Search Movie Subtitles results for diamonds are for heather by relevance:
- Only_Fools_S02_E08___Diamonds_are_for_Heather.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1505}Dobar je, zar ne, Del Boy?
{1508}{1572}Da. Volio bih da to mogu|reæi i za ovu kokoš.
{1574}{1625}Å to je s njom? Opasna?
{1627}{1676}Opasna?! Najopasnija kokoš|za koju znam!
{1684}{1772}Dvaput me je pozvala na borbu!
{1777}{1838}U redu, daj! Što te muèi?
{1840}{1891}Ha? Ništa.|Ne brini za mene, Rodney.
{1894}{1990}Ne brinem za tebe! Nego za petaka|kojeg sam potrošio na ovu kartu.
{1992}{2068}Mislio sam da æemo uživati!|Što nije dobro?
{2072}{2189}Bio sam na krstitkama klinca|Lennya Morissona danas.
{2191}{2277}Bila je fantastièna atmosfera|tamo kod njih.
{2279}{2384}Njegovi mama i tata bili su tamo|i njegova žena i dijete...
{
- Only_Fools_S02_E08___Diamonds_are_for_Heather.sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1505}Dobar je, zar ne, Del Boy?
{1508}{1572}Da. Volio bih da to mogu|reæi i za ovu kokoš.
{1574}{1625}Å to je s njom? Opasna?
{1627}{1676}Opasna?! Najopasnija kokoš|za koju znam!
{1684}{1772}Dvaput me je pozvala na borbu!
{1777}{1838}U redu, daj! Što te muèi?
{1840}{1891}Ha? Ništa.|Ne brini za mene, Rodney.
{1894}{1990}Ne brinem za tebe! Nego za petaka|kojeg sam potrošio na ovu kartu.
{1992}{2068}Mislio sam da æemo uživati!|Što nije dobro?
{2072}{2189}Bio sam na krstitkama klinca|Lennya Morissona danas.
{2191}{2277}Bila je fantastièna atmosfera|tamo kod njih.
{2279}{2384}Njegovi mama i tata bili su tamo|i njegova žena i dijete...
{
- 1x05 A Slow Bus To Chingford.sub
- 6x03 Chain Gang.srt
- 1x07 Christmas Crackers (Special).sub
- 4x01 Happy Returns.srt
- 6x08 Rodney Come Home (1990).sub
- 6x01 Yuppy Love.srt
- 2x01 The Long Legs of the Law.sub
- 2x08 Diamonds Are For Heather (special).sub
- 4x05 Sleeping Dogs Lie.srt
- 8x1992 - Mother Nature's Son.srt
- 4x06 Watching The Girls Go By.srt
- 8x1989 - Jolly Boys Outing (Scene deleted from DVD).srt
- 5x04 Tea for Three.srt
- 2x07 A Touch of Glass.sub
- 1x03 Cash And Curry.sub
- 8x1996 - Heroes and Villains.srt
- 8x1996 - Modern Men.srt
- 2x03 A Losing Streak.sub
- 5x03 The Longest Night.srt
- 3x01 Homesick.srt
- 6x06 Little Problems.srt
- 7x01 The Sky's the Limit.srt
- 4x07 As One Door Closes.srt
- 8x1997 - Comic Relief Special.srt
- 1x04 The Second Time Around.sub
- 5x06 Who Wants to be a Millionaire.srt
- 7x04 The Class of '62.srt
- 6x05 Sickness and Wealth.srt
- 8x2003 - Sleepless In Peckham.srt
- 4x03 Hole In One.srt
- 7x06 Three Men a Woman and a Baby.srt
- 8x1993 - Fatal Extraction.sub
- 6x04 The Unlucky Winner is....srt
- 7x03 Stage Fright.srt
- 5x09 Royal Variety Show (1988).sub
- 5x02 The Miracle of Peckham.srt
- 3x05 May the Force be With You.srt
- 4x08 To Hull and Back (Christmas Special).srt
- 3x08 Thicker Than Water (special).srt
- 2x06 It Never Rains.sub
- 4x02 Strained Relations.srt
- 3x02 Healthy Competition.srt
- 4x09 White Mice (Lost Episode).srt
- 6x09 Robin Flies a Dawn-Gulf War Special.srt
- 2x04 No Greater Love.sub
- 3x09 Licensed To Drill (Unpublished).sub
- 8x1991 - Miami Twice.srt
- 3x03 Friday the 14th.srt
- 7x05 He Ain't Heavy, He's My Uncle.srt
- 2x09 Christmas Trees (Lost Epizode).srt
- 5x10 Dates (1988).sub
- 7x02 The Chance of a Luchtime.srt
- 6x02 Danger UXD.srt
- 1x06 The Russians Are Coming.sub
- 8x2002 - Strangers On The Shore.srt
- 8x1996 - Time on Our Hands.sub
- 5x08 The Frog's Legacy (1987).sub
- 3x04 Yesterday Never Comes.srt
- 2x02 Ashes to Ashes.sub
- 4x04 It's Only Rock And Roll.srt
- 5x07 A Royal Flush.sub
- 1x01 Big Brother.sub
- 1x02 Go West Young Man.sub
- 5x01 From Prussia With Love.srt
- 6x07 The Jolly Boys Outing.sub
- 8x2001 - If They Could See Us Now.sub
- 2x05 The Yellow Peril.sub
- 3x06 Wanted.srt
- 3x07 Who's a Pretty Boy.srt
- 5x05 Video Nasty.srt
69 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1179}{1311}Vidiš, mislim, za mene,|Janice, umetnost -
{1314}{1386}znaš, umetnost je|umetnost, jel' tako -
{1390}{1493}po samoj svojoj prirodi|je sebi dovoljna, jel' tako?
