Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Die Faelscher German Empire 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,438 --> 00:00:52,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:01:20,228 --> 00:01:23,362
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,836 --> 00:01:47,213
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:47,630 --> 00:01:50,049
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:29,833 --> 00:02:34,073
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:43,473 --> 00:02:45,953
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:55,073 --> 00:02:57,713
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:03:14,313 --> 00:03:17,833
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:29,593 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x336 25.0fps 707.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{115}{269}t?umaczenie ze s?uchu pyra10
{273}{310}korekta malarz
{1200}{1275}FA?SZERZE
{3744}{3776}Panie Surbitsch.
{3786}{3842}Musz? pana niestety poprosi? o zaliczk?.
{4103}{4155}Dwie?cie dolar?w to wi?cej ni? potrzeba.
{4374}{4425}Pan jest pierwszy raz w Monte Carlo?
{6734}{6763}{Y:i}Co to?
{6883}{6926}Chyba nie jeste? z obozu?
{7535}{7586}Nie jestem tak?.
{7661}{7708}Dzi?kuj?.
{8521}{8564}BERLIN 1936
{8677}{8709}Schmitz.
{8741}{8800}A gdzie moje brakuj?ce sto pi??dziesi?t?
{8805}{8896}Wiesz jak niebezpiecznie jest |?eby te g?upie przynosi??
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,938 --> 00:00:52,434
Los Falsificadores.
2
00:01:19,728 --> 00:01:22,862
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,336 --> 00:01:46,713
Se?or, tengo
objetos de plata.
4
00:01:47,130 --> 00:01:49,549
?Le gustar?a comprar algo?
5
00:02:29,333 --> 00:02:33,573
?Sr. Sorowitsch?, tengo que solicitar
un adelanto, por favor.
6
00:02:42,973 --> 00:02:45,453
200 D?lares son m?s
que suficientes.
7
00:02:54,573 --> 00:02:57,213
?Es esta su primera vez en
Monte Carlo?
8
00:03:13,813 --> 00:03:17,333
Muy lindo, estar? bien,
un peque?o ajuste, eso es todo.
9
00:04:29,093 --> 00:04:31,293
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, czech, cs, faelscher, german, empire,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Czech - cs - 33ff6e827d1c454f642b906c82b29d56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,160 --> 00:01:18,560
www.titulky.com
2
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
VYPUKLA V?LKA!
3
00:01:43,960 --> 00:01:46,280
Pane, m?m st??bro.
4
00:01:46,640 --> 00:01:49,000
Nekoup?te?
5
00:02:29,320 --> 00:02:33,560
Pan Sorowitsch?
Mus?m V?s poprosit o z?lohu.
6
00:02:42,960 --> 00:02:45,480
200 dolar? je v?c ne? dost.
7
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
Jste v Monte Carlu poprv??
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,360
Moc p?kn?, tohle bude dobr?...
9
00:04:29,080 --> 00:04:31,280
Co je to?
10
00:04:34,960 --> 00:04:36,760
Ty p?ece nejsi z koncentr?ku!
11
00:05:01,320 --> 00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,420 --> 00:02:32,253
??????????????????????????
2
00:02:43,660 --> 00:02:45,616
200???????????????
3
00:02:54,660 --> 00:02:56,252
?????????????????????
4
00:04:29,220 --> 00:04:30,733
?????ô??
5
00:04:34,860 --> 00:04:36,418
????ô????????????????
6
00:05:01,220 --> 00:05:06,374
????????????
7
00:05:39,020 --> 00:05:40,135
??????
8
00:05:40,740 --> 00:05:42,935
????1936??
9
00:05:46,860 --> 00:05:48,259
????
10
00:05:49,140 --> 00:05:51,176
????150???
11
00:05:51,660 --> 00:05:54,220
??????????????????????
12
00:05:55,020 --> 00:05:56,533
??????
13
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:52,600
KALPAZANLAR
2
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
SAVA? B?TT?!
3
00:01:44,200 --> 00:01:46,400
Bay?m, g?m??lerim var.
4
00:01:46,900 --> 00:01:49,200
Sat?n almak ister misiniz?
5
00:02:29,500 --> 00:02:33,800
Bay Sorowitsch?
Bir miktar ?n ?deme rica edece?im.
