. ???????!
8
00:01:05,820 --> 00:01:07,980
????? ?????. ??? '?? ?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{193}Victor. Victor.
{194}{256}- Victor.|- Da, ce este?
{258}{327}Au pus cumva rahaþii de la|aeroport mâna pe radio emiþãtor?
{329}{377}Dar ce crezi cã l-am arãtat?
{379}{406}Te iubesc.
{407}{461}Dã-mi unul din receptoare.
{569}{651}Poþi sã îl reglezi pe frecvenþa|din cabina pilotului?
{653}{726}- Da. De ce?|- Mã întreb ce se întâmplã.
{767}{827}Trebuie sã fie chiar...aici.
{848}{873}Nimic.
{877}{923}Ziceai cã va merge.|Merge sau nu?
{927}{1030}Merge, dar aud doar un bip de la aeroport.
{1032}{1104}Ciudat. Parcã turnul nu ar fi acolo.
{1175}{1219}Rãmâi pe frecvenþa aia.
{1221}{1288}Anunþã-mã când se întâ
Subtitles for die harder 1990
die, hard, 2, 1990, internal, illusion, dh, cd, int, nederlands, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,465 --> 00:00:14,136
De terroristen hebben twee
landingssystemen platgelegd:
2
00:00:14,428 --> 00:00:18,850
De lichten langs de landingsbaan
en het instrumentele systeem.
3
00:00:19,058 --> 00:00:24,690
Er is inmiddels al een
antiterreur team gearriveerd.
4
00:00:26,609 --> 00:00:30,947
- Wil je een mooie jas hebben?
- Die stond me toch niet.
5
00:00:31,156 --> 00:00:36,454
Breng me naar de pilotenkamer.
Ik moet horen wat ze zeggen.
6
00:00:36,663 --> 00:00:40,584
- Welke kaart...
- Afblijven. Ik zoek 'm wel.
7
00:00:40,834 --> 00:00:46,424
Jij gooit 't door de war.
De pilo
Subtitles for die harder 1990
die, hard, 2, 1990, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, diehard, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:06,507
Traced the signal.
Found it in the luggage area.
2
00:00:06,590 --> 00:00:09,676
They've been tapped into
your tower chatter all night.
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,304
Punks stealing luggage, huh, Carmine?
4
00:00:15,557 --> 00:00:18,560
- How you doing, Telford?
- No good. I called Lang.
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,355
They'll have a portable decoder
here in two hours.
6
00:00:21,438 --> 00:00:23,398
My wife doesn't have two hours.
7
00:00:23,482 --> 00:00:25,526
I was put on Grant's team yesterday.
8
00:00:25,651 --> 00:00:27,569
The regular guy got
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,760
Hey! Hoop!
Yanl?? alarm! Bekle!
2
00:00:38,840 --> 00:00:42,160
Tamam! Geldim.
Tamam! Sorun de?il.
3
00:00:42,240 --> 00:00:45,400
- G?zel ve dikkatli bir ?ekilde indir, ha?
- Elbette, ?ekildi?i yerde indirece?iz.
4
00:00:45,480 --> 00:00:47,880
- Bir dahaki sefere i?aretleri oku.
- Hey, anlam?yorsun.
5
00:00:47,960 --> 00:00:51,240
Ben buraya e?imi kar??lamaya geldim.
Arabay? almama izin vermelisin.
6
00:00:51,320 --> 00:00:54,160
Elbette. Yar?n 8:00-16:00 aras?.
40 dolar ?der, araban? al?rs?n.
7
00:00:54,240 --> 00:00:55,440
Yazma! Yazma!
8
00:00:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,280 --> 00:00:34,493
GREU DE UCIS 2
2
00:00:37,412 --> 00:00:40,290
Alarmã falsã! Stai aºa!
3
00:00:40,374 --> 00:00:43,836
Gata! Sunt aici!
Sunt aici!
4
00:00:43,919 --> 00:00:47,214
- Las-o jos uºor, da?
- Bineînþeles, uºor!
5
00:00:47,297 --> 00:00:49,800
- Data viitoare sã ai grijã!
- Nu înþelegi!
6
00:00:49,883 --> 00:00:53,303
Trebuie s-o aºtept pe nevastã-mea.
Lasã-mi maºina!
7
00:00:53,387 --> 00:00:56,348
Bine! Ne vedem mâine între 8 ºi 14.
Plãteºti 40 de parai ºi þi-o iei.
8
00:00:56,431 --> 00:00:57,683
Nu-mi fã proces-verbal!
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:33,992
DlE HARD 2
ASSALTO AO AEROPORTO
2
00:00:38,205 --> 00:00:41,541
Falso alarme!
Está tudo bem, estou aqui.
3
00:00:42,793 --> 00:00:45,754
Deixe-o pousar tranquilamente.
4
00:00:45,879 --> 00:00:49,132
Vá ao depósito e para a próxima
leia o sinal.
5
00:00:49,216 --> 00:00:53,303
Vim esperar o avião da minha mulher.
Tem de me dar o carro!
6
00:00:54,554 --> 00:00:56,765
Amanhã das 8 às 4 paga
40 dólares e nós devolvêmo-lo.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,266
Não passe a multa!
8
00:00:58,642 --> 00:01:00,394
O carro é da minha sogra...
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{