Search Movie Subtitles results for diamond dogs 2007 by relevance:
- Diamond.Dogs.2007.DVDSCR.XViD-TRG.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,160 --> 00:00:11,320
Fui para a Mong?lia para um trabalho
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,400
de 6 meses, numa mina de diamantes.
3
00:00:13,440 --> 00:00:16,800
" C?ES E DIAMANTES "
Dinheiro f?cil e bolsos cheios.
4
00:00:16,840 --> 00:00:19,160
Isso foi h? 6 anos.
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,960
N?o tenho ouro nem gl?ria, mas
por aqui isso n?o importa.
6
00:00:24,440 --> 00:00:28,840
Isso ? o que menos importa quando
tratas de esquecer o teu passado,
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,840
nunca te aleijas o suficiente.
8
00:00:33,720 --> 00:00:37,560
Ent?o dedicas-te ao que melhor
- Diamond.Dogs.2007.DVDRip.XviD-RESERV ED.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,570 --> 00:00:22,623
De kern van Mongoli?.
De laatste halte.
2
00:00:22,723 --> 00:00:25,548
De eindstreep.
3
00:00:27,836 --> 00:00:32,401
Ik was hier voor het eerst voor een
job die 6 maand duurde goudmijn in.
4
00:00:32,643 --> 00:00:34,790
Dat was zes jaar geleden.
5
00:00:34,990 --> 00:00:41,009
Het blijft een feit, hoever je het verleden
ook ontvlucht. Het is nooit ver genoeg.
6
00:00:41,544 --> 00:00:45,630
Niettemin, waar je ook bent,
je blijft doen waar je het beste in bent.
7
00:00:46,052 --> 00:00:48,256
Dus opende ik een beveiliging bedrijfje.
8
00:00:48,356 -->
- Diamond.Dogs.2007.DVDRip.XviD-RESERV ED.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,570 --> 00:00:22,623
De kern van Mongolië.
De laatste halte.
2
00:00:22,723 --> 00:00:25,548
De eindstreep.
3
00:00:27,836 --> 00:00:32,401
Ik was hier voor het eerst voor een
job die 6 maand duurde goudmijn in.
4
00:00:32,643 --> 00:00:34,790
Dat was zes jaar geleden.
5
00:00:34,990 --> 00:00:41,009
Het blijft een feit, hoever je het verleden
ook ontvlucht. Het is nooit ver genoeg.
6
00:00:41,544 --> 00:00:45,630
Niettemin, waar je ook bent,
je blijft doen waar je het beste in bent.
7
00:00:46,052 --> 00:00:48,256
Dus opende ik een beveiliging bedrijfje.
8
00:00:48,356 --
- Diamond.Dogs.2007.DvDrip.Eng-aXXo.sr t
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,139
De kern van Mongoli?.
De laatste halte.
2
00:00:25,243 --> 00:00:28,189
De eindstreep.
3
00:00:30,575 --> 00:00:35,336
Ik was hier voor het eerst voor een
job in een goudmijn die 6 maanden duurde.
4
00:00:35,588 --> 00:00:37,827
Dat was zes jaar geleden.
5
00:00:38,036 --> 00:00:44,313
Het blijft een feit, hoever je het verleden
ook ontvlucht. Het is nooit ver genoeg.
6
00:00:44,871 --> 00:00:49,132
Niettemin, waar je ook bent,
je blijft doen waar je het beste in bent.
7
00:00:49,572 --> 00:00:51,871
Dus opende ik een beveiligingsbedrijfje.
8
00:00:51,9
- Diamond.Dogs.2007.DvDrip.Eng-aXXo.sr t
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,139
De kern van Mongolië.
De laatste halte.
2
00:00:25,243 --> 00:00:28,189
De eindstreep.
3
00:00:30,575 --> 00:00:35,336
Ik was hier voor het eerst voor een
job in een goudmijn die 6 maanden duurde.
4
00:00:35,588 --> 00:00:37,827
Dat was zes jaar geleden.
5
00:00:38,036 --> 00:00:44,313
Het blijft een feit, hoever je het verleden
ook ontvlucht. Het is nooit ver genoeg.
6
00:00:44,871 --> 00:00:49,132
Niettemin, waar je ook bent,
je blijft doen waar je het beste in bent.