6
00:02:43,200 --> 00:02:45,600
200 Dolar fazlas?yla yeterli.
7
00:02:54,800 --> 00:02:57,400
Monte Carlo'ya ilk geli?iniz mi?
8
00:03:14,000 --> 00:03:16,500
?ok g?zel. Harika
9
00:04:29,300 --> 00:04:31,500
Nedir Bu?
10
00:04:35,200 --> 00:04:37,000
Toplama kamp?ndan m?s?n yoksa?
11
00:05:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,420 --> 00:02:32,253
??????????????????????????
2
00:02:43,660 --> 00:02:45,616
200???????????????
3
00:02:54,660 --> 00:02:56,252
?????????????????????
4
00:04:29,220 --> 00:04:30,733
?????ô??
5
00:04:34,860 --> 00:04:36,418
????ô????????????????
6
00:05:01,220 --> 00:05:06,374
????????????
7
00:05:39,020 --> 00:05:40,135
??????
8
00:05:40,740 --> 00:05:42,935
????1936??
9
00:05:46,860 --> 00:05:48,259
????
10
00:05:49,140 --> 00:05:51,176
????150???
11
00:05:51,660 --> 00:05:54,220
??????????????????????
12
00:05:55,020 --> 00:05:56,533
??????
13
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,938 --> 00:00:52,434
Los Falsificadores.
2
00:01:19,728 --> 00:01:22,862
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,336 --> 00:01:46,713
Se?or, tengo
objetos de plata.
4
00:01:47,130 --> 00:01:49,549
?Le gustar?a comprar algo?
5
00:02:29,333 --> 00:02:33,573
?Sr. Sorowitsch?, tengo que solicitar
un adelanto, por favor.
6
00:02:42,973 --> 00:02:45,453
200 D?lares son m?s
que suficientes.
7
00:02:54,573 --> 00:02:57,213
?Es esta su primera vez en
Monte Carlo?
8
00:03:13,813 --> 00:03:17,333
Muy lindo, estar? bien,
un peque?o ajuste, eso es todo.
9
00:04:29,093 --> 00:04:31,293
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,420 --> 00:02:32,253
??????????????????????????
2
00:02:43,660 --> 00:02:45,616
200???????????????
3
00:02:54,660 --> 00:02:56,252
?????????????????????
4
00:04:29,220 --> 00:04:30,733
?????ô??
5
00:04:34,860 --> 00:04:36,418
????ô????????????????
6
00:05:01,220 --> 00:05:06,374
????????????
7
00:05:39,020 --> 00:05:40,135
??????
8
00:05:40,740 --> 00:05:42,935
????1936??
9
00:05:46,860 --> 00:05:48,259
????
10
00:05:49,140 --> 00:05:51,176
????150???
11
00:05:51,660 --> 00:05:54,220
??????????????????????
12
00:05:55,020 --> 00:05:56,533
??????
13
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,938 --> 00:00:52,434
Los Falsificadores.
2
00:01:19,728 --> 00:01:22,862
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,336 --> 00:01:46,713
Se?or, tengo
objetos de plata.
4
00:01:47,130 --> 00:01:49,549
?Le gustar?a comprar algo?
5
00:02:29,333 --> 00:02:33,573
?Sr. Sorowitsch?, tengo que solicitar
un adelanto, por favor.
6
00:02:42,973 --> 00:02:45,453
200 D?lares son m?s
que suficientes.
7
00:02:54,573 --> 00:02:57,213
?Es esta su primera vez en
Monte Carlo?
8
00:03:13,813 --> 00:03:17,333
Muy lindo, estar? bien,
un peque?o ajuste, eso es todo.
9
00:04:29,093 --> 00:04:31,293
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x336 25.0fps 707.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{115}{269}t?umaczenie ze s?uchu pyra10
{273}{310}korekta malarz
{1200}{1275}FA?SZERZE
{3744}{3776}Panie Surbitsch.
{3786}{3842}Musz? pana niestety poprosi? o zaliczk?.
{4103}{4155}Dwie?cie dolar?w to wi?cej ni? potrzeba.
{4374}{4425}Pan jest pierwszy raz w Monte Carlo?
{6734}{6763}{Y:i}Co to?
{6883}{6926}Chyba nie jeste? z obozu?
{7535}{7586}Nie jestem tak?.
{7661}{7708}Dzi?kuj?.
{8521}{8564}BERLIN 1936
{8677}{8709}Schmitz.
{8741}{8800}A gdzie moje brakuj?ce sto pi??dziesi?t?
{8805}{8896}Wiesz jak niebezpiecznie jest |?eby te g?upie przynosi??
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:52,600
KALPAZANLAR
2
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
SAVA? B?TT?!
3
00:01:44,200 --> 00:01:46,400
Bay?m, g?m??lerim var.
4
00:01:46,900 --> 00:01:49,200
Sat?n almak ister misiniz?
5
00:02:29,500 --> 00:02:33,800
Bay Sorowitsch?
Bir miktar ?n ?deme rica edece?im.
6
00:02:43,200 --> 00:02:45,600
200 Dolar fazlas?yla yeterli.
7
00:02:54,800 --> 00:02:57,400
Monte Carlo'ya ilk geli?iniz mi?
8
00:03:14,000 --> 00:03:16,500
?ok g?zel. Harika
9
00:04:29,300 --> 00:04:31,500
Nedir Bu?
10
00:04:35,200 --> 00:04:37,000
Toplama kamp?ndan m?s?n yoksa?
11
00:05:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,420 --> 00:02:32,253
??????????????????????????
2
00:02:43,660 --> 00:02:45,616
200???????????????
3
00:02:54,660 --> 00:02:56,252
?????????????????????
4
00:04:29,220 --> 00:04:30,733
?????ô??
5
00:04:34,860 --> 00:04:36,418
????ô????????????????
6
00:05:01,220 --> 00:05:06,374
????????????
7
00:05:39,020 --> 00:05:40,135
??????
8
00:05:40,740 --> 00:05:42,935
????1936??
9
00:05:46,860 --> 00:05:48,259
????
10
00:05:49,140 --> 00:05:51,176
????150???
11
00:05:51,660 --> 00:05:54,220
??????????????????????
12
00:05:55,020 --> 00:05:56,533
??????
13
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,438 --> 00:00:52,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:01:20,228 --> 00:01:23,362
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,836 --> 00:01:47,213
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:47,630 --> 00:01:50,049
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:29,833 --> 00:02:34,073
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:43,473 --> 00:02:45,953
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:55,073 --> 00:02:57,713
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:03:14,313 --> 00:03:17,833
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:29,593 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,938 --> 00:00:52,434
Los Falsificadores.
2
00:01:19,728 --> 00:01:22,862
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,336 --> 00:01:46,713
Se?or, tengo
objetos de plata.
4
00:01:47,130 --> 00:01:49,549
?Le gustar?a comprar algo?
5
00:02:29,333 --> 00:02:33,573
?Sr. Sorowitsch?, tengo que solicitar
un adelanto, por favor.
6
00:02:42,973 --> 00:02:45,453
200 D?lares son m?s
que suficientes.
7
00:02:54,573 --> 00:02:57,213
?Es esta su primera vez en
Monte Carlo?
8
00:03:13,813 --> 00:03:17,333
Muy lindo, estar? bien,
un peque?o ajuste, eso es todo.
9
00:04:29,093 --> 00:04:31,293
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,438 --> 00:00:52,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:01:20,228 --> 00:01:23,362
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,836 --> 00:01:47,213
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:47,630 --> 00:01:50,049
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:29,833 --> 00:02:34,073
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:43,473 --> 00:02:45,953
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:55,073 --> 00:02:57,713
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:03:14,313 --> 00:03:17,833
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:29,593 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,420 --> 00:02:32,253
??????????????????????????
2
00:02:43,660 --> 00:02:45,616
200???????????????
3
00:02:54,660 --> 00:02:56,252
?????????????????????
4
00:04:29,220 --> 00:04:30,733
?????ô??
5
00:04:34,860 --> 00:04:36,418
????ô????????????????
6
00:05:01,220 --> 00:05:06,374
????????????
7
00:05:39,020 --> 00:05:40,135
??????
8
00:05:40,740 --> 00:05:42,935
????1936??
9
00:05:46,860 --> 00:05:48,259
????
10
00:05:49,140 --> 00:05:51,176
????150???
11
00:05:51,660 --> 00:05:54,220
??????????????????????
12
00:05:55,020 --> 00:05:56,533
??????
13
00
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, deutsch, de, empire, faelscher, hearing, impaired,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Deutsch - de - c1686cbe8c923dfeb8dd6532d93b16d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,632
(Meeresrauschen)
2
00:00:39,040 --> 00:00:42,191
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
(H?ndler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
(Schneider, auf Englisch:)
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, deutsch, de, empire, faelscher,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 44970b4105cf3f08ebf298e3949a2a51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
2
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
Monsieur, Ich habe Silber.
3
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
4
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
5
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
200 Dollar sind mehr als genug.
6
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
7
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
Sehr sch?n. Wunderbar.
8
00:04:29,040 --> 00:04:31,235
Was ist das?
9
00:04:34,920 --> 00:04:36,717
Du bist doch nicht von die KZ?
10
00:05:06,080 --> 00:05:07,308
Dan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,731 --> 00:00:52,227
LOS FALSIFICADORES
2
00:01:19,522 --> 00:01:22,656
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,131 --> 00:01:46,508
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:46,925 --> 00:01:49,344
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:29,129 --> 00:02:33,369
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:42,769 --> 00:02:45,249
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:54,369 --> 00:02:57,010
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:03:13,610 --> 00:03:17,130
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:28,892 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,731 --> 00:00:52,227
LOS FALSIFICADORES
2
00:01:19,522 --> 00:01:22,656
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,131 --> 00:01:46,508
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:46,925 --> 00:01:49,344
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:29,129 --> 00:02:33,369
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:42,769 --> 00:02:45,249
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:54,369 --> 00:02:57,010
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:03:13,610 --> 00:03:17,130
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:28,892 --> 00:04:
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: star, trek, ds, 9, s04e23, die, abtrunnigen, dvd, rip, german, english, mp, by, mulder7,
original filename: d081428c444b6f48ae023999c33cd4e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320--> 00:00:06,632
Computerlogbuch, Sternzeit 49904,2.
2
00:00:06,800--> 00:00:10,509
Wir haben Breen-Freibeuter aus
der Kolonie von Freehaven vertrieben
3
00:00:10,680--> 00:00:12,796
und kehren auf Deep Space 9 zurück.
4
00:00:15,640--> 00:00:17,756
Als Lela Dax
machte ich das Gleiche durch.
5
00:00:17,920--> 00:00:22,596
Ich deckte meinen Sohn Ahjess zu,
und wenig später lag er in meinem Bett.
6
00:00:22,760--> 00:00:24,876
Wochenlang schlief ich nicht durch.
7
00:00:25,040--> 00:00:29,192
Wochenlang? Molly exerziert das
jetzt schon seit zwei Monaten.
8
00:00:29,360--
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:06,480
???? ? ???????????
2
00:01:19,640 --> 00:01:22,960
"80, 81, 82, 83,"
3
00:01:23,320 --> 00:01:25,680
"84, 85, 86,"
4
00:01:26,000 --> 00:01:28,720
"87, 88, 89,"
5
00:01:29,080 --> 00:01:33,960
"90, 91, 92, 93,"
6
00:01:34,280 --> 00:01:37,360
"94, 95, 96,"
7
00:01:37,600 --> 00:01:42,440
"97, 98, 99, 100."
8
00:01:43,600 --> 00:01:46,280
??????.
????? ?? ???????, ?????.
9
00:01:48,960 --> 00:01:51,680
?????
10
00:01:58,080 --> 00:02:01,120
?????, ???? ?? ??????
?????!
11
00:02:05,280 --> 00:02:09,400
?? ??????????? ????? ?? ???? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:08:Szpital Birkenhof, Oddzia? psychiatryczny|Pani Sissi Schmidt
00:02:14:KSI?NICZKA I WOJOWNIK
00:03:08:- Dzie? dobry.|- Dobry.
00:03:33:Czujesz to?
00:04:01:To jest g?sia sk?rka.
00:04:20:Twoja kolej.
00:04:42:Sissi|Tu jeste?!
00:04:46:Mam list dla Otto...
00:04:54:...i dla ciebie te?.
00:04:57:Dla mnie?
00:05:05:Chod?
00:05:07:Chod? tutaj i usi?d?.
00:05:11:W?a?nie tam Panie Durr|Tam jest miejsce.
00:05:16:Jak si? czujecie dzisiaj.
00:05:21:Panie Durr?
00:05:25:Spa? pan troch??
00:05:35:Chcecie si? przej???
00:05:46:Chce st?d wyj??!|P??niej panie Kramer.
00:05:50:Teraz kolej pana Durra|Najpierw ECG...
00:05:53:dla tego go?cia|Mi?e ECG i to wszystko.
00:05:57:-Jest
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: freund, von, mir, ein, 2006, navyblue, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, german, empire,
original filename: Freund von mir Ein (2006) - Navyblue - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,239 --> 00:01:20,239
Ãeviren: Navyblue
2
00:01:55,240 --> 00:02:00,240
BÃR DOSTUM
3
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Evet, baylar ve bayanlar,...
4
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
...þimdi de uzun süredir beklediðiniz ve...
5
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
...her yýlýn en baþarýlý ürününe verilen
"Bogenschützen" ödülüne sýra geldi.
6
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Ãzninizle kendilerini
sahneye davet ediyorum:
7
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Ãok teþekkür ederim!
9
00:05:37,000 --> 00:05:40,673
Görev: Servis i
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: mein, fuhrer, die, wirklich, wahrste, wahrheit, uber, 2007, 1, cd, czech, cs, empire, fuehrer, cz,
original filename: Mein Fuhrer - Die wirklich wahrste Wahrheit uber... - 2007 - 1CD - Czech - cs - 8d2efcb3f931844018a4aba54933db58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:45,231
Z n?m?iny p?elo?il:
KARSCH - 10/2007
2
00:00:45,360 --> 00:00:49,034
Ji? t?m?? 12 let vl?dne
N?mecku mu?...
3
00:00:49,159 --> 00:00:52,869
...narozen? v idylick? alpsk? republice
naz?van? Rakousko...
4
00:00:53,000 --> 00:00:58,279
...a jen? se cht?l st?t vlastn? mal??em.
Jeliko? jej ale Um?leck? akademie nep?ijala...
5
00:00:58,400 --> 00:01:01,755
...tak se stal n?rodn?m socialistou.
6
00:01:02,799 --> 00:01:06,155
Tento mu? se jmenuje Adolf Hitler.
7
00:01:07,800 --> 00:01:12,873
V?dci se nepochybn? poda?ilo
sv?st cel? n?meck? n?rod.
8
00:01:13,
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, czech, cz, faelscher, german, empire,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Czech - cz - 33ff6e827d1c454f642b906c82b29d56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,160 --> 00:01:18,560
www.titulky.com
2
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
VYPUKLA V?LKA!
3
00:01:43,960 --> 00:01:46,280
Pane, m?m st??bro.
4
00:01:46,640 --> 00:01:49,000
Nekoup?te?
5
00:02:29,320 --> 00:02:33,560
Pan Sorowitsch?
Mus?m V?s poprosit o z?lohu.
6
00:02:42,960 --> 00:02:45,480
200 dolar? je v?c ne? dost.
7
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
Jste v Monte Carlu poprv??
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,360
Moc p?kn?, tohle bude dobr?...
9
00:04:29,080 --> 00:04:31,280
Co je to?
10
00:04:34,960 --> 00:04:36,760
Ty p?ece nejsi z koncentr?ku!
11
00:05:01,320 --> 00:05:
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: 1548, gegen, die, wand, 2004, 2, 5, fps, german, sirk,
original filename: 15484-Gegen_die_Wand_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,200 --> 00:01:12,960
<i>Fac o plimbare de-a lungul râului</i>
2
00:01:13,200 --> 00:01:19,000
<i>sã vãd peºtii în apa pustie</i>
3
00:01:20,040 --> 00:01:23,240
<i>sunt supãrat din cauza ta</i>
4
00:01:23,440 --> 00:01:26,800
<i>Draga mea Saniye, cu pãrul fluturând</i>
5
00:01:26,960 --> 00:01:32,040
<i>sunt supãrat cã nu existã
dragoste în ochii tãi</i>
6
00:01:33,680 --> 00:01:37,120
<i>sunt supãrat din cauza ta</i>
7
00:01:37,200 --> 00:01:40,400
<i>Draga mea Saniye, cu pãrul fluturând</i>
8
00:01:40,560 --> 00:01:45,800
<i>sunt supãrat cã nu existã
dra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,740 --> 00:00:30,211
(Carola) Man sagt, die Massai sterben,
wenn man sie ins Gefängnis sperrt.
2
00:00:30,340 --> 00:00:33,935
Sie können sich nicht vorstellen,
dass sich dieser Zustand...
3
00:00:34,060 --> 00:00:37,735
irgendwann einmal ändert.
Sie leben weder in der Zukunft...
4
00:00:37,860 --> 00:00:41,694
noch in der Vergangenheit.
Sie leben nur im Jetzt.
5
00:00:42,900 --> 00:00:46,859
Es hat lange gedauert,
bis ich das verstanden habe.
6
00:00:47,380 --> 00:00:49,132
Zu lange.
7
00:01:11,060 --> 00:01:14,689
Wir hatten 2 Wochen Strandurlaub
in Kenia gebucht.
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: fetten, jahre, sind, vorbei, die, edukators, the, napisy, ns, german, schimi, sindrbei,
original filename: Fetten_Jahre_sind_vorbei_Die_Edukators_The_(NAPiSY-72422).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2028}{2113}- Fluffy, co tu robisz?|- Od??? swojego kota na miejsce.
{2288}{2310}Alarm wy??czony.
{2320}{2360}Nagrzej saun?, kochanie.
{2362}{2397}Jasne.
{2405}{2455}Strasznie chce mi si? pi?.
{2808}{2850}Mamo, zobacz!
{2870}{2908}Co to?!
{2980}{3032}Wie?a znikn??a.
{3090}{3138}Moje porcelanowe ?o?nierzyki!
{3205}{3245}Mamo, twoje ?o?nierzyki!
{3462}{3490}Niczego nie dotykaj!
{3502}{3562}- Zadzwoni? na policj?.|- Zr?b to.
{3575}{3605}Laura, nie dotykaj!
{3618}{3658}Tu jest jaki? list!
{3705}{3740}Wie?a jest w lod?wce!
{3755}{3782}{y:i}Przeczytaj mnie!
{4032}{4084}{y:i}T?uste lata min??y
{6060}{6115}Pracujemy 14 godzin,
{6115}{6172}s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,127 --> 00:02:26,199
"Das junge Mädchen
sass regungslos auf dem Beichtstuhl
2
00:02:26,607 --> 00:02:31,078
und lauschte den Schritten ihres Vaters,
die wie Kreide über die Stufen kratzten,
3
00:02:31,487 --> 00:02:34,559
sich immer mehr entfernten,
bis sie nicht mehr zu hören waren.
4
00:02:35,327 --> 00:02:36,919
Sie konnte den Priester fast spüren ..."
5
00:02:37,327 --> 00:02:40,558
An jenem Freitag Nachmittag
im letzten Februar
6
00:02:40,967 --> 00:02:45,279
las ich in meinem Schriftsteller-Kurs
eine Geschichte von James Leer vor.
7
00:02:45,687 --> 00:02:49,726
Lite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:08:Szpital Birkenhof, Oddzia? psychiatryczny|Pani Sissi Schmidt
00:02:14:KSI?NICZKA I WOJOWNIK
00:03:08:- Dzie? dobry.|- Dobry.
00:03:33:Czujesz to?
00:04:01:To jest g?sia sk?rka.
00:04:20:Twoja kolej.
00:04:42:Sissi|Tu jeste?!
00:04:46:Mam list dla Otto...
00:04:54:...i dla ciebie te?.
00:04:57:Dla mnie?
00:05:05:Chod?
00:05:07:Chod? tutaj i usi?d?.
00:05:11:W?a?nie tam Panie Durr|Tam jest miejsce.
00:05:16:Jak si? czujecie dzisiaj.
00:05:21:Panie Durr?
00:05:25:Spa? pan troch??
00:05:35:Chcecie si? przej???
00:05:46:Chce st?d wyj??!|P??niej panie Kramer.
00:05:50:Teraz kolej pana Durra|Najpierw ECG...
00:05:53:dla tego go?cia|Mi?e ECG i to wszystko.
00:05:57:-Jest
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: fetten, jahre, sind, vorbei, die, edukators, the, napisy, ns, german, schimi, sindrbei,
original filename: Fetten_Jahre_sind_vorbei_Die_Edukators_The_(NAPiSY-72422).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2028}{2113}- Fluffy, co tu robisz?|- Od??? swojego kota na miejsce.
{2288}{2310}Alarm wy??czony.
{2320}{2360}Nagrzej saun?, kochanie.
{2362}{2397}Jasne.
