Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Die Falscher by relevance:
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, the, counterfeiters, gbs,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - 391fa4c0bd676d35ee2b79b06f2f9545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiter
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
10
Subtitles for Die Falscher
keywords: the, counterfeiters, aka, die, falscher, 2007, proper, nosegment,
original filename: The.Counterfeiters.aka.Die.F?lscher.(2007).PROPER.DVDRip.XviD-NosegmenT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiter
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
10
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, serbian, sr, counterfeiters,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 1af0a358a4444069db720cea7936086c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,560 --> 00:01:00,073
Rat je gotov.
2
00:01:22,286 --> 00:01:24,117
Gospodine, imam srebro.
3
00:01:25,006 --> 00:01:27,042
Da li biste ga kupili?
4
00:02:07,446 --> 00:02:10,518
Gospodine Sorowitch,
moram da tra?im unapred, molim.
5
00:02:21,286 --> 00:02:23,800
200$ je i vi?e nego dovoljno.
6
00:02:32,886 --> 00:02:35,525
Jeste li prvi put u Monte Karlu?
7
00:02:52,246 --> 00:02:54,680
Veoma lepo, malo popravke i to je sve.
8
00:04:07,406 --> 00:04:09,601
?ta se de?ava?
9
00:04:13,286 --> 00:04:15,083
Bio si u zatvoru!
10
00:04:39,646 --> 00:04:41,796
Je l? ovo
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, the, counterfeiter,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - 884a7b2e6f75aef78de4ae40c24b5b2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Die Falscher
keywords: die, falscher, the, counterfeiters, 2007, gbs, divxforever,
original filename: Die.Falscher.(The.Counterfeiters).2007.DVDRip.XviD-GBS.[DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Subtitles for Die Falscher
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs, avi,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007). DRAMA. Nazismo. Holocausto. VO..DVDRip.XviD-GBS.avi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:06,593 --> 00:04:
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, the, counterfeiter,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - b1b737e85e25ae5e294f92827cf71842.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, falszerze,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - d150089869bbbd07e7d03a48262e19a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,500
The Counterfeiter
2
00:01:19,800 --> 00:01:22,900
THE WAR IS OVER!
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
Sir, I have Silver.
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,600
Would you like to buy some?
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,600
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:54,600 --> 00:02:57,300
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:03:13,900 --> 00:03:17,400
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:29,100 --> 00:04:31,300
What's a matter?
10
Subtitles for Die Falscher
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs, avi,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007). DRAMA. Nazismo. Holocausto. VO..DVDRip.XviD-GBS.avi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:06,593 --> 00:04:
Subtitles for Die Falscher
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, deutsch, de, empire, faelscher, hearing, impaired,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Deutsch - de - c1686cbe8c923dfeb8dd6532d93b16d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,632
(Meeresrauschen)
2
00:00:39,040 --> 00:00:42,191
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
(H?ndler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
(Schneider, auf Englisch:)
Subtitles for Die Falscher
keywords: the, counterfeiter, die, falscher, est, 2, 5, fps, 2007, 73, 83, 1, 74,
original filename: The Counterfeiter - (Die Falscher) - Est - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1299}VALERAHA TEGIJAD.
{2000}{2090}SÃDA ON LÃPPENUD.
{2620}{2695}Härra, ma pakun hõbedat.|Soovite te osta?
{3728}{3820}Hr Sorowitsch?|Ma palun teil teha sissemakse.
{4083}{4133}200 dollarit on täiesti piisav.
{4358}{4396}Te olete esimest korda Monte Carlos?
{4842}{4905}Väga hea. Suurepärane.
{6721}{6761}Mis see on?
{6863}{6903}Mis, kas sa oled koonduslaagrist?
{7526}{7653}Ma ei suuda...|Tänan.
{8466}{8498}Sally!
{8511}{8566}BERLIIN, 1936 aasta.
{8663}{8701}Schmitz!