7
00:00:49,572 --> 00:00:51,871
Dus opende ik een beveiligingsbedrijfje.
8
00:00:51,
- [Diamond Dogs].srt
- diamond.dogs.(3412141).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,954 --> 00:00:15,954
Farzin07
www.TakDownload.Blogsky.Com
2
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>Ãà ãÃæáÃÃÃä.</i>
3
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>ÃÃÃÃä ÃæÃÃ
Ãà ÂÃÃÃä</i>
4
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>ÃæáÃä ÃÃãã Ãà ÃÃäÃà ËÃÃËÃÃä
Ãà ÃË Ã£ÃÃä Ãáà ÃãÃà Ãà ãÃÃ¥ ÃæÃ</i>
5
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>ÃÃä ÃÃÃÃ¥ ãÃÃæà ÃÃ¥ 6ÃÃá ÂÃÃÃ¥</i>
6
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>ÃÃÃÃà ÃÃäå ËÃ¥: ÃåãÃÃà äÃÃÃÃ¥
Ããà ÂÃÃà ÃÃæäÃà Ãà ÂÃÃÃÃ¥ Ãæä ÃÃÃà ËäÃÃ</i>
7
00:00:42,275 --> 00:00:44,140
<i>Ã¥ÃÂà ÃÃ¥ ÃäÃÃÃÃ¥ ËÃÃ
1 file(s), added on: 2009-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,954 --> 00:00:15,954
Farzin07
www.TakDownload.Blogsky.Com
2
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>Ãà ãÃæáÃÃÃä.</i>
3
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>ÃÃÃÃä ÃæÃÃ
Ãà ÂÃÃÃä</i>
4
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>ÃæáÃä ÃÃãã Ãà ÃÃäÃà ËÃÃËÃÃä
Ãà ÃË Ã£ÃÃä Ãáà ÃãÃà Ãà ãÃÃ¥ ÃæÃ</i>
5
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>ÃÃä ÃÃÃÃ¥ ãÃÃæà ÃÃ¥ 6ÃÃá ÂÃÃÃ¥</i>
6
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>ÃÃÃÃà ÃÃäå ËÃ¥: ÃåãÃÃà äÃÃÃÃ¥
Ããà ÂÃÃà ÃÃæäÃà Ãà ÂÃÃÃÃ¥ Ãæä ÃÃÃà ËäÃÃ</i>
- Diamond.Dogs.2007.DVDSCR.XViD-TRG.sr t
- Diamond.Dogs.2007.DVDRip.XviD-RESERV ED.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus în Mongolia pentru o
treabã care avea loc într-o minã de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani fãcuþi uºor.
Asta a fost acum ºase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
ªi sunt încã aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteazã cât de departe fugi de trecut
pentru cã niciodatã nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
ªi am rãmas la pazã ºi securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mulþi dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru moment e bine.
Pânã când apare slujba aceea mare.
8
00:03:27,028 -->
- Diamond.Dogs.2007.DVDRip.X264.iNT-TL F-CD2.sub
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{283}ÃåäåìÃà éñåò ãîäèÃè...
{441}{491}Ãà âúðâèì.
{1851}{1909}Ãà èñòèÃà å òóê.
{1975}{2035}Ãà çáèéòå âðà òà òà .
{2117}{2230}ÃÃ¥ áèõ ãî ïðà âèë Ãà âà øå ìÿñòî.|- Ãè ÃÃ¥ ðà çäà âà ø çà ïîâåäèòå.
{2248}{2362}ÃÃà ì îò îïèò, ֌ â òåçè ãðîáÃèöè|âèÃà ãè èìà êà ïà Ãè.
{2417}{2518}Ãà êâî ïðåäëà ãà ø?|- Ãìà ìå êúñìåò.
{2542}{2665}Ãçãëåæäà òóê Ã¥ èìà ëî ñâëè÷à ÃÃ¥.|ÃÃ¥ âëåçåì îòñòðà Ãè.
{2788}{2861}ÃÃ¥ äîéäåì óòðå ñóòðèÃòà .
{2880}{2935}Ãà ñå âðúùÃ
- Diamond.Dogs.2007.DVDRip.X264.iNT-TL F-CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{621}ÃúòðåøÃà ÃîÃãîëèÿ -|ïîñëåäÃà ñïèðêà .