{2405}{2455}Strasznie chce mi si? pi?.
{2808}{2850}Mamo, zobacz!
{2870}{2908}Co to?!
{2980}{3032}Wie?a znikn??a.
{3090}{3138}Moje porcelanowe ?o?nierzyki!
{3205}{3245}Mamo, twoje ?o?nierzyki!
{3462}{3490}Niczego nie dotykaj!
{3502}{3562}- Zadzwoni? na policj?.|- Zr?b to.
{3575}{3605}Laura, nie dotykaj!
{3618}{3658}Tu jest jaki? list!
{3705}{3740}Wie?a jest w lod?wce!
{3755}{3782}{y:i}Przeczytaj mnie!
{4032}{4084}{y:i}T?uste lata min??y
{6060}{6115}Pracujemy 14 godzin,
{6115}{6172}s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:16,236
No lo aguanto más.
2
00:01:19,040 --> 00:01:20,632
No, no puedo.
3
00:01:25,280 --> 00:01:27,316
No podemos seguir viviendo asÃ.
4
00:01:27,760 --> 00:01:29,910
Te tumbas ahà y lees.
5
00:01:30,320 --> 00:01:33,869
No sales.
No haces nada.
6
00:01:34,280 --> 00:01:37,909
No tenemos dinero, no tienes trabajo,
no tenemos nada.
7
00:01:44,120 --> 00:01:47,556
SolÃas ir de compras
o a recoger el correo.
8
00:01:50,040 --> 00:01:51,996
Nunca quieres salir.
9
00:01:54,520 --> 00:01:58,229
Me gustaba salir.
10
00:01:58,680 --> 00:02:02,070
Antes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,106 --> 00:01:23,102
DIE MONSTER AG
2
00:01:32,266 --> 00:01:34,257
- Gute Nacht, Schatz.
- Gute Nacht, Mama.
3
00:01:34,426 --> 00:01:36,417
Schlaf gut, mein Junge.
4
00:03:01,026 --> 00:03:03,096
<i>Simulation abgebrochen.</i>
5
00:03:03,266 --> 00:03:05,780
<i>Simulation abgebrochen.</i>
6
00:03:05,946 --> 00:03:08,983
<i>Simulation abgebrochen,</i>
<i>Simulation abgebrochen.</i>
7
00:03:11,146 --> 00:03:16,743
- Also Herr Beil...
- Meine Freunde nennen mich Schleim.
8
00:03:16,906 --> 00:03:20,455
- Was war Ihr Fehler?
- Ich bin hingefallen?
9
00:03:20,626 --> 00:0
Subtitles for Die Faelscher German Empire 1
keywords: mein, fuhrer, die, wirklich, wahrste, wahrheit, uber, 2007, 1, cd, czech, cs, empire, fuehrer, cz,
original filename: Mein Fuhrer - Die wirklich wahrste Wahrheit uber... - 2007 - 1CD - Czech - cs - 4b89c9838a70ae957f585c68d084599f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:45,231
Z n?m?iny p?elo?il:
KARSCH - 10/2007
2
00:00:45,360 --> 00:00:49,033
Ji? t?m?? 12 let vl?dne
N?mecku mu?...
3
00:00:49,158 --> 00:00:52,869
...narozen? v idylick? alpsk? republice
naz?van? Rakousko...
4
00:00:53,000 --> 00:00:58,279
...a jen? se cht?l st?t vlastn? mal??em.
Jeliko? jej ale Um?leck? akademie nep?ijala...
5
00:00:58,400 --> 00:01:01,755
...tak se stal n?rodn?m socialistou.
6
00:01:02,798 --> 00:01:06,154
Tento mu? se jmenuje Adolf Hitler.
7
00:01:07,800 --> 00:01:12,872
V?dci se nepochybn? poda?ilo
sv?st cel? n?meck? n?rod.
8
00:01:13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,239 --> 00:01:20,239
Ãeviren: Navyblue
2
00:01:55,240 --> 00:02:00,240
BÃR DOSTUM
3
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Evet, baylar ve bayanlar,...
4
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
...þimdi de uzun süredir beklediðiniz ve...
5
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
...her yýlýn en baþarýlý ürününe verilen
"Bogenschützen" ödülüne sýra geldi.
6
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
Ãzninizle kendilerini
sahneye davet ediyorum:
7
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!