{8723}{8771}Kus mu ülejäänud 150 on?
{8783}{8851}Tead, kui ohtlikuks on muutunud|sinu valeraha pesemine?
{8866}{8906}Sally!
{8981}{9018}Laena mulle kaks
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, deutsch, de, the, counterfeiters, gbs,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Deutsch - de - dbc8055da20f013b724b6e75b91f605c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,232
(Meeresrauschen)
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,791
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
(H?ndler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
(Schneider, auf Englisch:)
Sehr sch?n. Wunderbar.
10
00:02:56,1
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, dutch, nl, f, nlscher, divx,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 7a13e0f6faf67ab3a17b36b5b75570df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,228 --> 00:00:59,298
DE OORLOG IS VOORBIJ!
2
00:01:21,826 --> 00:01:24,101
Mijnheer, ik heb zilver.
3
00:01:24,506 --> 00:01:26,815
Wilt U wat kopen?
4
00:02:07,184 --> 00:02:11,415
Ik moet U om een aanbetaling vragen.
5
00:02:20,823 --> 00:02:23,290
Tweehonderd dollar, meer als genoeg.
6
00:02:32,422 --> 00:02:35,061
Bent U voor de eerste keer in Monte Carlo?
7
00:02:51,661 --> 00:02:54,175
Mooi, dat is heel mooi.
Nog een beetje aanpassen.
8
00:04:06,936 --> 00:04:09,131
Wat is dat?
9
00:04:12,815 --> 00:04:14,612
Jij komt toch niet uit
het concentratiekamp?
10
00:
Subtitles for Die Falscher
keywords: die, falscher, the, counterfeiters, os, falsificadores,
original filename: Die Falscher - The Counterfeiters - OS FALSIFICADORES.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
OS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
A GUERRA TERMINOU!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Senhor, tenho prata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
gostaria de comprar um pouco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Sr. Sorowitsch? Devo solicitar-lhe
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares ? mais que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Esta ? a sua primeira visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
excelente, est? muito bem,
uns pequenos ajustes e est? pronto.
9
00:04:06,593 --> 00
Subtitles for Die Falscher
keywords: the, counterfeiters, die, falscher, {gr},
original filename: The Counterfeiters (Die Falscher) {GR} [DVDRip].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
?? ????????????
2
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
<i>? ??????? ????????!</i>
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
?????, ??? ???? ???????.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
????????????;
5
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
????? ????????; ?? ??? ??????????
??? ??? ???????????.
6
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 ??????? ????? ??????????.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
????? ???? ??? ????? ?????;
8
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
??????, ??? ??????? ?????,
???? ???? ??????? ???.
9
00:04:06,640 --> 00:04:08,835
?? ????? ????;
10
00:04:12,520 --> 00:04:14,317
?
Subtitles for Die Falscher
keywords: the, counterfeiters, a, k, die, falscher, 2007, gbs, eng,
original filename: The Counterfeiters A K A Die Falscher 2007 Dvdrip Xvid-Gbs Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, deutsch, de, empire, faelscher,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 44970b4105cf3f08ebf298e3949a2a51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
2
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
Monsieur, Ich habe Silber.
3
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
4
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
5
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
200 Dollar sind mehr als genug.
6
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
7
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
Sehr sch?n. Wunderbar.
8
00:04:29,040 --> 00:04:31,235
Was ist das?
9
00:04:34,920 --> 00:04:36,717
Du bist doch nicht von die KZ?
10
00:05:06,080 --> 00:05:07,308
Dan
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, czech, cz, faelscher, german, empire,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Czech - cz - 33ff6e827d1c454f642b906c82b29d56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,160 --> 00:01:18,560
www.titulky.com
2
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
VYPUKLA V?LKA!
3
00:01:43,960 --> 00:01:46,280
Pane, m?m st??bro.
4
00:01:46,640 --> 00:01:49,000
Nekoup?te?