{697}{764}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{766}{819}Ãîéäîõ òóê|óæ ñà ìî çà øåñò ìåñåöà .
{822}{928}Ãñêà õ äà ðà áîòÿ â åäÃà çëà òÃà ìèÃà .|Ãîâà áåøå ïðåäè 6 ãîäèÃè.
{931}{1001}Ãî êîëêîòî è äà áÿãà ø îò ìèÃà ëîòî ñè,
{1021}{1109}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñòèãà ø äîñòà òú÷Ãî äà ëå÷.
{1123}{1249}à òúé êà òî òîâà ïîçÃà âà õ Ãà é-äîáðå,|îòâîðèõ îõðà ÃèòåëÃà ôèðìà .
{1275}{1389}Ãà ìî, ֌ çà ïîñëåäÃî èìà õ Ã
- Diamond-Dogs-2007-DVDRip-XviD-AC3-iN T-ACE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>Inner Mongolia.</i>
2
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>The last stop.
The end of the line.</i>
3
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>I first set foot here for a six-month job
in a gold mine.</i>
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>That was six years ago.</i>
5
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>The fact is, no matter how far
you run from your past,</i>
6
00:00:42,275 --> 00:00:44,140
<i>it's never far enough.</i>
7
00:00:45,211 --> 00:00:48,908
<i>Anyway, wherever you are,
you stick to what you know best.</i>
8
00:00:49,516 --> 00:00:52,007
<i>So I opened
- Diamond.Dogs.2007.DVDSCR.XViD-TRG.sr t
- Diamond.Dogs.2007.DVDRip.XviD-RESERV ED.srt
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus în Mongolia pentru o
treabã care avea loc într-o minã de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani fãcuþi uºor.
Asta a fost acum ºase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
ªi sunt încã aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteazã cât de departe fugi de trecut
pentru cã niciodatã nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
ªi am rãmas la pazã ºi securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mulþi dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru moment
- Diamond.Dogs.2007.DVDRip.XviD-RESERV ED.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,439 --> 00:00:22,239
<i>Inner Mongolia.</i>
2
00:00:22,320 --> 00:00:25,479
<i>The last stop.
The end of the line.</i>
3
00:00:29,439 --> 00:00:32,879
<i>I first set foot here for a six-month job
in a gold mine.</i>
4
00:00:33,600 --> 00:00:35,399
<i>That was six years ago.</i>
5
00:00:36,359 --> 00:00:39,799
<i>The fact is, no matter how far
you run from your past,</i>
6
00:00:39,920 --> 00:00:41,719
<i>it's never far enough.</i>
7
00:00:42,719 --> 00:00:46,280
<i>Anyway, wherever you are,
you stick to what you know best.</i>
8
00:00:46,879 --> 00:00:49,240
<i>So I opened
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,053
<i>Ãndepãrtata Mongolie.</i>
2
00:00:24,157 --> 00:00:27,456
<i>Ultima oprire.
Sfârºitul drumului.</i>
3
00:00:31,564 --> 00:00:35,159
<i>Prima oarã am pãºit pe acest pãmânt
acum ºase luni, într-o minã de aur.</i>
4
00:00:35,935 --> 00:00:37,800
<i>Asta se întâmpla acum ºase ani.</i>
5
00:00:38,805 --> 00:00:42,400
<i>Adevãrul este cã, indiferent
cât de departe fugi de trecutul tãu,</i>
6
00:00:42,509 --> 00:00:44,374
<i>niciodatã nu este destul de departe.</i>
7
00:00:45,445 --> 00:00:49,142
<i>Oricum, oriunde te-ai afla,
faci ceea ce
- Diamond.Dogs.2007.DVDRip.XviD-RESERV ED.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:24,240
U Mongoliji je naèin života
veoma loš.
2
00:00:28,480 --> 00:00:32,000
Moje prvo iskustvo ovde,
je bio rad u rudniku zlata.
3
00:00:32,760 --> 00:00:33,880
To je bilo prije 6 godina.
4
00:00:35,560 --> 00:00:37,680
Ãinjenica je, da iako
bježiš pred prošlošæu,
5
00:00:39,280 --> 00:00:41,120
nisi nikad dovoljno brz,
da bi pobjegao sjeæanjima.
6
00:00:42,160 --> 00:00:46,120
Kako god, i gdje god da sam,
uvjek radim,što najbolje znam
7
00:00:46,480 --> 00:00:48,040
Ovde sam se zaposlio
kao obezbjeðenje.
8
00:00:48,880 --> 00:00:53,200
Jedini
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{198}{279}ÃúòðåøÃà ÃîÃãîëèÿ -|ïîñëåäÃà ñïèðêà .
{282}{353}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{356}{422}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{424}{478}Ãîéäîõ òóê|óæ ñà ìî çà øåñò ìåñåöà .
{480}{586}Ãñêà õ äà ðà áîòÿ â åäÃà çëà òÃà ìèÃà .|Ãîâà áåøå ïðåäè 6 ãîäèÃè.
{589}{659}Ãî êîëêîòî è äà áÿãà ø îò ìèÃà ëîòî ñè,
{679}{767}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñòèãà ø äîñòà òú÷Ãî äà ëå÷.
{781}{907}à òúé êà òî òîâà ïîçÃà âà õ Ãà é-äîáðå,|îòâîðèõ îõðà ÃèòåëÃà ôèðìà .
{933}{1048}Ã
- Diamond.Dogs[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.r o.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,053
<i>Ãndepãrtata Mongolie.</i>
2
00:00:24,157 --> 00:00:27,456
<i>Ultima oprire.
Sfârºitul drumului.</i>
3
00:00:31,564 --> 00:00:35,159
<i>Prima oarã am pãºit pe acest pãmânt
acum ºase luni, într-o minã de aur.</i>
4
00:00:35,935 --> 00:00:37,800
<i>Asta se întâmpla acum ºase ani.</i>
5
00:00:38,805 --> 00:00:42,400
<i>Adevãrul este cã, indiferent
cât de departe fugi de trecutul tãu,</i>
6
00:00:42,509 --> 00:00:44,374
<i>niciodatã nu este destul de departe.</i>
7
00:00:45,445 --> 00:00:49,142
<i>Oricum, oriunde te-ai afla,
faci ceea ce
- Diamond.Dogs[2007]DvDrip[Eng]-aXXo66 407.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,053
<i>Ãndepãrtata Mongolie.</i>
2
00:00:24,157 --> 00:00:27,456
<i>Ultima oprire.
Sfârºitul drumului.</i>
3
00:00:31,564 --> 00:00:35,159
<i>Prima oarã am pãºit pe acest pãmânt
acum ºase luni, într-o minã de aur.</i>
4
00:00:35,935 --> 00:00:37,800
<i>Asta se întâmpla acum ºase ani.</i>
5
00:00:38,805 --> 00:00:42,400
<i>Adevãrul este cã, indiferent
cât de departe fugi de trecutul tãu,</i>
6
00:00:42,509 --> 00:00:44,374
<i>niciodatã nu este destul de departe.</i>
7
00:00:45,445 --> 00:00:49,142
<i>Oricum, oriunde te-ai afla,
faci ceea ce
- Diamond.Dogs[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,254 --> 00:00:21,954
Subtitles by Hunter - www.subtitrari-noi.ro
hunter.subrip@gmail.com
2
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>Inner Mongolia.</i>
3
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>Ultima oprire.
Capãtul liniei.</i>
4
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>Am pus prima oarã piciorul aici pentru
o slujbã de 6 luni într-o mânã.</i>
5
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>Asta a fost acum 6 ani.</i>
6
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>Ideea e cã, oricât de departe
ai fugi de trecut,</i>
7
00:00:42,275 --> 00:00:44,140
<i>niciodatã nu-i prea departe.</i>
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,
- Diamond.Dogs.2007.DVDSCR.XViD-TRG.sr t283975.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,076 --> 00:00:09,976
REPAIR MANUAL--WWW.NODEVICE.COM
2
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus in Mongolia pentru o
treaba care avea loc intr-o mina de aur.
3
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani facuti usor.
Asta a fost acum sase ani.
4
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
si sunt inca aici.
5
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteaza cat de departe fugi de trecut
pentru ca niciodata nu e destul de departe.
6
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
si am ramas la paza si securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
7
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt multi dar sunt destui.
There are more subtitles available for Diamond Dogs 2007
Click here to view them