{1497}{1574}Kao što sam jednom|rekao Davidu Hockneyu,
{1579}{1641}nerazdvojiv elemenat|svih umetnièkih projekata
{1645}{1708}ne treba da bude trenutno|dopadanje širokim masama,
{1712}{1825}veæ više lièni simbolizam.|Slažeš li se, Janice?
{1840}{2012}-Ne znam, Rodney. -Zato i volim|da razgovaram sa tobom.
{2016}{2133}Ti si jedna od retkih koja|izgleda da me razume.
{2137}{2194}- Moj brat Don slika.|- Stvarno?
{2198}{2268}Za savet.
{2272}{2381}Oh...
- S02-09 Diamonds Are For Heather.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1505}Dobar je, zar ne, Del Boy?
{1508}{1572}Da. Volio bih da to mogu|reæi i za ovu kokoš.
{1574}{1625}Å to je s njom? Opasna?
{1627}{1676}Opasna?! Najopasnija kokoš|za koju znam!
{1684}{1772}Dvaput me je pozvala na borbu!
{1777}{1838}U redu, daj! Što te muèi?
{1840}{1891}Ha? Ništa.|Ne brini za mene, Rodney.
{1894}{1990}Ne brinem za tebe! Nego za petaka|kojeg sam potrošio na ovu kartu.
{1992}{2068}Mislio sam da æemo uživati!|Što nije dobro?
{2072}{2189}Bio sam na krstitkama klinca|Lennya Morissona danas.
{2191}{2277}Bila je fantastièna atmosfera|tamo kod njih.
{2279}{2384}Njegovi mama i tata bili su tamo|i njegova žena i
- 2x08 - Only Fools And Horses - Diamonds are for Heather.sub
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1505}Dobar je, zar ne, Del Boy?
{1508}{1572}Da. Volio bih da to mogu|reæi i za ovu kokoš.
{1574}{1625}Å to je s njom? Opasna?
{1627}{1676}Opasna?! Najopasnija kokoš|za koju znam!
{1684}{1772}Dvaput me je pozvala na borbu!
{1777}{1838}U redu, daj! Što te muèi?
{1840}{1891}Ha? Ništa.|Ne brini za mene, Rodney.
{1894}{1990}Ne brinem za tebe! Nego za petaka|kojeg sam potrošio na ovu kartu.
{1992}{2068}Mislio sam da æemo uživati!|Što nije dobro?
{2072}{2189}Bio sam na krstitkama klinca|Lennya Morissona danas.
{2191}{2277}Bila je fantastièna atmosfera|tamo kod njih.
{2279}{2384}Njegovi mama i tata bili su tamo|i njegova žena i
- Christmas Special 1982 Diamonds Are For Heather.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,109 --> 00:00:59,511
Tîé Ã¥ äîáúð, Ãaëè Ãåë Ãîé?
2
00:01:00,098 --> 00:01:01,901
Ãà ,ìîæåõ äà êà æà è
ñúùîòî çà òîâà ïèëå!
3
00:01:02,935 --> 00:01:04,046
Ãà êâî ìó e,äà ÃÃ¥ Ã¥ æèëà âî?
4
00:01:04,238 --> 00:01:09,010
Ãèëà âî,ÃÃ¥ à ìè æèëà âî! Ãîâà å Ãà é-æèëà âîòî ïèëå êîåòî Ãÿêîãà ñúì âèæäà ë.
äâà ïúòè ìå ìîëè äà ñå áèåì Ãà ïà ðêèÃãà !
5
00:01:10,956 --> 00:01:12,498
Ãîáðå, õà éäå, êà êâî òè èìà ?
6
00:01:13,463 --> 00:01:15,117
Ã
- S02-09 Diamonds Are For Heather.sub
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1505}Dobar je, zar ne, Del Boy?
{1508}{1572}Da. Volio bih da to mogu|reæi i za ovu kokoš.
{1574}{1625}Å to je s njom? Opasna?
{1627}{1676}Opasna?! Najopasnija kokoš|za koju znam!
{1684}{1772}Dvaput me je pozvala na borbu!
{1777}{1838}U redu, daj! Što te muèi?
{1840}{1891}Ha? Ništa.|Ne brini za mene, Rodney.
{1894}{1990}Ne brinem za tebe! Nego za petaka|kojeg sam potrošio na ovu kartu.
{1992}{2068}Mislio sam da æemo uživati!|Što nije dobro?
{2072}{2189}Bio sam na krstitkama klinca|Lennya Morissona danas.
{2191}{2277}Bila je fantastièna atmosfera|tamo kod njih.
{2279}{2384}Njegovi mama i tata bili su tamo|i njegova žena i
- S02-04 No Greater Love.sub
- S02-03 A Losing Streak.sub
- S02-08 Diamonds Are For Heather.sub
- S02-02 Ashes To Ashes.sub
- S02-06 It Never Rains.sub
- S02-01 The Long Legs Of The Law.sub
- S02-05 The Yellow Peril.sub
- S02-07 A Touch Of Glass.sub
8 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{936}{1016}Ne sviða mi se devina dlaka, Del.
{1018}{1131}Ovo nije devina dlaka.|To je pravi poliester! Evo...
{1133}{1219}To je to, idi i pogledaj se u ogledalu.
{1293}{1326}Zgodan, zar ne?
{1328}{1410}"Zgodan"? Prevelik je za mene!
{1412}{1492}Naravno da nije.|To je moda, zar ne?
{1494}{1565}A kako to da je tvoj|šivan kao da je po mjeri?
{1567}{1700}Ovaj mi je malo premali.|Rezervirao sam ti najbolji, Rodney.
{1702}{1761}Del, užasan je.
{1763}{1884}Mogao bi ga nositi bar neko|vrijeme, da se navikneš malo.
{1887}{1942}To je poklon, Rodney.
{1944}{1993}To je poklon...
{2252}{2388}Imaš pravo, Del. Zaista ti nakon|nekog vremena stoji bo
- Only Fools And Horses - S2-E7 - A Touch Of Class.sub
- Only Fools And Horses - S2-E8 - Diamonds Are For Heather.sub
- Only Fools And Horses - S2-E3 - A Losing Streak.sub
- Only Fools And Horses - S2-E1 - The Long Legs Of The Law.sub
- Only Fools And Horses - S2-E4 - No Greater Love.sub
- Only Fools And Horses - S2-E2 - Ashes To Ashes.sub
- Only Fools And Horses - S2-E5 - The Yellow Peril.sub
- Only Fools And Horses - S2-E6 - It Never Rains.sub
8 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1097}{1179}- Možeš li, deda?|- Da, mislim da mogu, Del.
{1181}{1232}Pazi na kilu!
{1234}{1293}Nije loše, znaš?
{1295}{1351}Mislim da smo dobro prošli.
{1404}{1522}Ako mene pitaš, bacanje para.|Dolazili smo èak ovamo.
{1527}{1582}Kao to misliš, "bacanje para"?
{1584}{1621}Divne su.
{1623}{1750}Ne samo da su izvrsni ornamenti,|koji æe sigurno ulepšati kredenac,
{1752}{1841}takoðe su i muzièke |kutije koje se okreæu!
{1871}{1982}To su kineske maèke koje igraju|"Koliko je ta kuca u izlogu."
{2024}{2106}Šta hoæeš za 1,5, |0kla-prokletu-homu?
{2152}{2208}Zar ne misliš da je pomalo bolesno?
{2210}{2260}Maèka da peva o psu?
{
- 201 - The Long Legs of the Law.srt
- subtitles.nfo
- 202 - Ashes to Ashes.srt
- 208 - Diamonds are for Heather.srt
- 203 - A Losing Streak.srt
- 204 - No Greater Love.srt
- 207 - A Touch of Glass.srt
- 205 - The Yellow Peril.srt
- 206 - It Never Rains.srt
8 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,470 --> 00:00:53,588
- Have you seen my teeth?
- Have you tried yer mouth?
2
00:00:56,051 --> 00:01:00,806
Now don't get sarky, Rodney. I had 'em lat night,
I meant to put them in soak.
3
00:01:01,484 --> 00:01:07,368
I might have left 'em in the kitchen.
D'you want any breakfast, Rodney?
4
00:01:08,001 --> 00:01:11,467
No I don't! My belly' going up
and down like Tower Bridge.
5
00:01:12,630 --> 00:01:15,049
I'll see if we've got anything out here for you.
6
00:01:16,837 --> 00:01:20,389
Right. Ah! There you are Rodney. Morning. Great night
last night weren't it, eh?
7
00:01:2
- Only Fools And Horses - S2-E7 - A Touch Of Class.sub
- Only Fools And Horses - S2-E8 - Diamonds Are For Heather.sub
- Only Fools And Horses - S2-E3 - A Losing Streak.sub
- Only Fools And Horses - S2-E1 - The Long Legs Of The Law.sub
- Only Fools And Horses - S2-E4 - No Greater Love.sub
- Only Fools And Horses - S2-E2 - Ashes To Ashes.sub
- Only Fools And Horses - S2-E5 - The Yellow Peril.sub
- Only Fools And Horses - S2-E6 - It Never Rains.sub
8 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1097}{1179}- Možeš li, deda?|- Da, mislim da mogu, Del.
{1181}{1232}Pazi na kilu!
{1234}{1293}Nije loše, znaš?
{1295}{1351}Mislim da smo dobro prošli.
{1404}{1522}Ako mene pitaš, bacanje para.|Dolazili smo èak ovamo.
{1527}{1582}Kao to misliš, "bacanje para"?
{1584}{1621}Divne su.
{1623}{1750}Ne samo da su izvrsni ornamenti,|koji æe sigurno ulepšati kredenac,
{1752}{1841}takoðe su i muzièke |kutije koje se okreæu!
{1871}{1982}To su kineske maèke koje igraju|"Koliko je ta kuca u izlogu."
{2024}{2106}Šta hoæeš za 1,5, |0kla-prokletu-homu?
{2152}{2208}Zar ne misliš da je pomalo bolesno?
{2210}{2260}Maèka da peva o psu?
{
- Only Fools And Horses - S2-E2 - Ashes To Ashes.sub
- Only Fools And Horses - S2-E6 - It Never Rains.sub
- Only Fools And Horses - S2-E3 - A Losing Streak.sub
- Only Fools And Horses - S2-E1 - The Long Legs Of The Law.sub
- Only Fools And Horses - S2-E4 - No Greater Love.sub
- Only Fools And Horses - S2-E7 - A Touch Of Class.sub
- Only Fools And Horses - S2-E5 - The Yellow Peril.sub
- Only Fools And Horses - S2-E8 - Diamonds Are For Heather.sub
8 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1049}{1126}Zašto da plaèete zbog|recesije kada sam ja tu, a?
{1128}{1182}Pogledajte šta sam danas|doneo, devojke.
{1184}{1306}Autentiène francuske najlon èarape,|kao što je nosila mama Sache Distel!
{1361}{1475}Vrhunske, èist najlon,|otporne i na cepanje i cimanje.
{1477}{1578}Ako bi tražio 1 funtu za par,|pregazio bi me stampedo.
{1580}{1676}Neæu vam tražiti funtu po paru.
{1678}{1729}Neæu tražiti 80 penija po paru.
{1732}{1795}Šta ste rekli?|Daæete mi 60 penija po paru?
{1797}{1897}Sklonite novac,|neæu 60 penija.
{1899}{1999}Tražim 50 penija,|i to na svoju štetu.
{2001}{2104}Hajde, dame,|mislio sam da volite rasprodaje.
- 2x07 - Only Fools And Horses - A Touch of Glass.sub
- 2x02 - Only Fools And Horses - Ashes to Ashes.sub
- 2x03 - Only Fools And Horses - A Losing Streak.sub
- 2x05 - Only Fools And Horses - The Yellow Peril.sub
- 2x04 - Only Fools And Horses - No Greater Love....sub
- 2x01 - Only Fools And Horses - The Long Legs of the Law.sub
- 2x08 - Only Fools And Horses - Diamonds are for Heather.sub
- 2x06 - Only Fools And Horses - It Never Rains ....sub
8 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1097}{1179}- Možeš li, djede?|- Da, mislim da mogu, Del.
{1181}{1232}Pazi na bruh!
{1234}{1293}Nije loše, znaš?
{1295}{1351}Mislim da smo dobro prošli.
{1404}{1522}Ako mene pitaš, bacanje love.|Došli smo èak ovamo.
{1527}{1582}Kao to misliš, "bacanje love"?
{1584}{1621}Divne su.
{1623}{1750}Ne samo da su izvrsni ornamenti,|koji æe sigurno uljepšati komodu,
{1752}{1841}nego su i muzièke|kutije koje se okreæu!
{1871}{1982}To su kineske maèke koje sviraju pjesmu|"Pošto je taj psiæ u izlogu."
{2024}{2106}Å to bi ti htio za funtu i pol, |da igraju vatrepolo?
{2152}{2208}Zar ne misliš da je malo bolesno?
{2210}{2260}Maèka pje
- 201 - The Long Legs of the Law.srt
- Stargate SG-1 - (2x09) - Secrets.srt
- Stargate SG-1 - (2x13) - Spirits.srt
- Stargate SG-1 - (2x05) - Need.srt
- Stargate SG-1 - (2x01) - The Serpent's Lair.srt
- Stargate SG-1 - (2x02) - In The Line Of Duty.srt
- Stargate SG-1 - (2x08) - Family.srt
- 202 - Ashes to Ashes.srt
- Stargate SG-1 - (2x10) - Bane.srt
- Stargate SG-1 - (2x12) - The Tok'ra (part II).srt
- Stargate SG-1 - (2x16) - A Matter Of Time.srt
- Stargate SG-1 - (2x20) - Show And Tell.srt
- 208 - Diamonds are for Heather.srt
- Stargate SG-1 - (2x17) - Holiday.srt
- Stargate SG-1 - (2x04) - The Gamekeeper.srt
- Stargate SG-1 - (2x03) - Prisoners.srt
- Stargate SG-1 - (2x07) - Message In A Bottle.srt
- Stargate SG-1 - (2x11) - The Tok'ra (part I).srt
- Stargate SG-1 - (2x14) - Touchstone.srt
- 203 - A Losing Streak.srt
- Stargate SG-1 - (2x15) - The Fifth Race.srt
- Stargate SG-1 - (2x19) - One False Step.srt
- Stargate SG-1 - (2x06) - Thor's Chariot.srt
- 204 - No Greater Love.srt
- Stargate SG-1 - (2x18) - Serpent's Song.srt
- 207 - A Touch of Glass.srt
- 205 - The Yellow Peril.srt
- 206 - It Never Rains.srt
- Stargate SG-1 - (2x21) - 1969.srt
- Stargate SG-1 - (2x22) - Out Of Mind.srt
30 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,470 --> 00:00:53,588
- Have you seen my teeth?
- Have you tried yer mouth?
2
00:00:56,051 --> 00:01:00,806
Now don't get sarky, Rodney. I had 'em lat night,
I meant to put them in soak.
3
00:01:01,484 --> 00:01:07,368
I might have left 'em in the kitchen.
D'you want any breakfast, Rodney?
4
00:01:08,001 --> 00:01:11,467
No I don't! My belly' going up
and down like Tower Bridge.
5
00:01:12,630 --> 00:01:15,049
I'll see if we've got anything out here for you.
6
00:01:16,837 --> 00:01:20,389
Right. Ah! There you are Rodney. Morning. Great night
last night weren't it, eh?
7
00:01:2
- Christmas Special 1982 Diamonds Are For Heather.srt
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,109 --> 00:00:59,511
Tîé Ã¥ äîáúð, Ãaëè Ãåë Ãîé?
2
00:01:00,098 --> 00:01:01,901
Ãà ,ìîæåõ äà êà æà è
ñúùîòî çà òîâà ïèëå!
3
00:01:02,935 --> 00:01:04,046
Ãà êâî ìó e,äà ÃÃ¥ Ã¥ æèëà âî?
4
00:01:04,238 --> 00:01:09,010
Ãèëà âî,ÃÃ¥ à ìè æèëà âî! Ãîâà å Ãà é-æèëà âîòî ïèëå êîåòî Ãÿêîãà ñúì âèæäà ë.
äâà ïúòè ìå ìîëè äà ñå áèåì Ãà ïà ðêèÃãà !
5
00:01:10,956 --> 00:01:12,498
Ãîáðå, õà éäå, êà êâî òè èìà ?
6
00:01:13,463 --> 00:01:15,117
Ã