5
00:02:29,320 --> 00:02:33,560
Pan Sorowitsch?
Mus?m V?s poprosit o z?lohu.
6
00:02:42,960 --> 00:02:45,480
200 dolar? je v?c ne? dost.
7
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
Jste v Monte Carlu poprv??
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,360
Moc p?kn?, tohle bude dobr?...
9
00:04:29,080 --> 00:04:31,280
Co je to?
10
00:04:34,960 --> 00:04:36,760
Ty p?ece nejsi z koncentr?ku!
11
00:05:01,320 --> 00:05:
Subtitles for Die Falscher
keywords: die, falscher, the, counterfeiters, 2007, gbs, divxforever,
original filename: Die.Falscher.(The.Counterfeiters).2007.DVDRip.XviD-GBS.[DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Subtitles for Die Falscher
keywords: die, falscher, the, counterfeiters, 2007, gbs, divxforever,
original filename: Die.Falscher.(The.Counterfeiters).2007.DVDRip.XviD-GBS.[DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Subtitles for Die Falscher
keywords: the, counterfeiters, a, k, die, falscher, 2007, gbs, eng,
original filename: The Counterfeiters A K A Die Falscher 2007 Dvdrip Xvid-Gbs Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Die Falscher
keywords: the, counterfeiters, die, falscher, {gr},
original filename: The Counterfeiters (Die Falscher) {GR} [DVDRip].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
?? ????????????
2
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
<i>? ??????? ????????!</i>
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
?????, ??? ???? ???????.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
????????????;
5
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
????? ????????; ?? ??? ??????????
??? ??? ???????????.
6
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 ??????? ????? ??????????.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
????? ???? ??? ????? ?????;
8
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
??????, ??? ??????? ?????,
???? ???? ??????? ???.
9
00:04:06,640 --> 00:04:08,835
?? ????? ????;
10
00:04:12,520 --> 00:04:14,317
?
Subtitles for Die Falscher
keywords: die, falscher, the, counterfeiters, os, falsificadores,
original filename: Die Falscher - The Counterfeiters - OS FALSIFICADORES.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
OS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
A GUERRA TERMINOU!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Senhor, tenho prata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
gostaria de comprar um pouco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Sr. Sorowitsch? Devo solicitar-lhe
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares ? mais que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Esta ? a sua primeira visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
excelente, est? muito bem,
uns pequenos ajustes e est? pronto.
9
00:04:06,593 --> 00
Subtitles for Die Falscher
keywords: the, counterfeiters, a, k, die, falscher, 2007, gbs, eng,
original filename: The Counterfeiters A K A Die Falscher 2007 Dvdrip Xvid-Gbs Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Die Falscher
keywords: the, counterfeiters, a, k, die, falscher, 2007, gbs, eng,
original filename: The Counterfeiters A K A Die Falscher 2007 Dvdrip Xvid-Gbs Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Die Falscher
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Die Falscher
keywords: die, falscher, the, counterfeiters, os, falsificadores,
original filename: Die Falscher - The Counterfeiters - OS FALSIFICADORES.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
OS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
A GUERRA TERMINOU!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Senhor, tenho prata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
gostaria de comprar um pouco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Sr. Sorowitsch? Devo solicitar-lhe
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares ? mais que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Esta ? a sua primeira visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
excelente, est? muito bem,
uns pequenos ajustes e est? pronto.
9
00:04:06,593 --> 00
Subtitles for Die Falscher
keywords: emulinha, info, die, falscher, the, counterfeiters, 2007, gbs,
original filename: [eMulinha.info].Die.Falscher.(The.Counterfeiters).2007.DVDRip.XviD-GBS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Die Falscher
keywords: the, counterfeiters, die, falscher, {gr},
original filename: The Counterfeiters (Die Falscher) {GR} [DVDRip].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
?? ????????????
2
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
<i>? ??????? ????????!</i>
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
?????, ??? ???? ???????.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
????????????;
5
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
????? ????????; ?? ??? ??????????
??? ??? ???????????.
6
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 ??????? ????? ??????????.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
????? ???? ??? ????? ?????;
8
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
??????, ??? ??????? ?????,
???? ???? ??????? ???.
9
00:04:06,640 --> 00:04:08,835
?? ????? ????;
10
00:04:12,520 --> 00:04:14,317
?
Subtitles for Die Falscher
keywords: the, counterfeiters, a, k, die, falscher, 2007, gbs, eng,
original filename: The Counterfeiters A K A Die Falscher 2007 Dvdrip Xvid-Gbs Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, czech, cs, faelscher, german, empire,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Czech - cs - 33ff6e827d1c454f642b906c82b29d56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,160 --> 00:01:18,560
www.titulky.com
2
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
VYPUKLA V?LKA!
3
00:01:43,960 --> 00:01:46,280
Pane, m?m st??bro.
4
00:01:46,640 --> 00:01:49,000
Nekoup?te?
5
00:02:29,320 --> 00:02:33,560
Pan Sorowitsch?
Mus?m V?s poprosit o z?lohu.
6
00:02:42,960 --> 00:02:45,480
200 dolar? je v?c ne? dost.
7
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
Jste v Monte Carlu poprv??
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,360
Moc p?kn?, tohle bude dobr?...
9
00:04:29,080 --> 00:04:31,280
Co je to?
10
00:04:34,960 --> 00:04:36,760
Ty p?ece nejsi z koncentr?ku!
11
00:05:01,320 --> 00:05:
Subtitles for Die Falscher
keywords: emulinha, info, die, falscher, the, counterfeiters, 2007, gbs,
original filename: [eMulinha.info].Die.Falscher.(The.Counterfeiters).2007.DVDRip.XviD-GBS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Die Falscher
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Die Falscher
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007) Drama Nazismo Holocausto Vo Dvdrip Xvid-Gbs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????HopEr ==
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,558
?????????????
????????????????????
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
??????-?????????????
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,031
?????????
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,837
????.??????
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,712
?¹????-???
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,273
????-???????
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,835
??????????
8
00:01:01,160 --> 00:01:02,275
??????-??????
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,709
?????-????????
10
00:01:03,960 --> 00:01:05,154
?¹????-???
11
00:01:05,320 --> 00:01:06,469
???-???????????
12
00:01:06,720 --> 00:01:07,755
????-??????????
13
00:
Subtitles for Die Falscher
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007) Drama Nazismo Holocausto Vo Dvdrip Xvid-Gbs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????HopEr ==
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,558
?????????????
????????????????????
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
??????-?????????????
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,031
?????????
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,837
????.??????
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,712
?¹????-???
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,273
????-???????
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,835
??????????
8
00:01:01,160 --> 00:01:02,275
??????-??????
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,709
?????-????????
10
00:01:03,960 --> 00:01:05,154
?¹????-???
11
00:01:05,320 --> 00:01:06,469
???-???????????
12
00:01:06,720 --> 00:01:07,755
????-??????????
13
00:
Subtitles for Die Falscher
keywords: falscher, die, 2007, empire, f??lscher,
original filename: Falscher.Die.2007.DVDRip.XViD-Empire.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Die Falscher
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Die Falscher
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007) Drama Nazismo Holocausto Vo Dvdrip Xvid-Gbs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????HopEr ==
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,558
?????????????
????????????????????
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
??????-?????????????
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,031
?????????
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,837
????.??????
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,712
?¹????-???
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,273
????-???????
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,835
??????????
8
00:01:01,160 --> 00:01:02,275
??????-??????
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,709
?????-????????
10
00:01:03,960 --> 00:01:05,154
?¹????-???
11
00:01:05,320 --> 00:01:06,469
???-???????????
12
00:01:06,720 --> 00:01:07,755
????-??????????
13
00: