Search Movie Subtitles results for Dial by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Let me get you another drink.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
I haven't told him anything about us.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:44,147 --> 00:02:47,776
That has
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,324 --> 00:02:19,333
Let me get you another drink.
2
00:02:19,654 --> 00:02:24,148
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:24,349 --> 00:02:26,074
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:26,716 --> 00:02:28,802
I haven't told him anything about us.
5
00:02:29,003 --> 00:02:31,049
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:31,250 --> 00:02:34,941
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:35,102 --> 00:02:37,629
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:37,830 --> 00:02:41,321
That has
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, 2, 3, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,090 --> 00:01:47,591
"QUEEN MARY" SOSEªTE AZI
2
00:01:47,633 --> 00:01:49,092
Printre pasagerii îmbarcaþi
la bordul vasului...
3
00:01:49,135 --> 00:01:50,845
ce soseºte în Southampton
azi, se aflã ºi americanul...
4
00:01:50,887 --> 00:01:52,096
scriitorul Mark Halliday.
Alte personalitãþi...
5
00:02:21,918 --> 00:02:23,920
Sã-þi mai aduc o bãuturã...
6
00:02:25,505 --> 00:02:30,009
Mark, înainte sã soseascã Tony,
vreau sã lãmuresc ceva.
7
00:02:30,301 --> 00:02:31,719
Da, aºteptam asta.
8
00:02:32,804 --> 00:02:34,764
Nu i-am spus nimic despre noi.
Subtitles for dial
1030, dial, m, for, murder, 1954, 2, 3, 97, 6, fps, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,250 --> 00:01:16,413
Let me get you another drink.
2
00:01:16,720 --> 00:01:21,419
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:01:21,592 --> 00:01:23,423
Yes, I've been waiting for that.
4
00:01:24,061 --> 00:01:26,222
I haven't told him anything about us.
5
00:01:26,430 --> 00:01:28,591
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:01:28,766 --> 00:01:32,634
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:01:32,803 --> 00:01:35,431
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:01:35,606 --> 00:01:39,235
That has
Subtitles for dial
1022, dial, m, for, murder, 1954, 3, 97, 6, fps, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
LE CRIME ÃTAIT
PRESQUE PARFAIT
2
00:00:37,005 --> 00:00:40,092
Le "Queen Mary" arrive aujourd'hui.
A son bord,
3
00:00:40,300 --> 00:00:43,428
Mark Halliday,
le romancier américain.
4
00:01:13,250 --> 00:01:15,168
Je vous sers à boire ?
5
00:01:18,005 --> 00:01:21,300
Avant l'arrivée de Tony,
j'ai un aveu à vous faire.
6
00:01:21,592 --> 00:01:22,926
Je m'y attendais.
7
00:01:24,094 --> 00:01:26,054
Je ne lui ai rien dit.
8
00:01:26,680 --> 00:01:28,473
C'était difficile à dire.
9
00:01:28,682 --> 00:01:32,519
Je lui ai dit que vous écrivi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{479}"VRAŽDA NA OBJEDNÃVKU"
{2531}{2562}DNES PÃIPLUJE "QUEEN MARY"
{2564}{2606}Mezi pasažéry na palubì QUEEN MARY,
{2608}{2638}blÞÃcà se k Southamptonu,
{2640}{2687}je americký spisovatel Mark Halliday.
{3404}{3459}Naleji ti dalšà sklenku.
{3487}{3549}Marku, než pøijde Tony,
{3556}{3602}mìla bych ti nìco vysvìtlit.
{3604}{3661}Už na to èekám.
{3663}{3714}Ještì jsem mu o nás neøekla.
{3716}{3772}To mì nepøekvapuje. Nenà to snadné.
{3774}{3873}Když jsi dnes ráno telefonoval,|øekla jsem prostì, že pÃÅ¡eÅ¡ detektivky...
{3875}{3938}a že tì znám od døÃvìjÅ¡ka.
{3940}{4031}To znà do
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, internal, particle, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Let me get you another drink.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
I haven't told him anything about us.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:44,147 --> 00:02:47,776
That has
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, english, en, crimen, perfecto, dual, rulle, ing,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Let me get you another drink.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
I haven't told him anything about us.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:44,147 --> 00:02:47,776
That has
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, internal, particle, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Let me get you another drink.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
I haven't told him anything about us.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:44,147 --> 00:02:47,776
That has
Subtitles for dial
1774, dial, m, for, murder, 1954, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{896}{932}"QUEEN MARY" SOSEªTE AZI
{933}{968}Printre pasagerii îmbarcaþi|la bordul vasului...
{969}{1010}ce soseºte în Southampton|azi, se aflã ºi americanul...
{1011}{1040}scriitorul Mark Halliday.|Alte personalitãþi...
{1755}{1803}Sã-þi mai aduc o bãuturã...
{1841}{1949}Mark, înainte sã soseascã Tony,|vreau sã lãmuresc ceva.
{1956}{1990}Da, aºteptam asta.
{2016}{2063}Nu i-am spus nimic despre noi.
{2079}{2120}Asta nu e de mirare. E ceva greu de fãcut.
{2124}{2214}Când ai telefonat în dimineaþa asta, i-am|spus doar cã ai scris romane poliþiste
{2215}{2275}ºi cã te-am întâlnit|odatã când erai pe aici.
{2293}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,293 --> 00:00:19,287
''???????????:
???????? ?????? ???????''
2
00:01:41,373 --> 00:01:42,601
????????? ?? ''????? ?????''
3
00:01:42,693 --> 00:01:44,411
?????? ??? ???????? ??? ????? ?????...
4
00:01:44,493 --> 00:01:45,642
??? ????????? ??????...
5
00:01:45,733 --> 00:01:47,610
? ?????????? ?????????? ???? ????????.
6
00:01:53,933 --> 00:01:56,811
????? ?????
7
00:02:16,293 --> 00:02:18,488
??? ?? ??? ???? ???? ??? ????.
8
00:02:19,613 --> 00:02:22,081
????, ?????? ????? ? ????...
9
00:02:22,373 --> 00:02:24,204
?????? ?? ??? ??????? ????.
10
00:02:24,293 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Ik pak nog wat te drinken voor je.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, voor Tony komt moet
ik je even wat uitleggen.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Ja, daar zat ik al op te wachten.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
Ik heb hem nog niet over ons vertelt.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
Dat verbaast me niks.
Dat is een moeilijk iets.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
Toen je vanmorgen belde,
heb ik gezegd dat je misdaadverhalen schrijft.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
En ik heb je maar één keer
eerder ontmoet toen je hier was.
8
00:02:44,147 --> 00:02:4
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, id, 1145, vostfr, crime, etait, presque, parfait, le, alfred, hitchcock,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{478}LE CRIME ÃTAIT|PRESQUE PARFAIT
{2533}{2607}Le "Queen Mary" arrive aujourd'hui.|A son bord,
{2612}{2687}Mark Halliday,|le romancier américain.
{3402}{3448}Je vous sers à boire ?
{3516}{3595}Avant l'arrivée de Tony,|j'ai un aveu à vous faire.
{3602}{3634}Je m'y attendais.
{3662}{3709}Je ne lui ai rien dit.
{3724}{3767}C'était difficile à dire.
{3772}{3864}Je lui ai dit que vous écriviez|des romans policiers
{3873}{3931}et que nous avions|fait connaissance...
{3939}{4001}L'explication classique|tirée d'un roman...
{4031}{4079}Ãa a peut-être l'air idiot, mais...
{4085}{4146}quand vous le connaîtrez,|vous comprendrez pour
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,650 --> 00:00:12,990
Film Alfreda Hièkoka
2
00:00:15,050 --> 00:00:20,650
POZOVI M RADI UBISTVA
3
00:02:21,310 --> 00:02:24,472
Sipaæu ti još jedno piæe.
4
00:02:24,779 --> 00:02:29,476
Mark, pre nego što Toni doðe,
trebalo bi da ti objasnim nešto.
5
00:02:29,649 --> 00:02:31,479
Da, to sam i oèekivao.
6
00:02:32,117 --> 00:02:34,277
Nisam mu ništa rekla o nama.
7
00:02:34,485 --> 00:02:36,645
Ništa èudno.
Teško je to saopštiti.
8
00:02:36,820 --> 00:02:40,687
Kada si jutros zvao,
samo sam rekla da pišeš krimi-prièe.
9
00:02:40,856 --> 00:02:43,483
I da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{207}{311}Film Alfreda Hièkoka
{361}{495}POZOVI M RADI UBISTVA
{3388}{3464}Sipaæu ti još jedno piæe.
{3471}{3584}Mark, pre nego što Toni doðe,|trebalo bi da ti objasnim nešto.
{3588}{3632}Da, to sam i oèekivao.
{3647}{3699}Nisam mu ništa rekla o nama.
{3704}{3756}Ništa èudno.|Teško je to saopštiti.
{3760}{3853}Kada si jutros zvao,|samo sam rekla da pišeš krimi-prièe.
{3857}{3920}I da sam te srela jednom|kada si dolazio ovde.
{3924}{4011}To lièi na oseæaj krivice.|Toga nema u mojim prièama.
{4016}{4060}Mark, znam da misliš|da je šašavo.
{4064}{4134}Kada bi upoznao Tonija,|shvatio bi zašto sam tako rekla.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,748 --> 00:00:20,595
LA LLAMADA FATAL
2
00:01:42,037 --> 00:01:43,925
EL ""QUEEN MARY"" LLEGA HO Y
3
00:01:44,053 --> 00:01:46,387
ENTRE LOS PASAJEROS QUE LLEGARÃN
A SOUTHAMPTON HO Y...
4
00:01:46,517 --> 00:01:48,688
...ESTÃ EL ESCRITOR DE MISTERIO
MARK HALLIDAY.
5
00:02:16,563 --> 00:02:18,897
Déjame traerte otra copa.
6
00:02:19,987 --> 00:02:24,623
Mark, tengo que expIicarte aIgo
antes de que venga Tony.
7
00:02:24,755 --> 00:02:26,991
SÃ, me Io esperaba.
8
00:02:27,122 --> 00:02:29,065
No Ie he habIado de nosotros.
9
00:02:29,202 --> 00:02:31,406
No me sorpren
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,217 --> 00:01:16,370
Ik pak nog wat te drinken voor je.
2
00:01:16,676 --> 00:01:21,361
Mark, voor Tony komt moet
ik je even wat uitleggen.
3
00:01:21,533 --> 00:01:23,358
Ja, daar zat ik al op te wachten.
4
00:01:23,994 --> 00:01:26,149
Ik heb hem nog niet over ons verteld.
5
00:01:26,356 --> 00:01:28,510
Dat verbaast me niks.
Dat is een moeilijk iets.
6
00:01:28,685 --> 00:01:32,541
Toen je vanmorgen belde,
heb ik gezegd dat je misdaadverhalen schrijft.
7
00:01:32,709 --> 00:01:35,329
En ik heb je maar één keer
eerder ontmoet toen je hier was.
8
00:01:35,504 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{145}M JAK MORDERSTWO
{204}{377}T?umaczenie CEDRON|do wersji 697 MB/23.976/528x384
{400}{466}Poprawione przez ttt|do wersji 703 MB
{925}{1062}Dzi? przyp?ywa "Queen Mary"
{1780}{1855}Zrobi? ci drinka.
{1863}{1975}Mark, zanim przyjdzie Tony,|powinnam ci co? wyja?ni?.
{1980}{2023}Tak, spodziewa?em si? tego.
{2039}{2091}Nic mu o nas nie powiedzia?am.
{2096}{2147}To mnie nie zaskakuje.|Nie?atwa sprawa.
{2152}{2244}Kiedy zadzwoni?e? dzi? rano,|powiedzia?am, ?e jeste? autorem krymina??w.
{2248}{2311}I ?e spotka?am si? z tob? raz,|kiedy by?e? poprzednim razem.
{2316}{2403}Nie powinienem dzwoni?.|Nigdy bym tego nie zrobi? w swoich scenariuszach
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{479}"VRA?DA NA OBJEDN?VKU"
{2531}{2562}DNES P?IPLUJE "QUEEN MARY"
{2564}{2606}Mezi pasa??ry na palub? QUEEN MARY,
{2608}{2638}bl???c? se k Southamptonu,
{2640}{2687}je americk? spisovatel Mark Halliday.
{3404}{3459}Naleji ti dal?? sklenku.
{3487}{3549}Marku, ne? p?ijde Tony,
{3556}{3602}m?la bych ti n?co vysv?tlit.
{3604}{3661}U? na to ?ek?m.
{3663}{3714}Je?t? jsem mu o n?s ne?ekla.
{3716}{3772}To m? nep?ekvapuje. Nen? to snadn?.
{3774}{3873}Kdy? jsi dnes r?no telefonoval,|?ekla jsem prost?, ?e p??e? detektivky...
{3875}{3938}a ?e t? zn?m od d??v?j?ka.
{3940}{4031}To zn? dost provinile.|Ve sv? pov?dce bych to nikdy ne
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, spanish, es, crimen, perfecto, dual, rulle, esp, lat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,631 --> 00:00:20,729
LA LLAMADA FATAL
2
00:01:45,655 --> 00:01:47,623
EL "QUEEN MARY" LLEGA HO Y
3
00:01:47,757 --> 00:01:50,191
ENTRE LOS PASAJEROS QUE LLEGAR?N
A SOUTHAMPTON HO Y...
4
00:01:50,326 --> 00:01:52,590
...EST? EL ESCRITOR DE MISTERIO
MARK HALLIDAY.
5
00:02:21,658 --> 00:02:24,092
D?jame traerte otra copa.
6
00:02:25,228 --> 00:02:30,063
Mark, tengo que explicarte algo
antes de que venga Tony.
7
00:02:30,200 --> 00:02:32,532
S?, me lo esperaba.
8
00:02:32,669 --> 00:02:34,694
No le he hablado de nosotros.
9
00:02:34,838 --> 00:02:37,136
No me sorprende. Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3400}{3475}Let me get you another drink.
{3483}{3595}Mark, before Tony comes,|I ought to explain something.
{3600}{3643}Yes, I've been waiting for that.
{3659}{3711}I haven't told him anything about us.
{3716}{3767}That's not surprising.|It's a tough thing to do.
{3772}{3864}When you telephoned this morning,|I simply said you wrote crime stories.
{3868}{3931}And I'd met you once|when you were here before.
{3936}{4023}That has a pretty guilty ring to it.|I'd never use it in one of my stories.
{4028}{4071}Mark, I know you think it's silly.
{4076}{4146}When you get to know Tony,|you'll understand why I said that.
{4150}{4220}Darling, I unders
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{204}{377}T?umaczenie CEDRON|do wersji 697 MB/23.976/528x384
{412}{493}M JAK MORDERCA
{2545}{2682}Dzi? przyp?ywa "Queen Mary"
{3400}{3475}Zrobi? ci drinka.
{3483}{3595}Mark, zanim przyjdzie Tony,|powinnam ci co? wyja?ni?.
{3600}{3643}Tak, spodziewa?em si? tego.
{3659}{3711}Nic mu o nas nie powiedzia?am.
{3716}{3767}To mnie nie zaskakuje.|Nie?atwa sprawa.
{3772}{3864}Kiedy zadzwoni?e? dzi? rano,|powiedzia?am, ?e jeste? autorem krymina??w.
{3868}{3931}I ?e spotka?am si? z tob? raz,|kiedy by?e? poprzednim razem.
{3936}{4023}Nie powinienem dzwoni?.|Nigdy bym tego nie zrobi? w swoich scenariuszach.
{4028}{4071}Mark, wiem, ?e my?lisz, ?e to g?up
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, czech, cs, dmfm, rulle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{415}{488}VRA?DA NA OBJEDN?VKU
{2535}{2571}DNES P?IPLUJE "QUEEN MARY"
{2573}{2615}Mezi pasa??ry na palub? QUEEN MARY,
{2617}{2647}bl???c? se k Southamptonu,
{2649}{2696}je americk? spisovatel Mark Halliday.
{3410}{3465}Naleji ti dal?? sklenku.
{3493}{3555}Marku, ne? p?ijde Tony,
{3562}{3608}m?la bych ti n?co vysv?tlit.
{3610}{3667}U? na to ?ek?m.
{3669}{3720}Je?t? jsem mu o n?s ne?ekla.
{3722}{3778}To m? nep?ekvapuje. Nen? to snadn?.
{3780}{3879}Kdy? jsi dnes r?no telefonoval, ?ekla|jsem prost?, ?e p??e? detektivky...
{3881}{3944}a ?e t? zn?m od d??v?j?ka.
{3946}{4037}To zn? dost provinile. Ve sv?|pov?dce bych to nikdy nepo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,631 --> 00:00:20,729
LA LLAMADA FATAL
2
00:01:45,655 --> 00:01:47,623
EL "QUEEN MARY" LLEGA HOY
3
00:01:47,757 --> 00:01:50,191
ENTRE LOS PASAJEROS QUE LLEGARÃN
A SOUTHAMPTON HO Y...
4
00:01:50,326 --> 00:01:52,590
...ESTÃ EL ESCRITOR DE MISTERIO
MARK HALLIDAY.
5
00:02:21,658 --> 00:02:24,092
Déjame traerte otra copa.
6
00:02:25,228 --> 00:02:30,063
Mark, tengo que explicarte algo
antes de que venga Tony.
7
00:02:30,200 --> 00:02:32,532
SÃ, me lo esperaba.
8
00:02:32,669 --> 00:02:34,694
No le he hablado de nosotros.
9
00:02:34,838 --> 00:02:37,136
No me sorprende.
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{479}"VRA?DA NA OBJEDN?VKU"
{890}{921}DNES P?IPLUJE "QUEEN MARY"
{923}{965}Mezi pasa??ry na palub? QUEEN MARY,
{967}{997}bl???c? se k Southamptonu,
{999}{1046}je americk? spisovatel Mark Halliday.
{1763}{1818}Naleji ti dal?? sklenku.
{1846}{1908}Marku, ne? p?ijde Tony,
{1915}{1961}m?la bych ti n?co vysv?tlit.
{1963}{2020}U? na to ?ek?m.
{2022}{2073}Je?t? jsem mu o n?s ne?ekla.
{2075}{2131}To m? nep?ekvapuje. Nen? to snadn?.
{2133}{2232}Kdy? jsi dnes r?no telefonoval,|?ekla jsem prost?, ?e p??e? detektivky...
{2234}{2297}a ?e t? zn?m od d??v?j?ka.
{2299}{2390}To zn? dost provinile.|Ve sv? pov?dce bych to nikdy nepou?il.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3400}{3475}Let me get you another drink.
{3483}{3595}Mark, before Tony comes,|I ought to explain something.
{3600}{3643}Yes, I've been waiting for that.
{3659}{3711}I haven't told him anything about us.
{3716}{3767}That's not surprising.|It's a tough thing to do.
{3772}{3864}When you telephoned this morning,|I simply said you wrote crime stories.
{3868}{3931}And I'd met you once|when you were here before.
{3936}{4023}That has a pretty guilty ring to it.|I'd never use it in one of my stories.
{4028}{4071}Mark, I know you think it's silly.
{4076}{4146}When you get to know Tony,|you'll understand why I said that.
{4150}{4220}Dar
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, czech, cz, dmfm, particle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{412}{485}VRA?DA NA OBJEDN?VKU
{2532}{2568}DNES P?IPLUJE "QUEEN MARY"
{2570}{2612}Mezi pasa??ry na palub? QUEEN MARY,
{2614}{2644}bl???c? se k Southamptonu,
{2646}{2693}je americk? spisovatel Mark Halliday.
{3410}{3465}Naleji ti dal?? sklenku.
{3493}{3555}Marku, ne? p?ijde Tony,
{3562}{3608}m?la bych ti n?co vysv?tlit.
{3610}{3667}U? na to ?ek?m.
{3669}{3720}Je?t? jsem mu o n?s ne?ekla.
{3722}{3778}To m? nep?ekvapuje. Nen? to snadn?.
{3780}{3879}Kdy? jsi dnes r?no telefonoval, ?ekla|jsem prost?, ?e p??e? detektivky...
{3881}{3944}a ?e t? zn?m od d??v?j?ka.
{3946}{4037}To zn? dost provinile. Ve sv?|pov?dce bych to nikdy nepo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3400}{3475}Let me get you another drink.
{3483}{3595}Mark, before Tony comes,|I ought to explain something.
{3600}{3643}Yes, I've been waiting for that.
{3659}{3711}I haven't told him anything about us.
{3716}{3767}That's not surprising.|It's a tough thing to do.
{3772}{3864}When you telephoned this morning,|I simply said you wrote crime stories.
{3868}{3931}And I'd met you once|when you were here before.
{3936}{4023}That has a pretty guilty ring to it.|I'd never use it in one of my stories.
{4028}{4071}Mark, I know you think it's silly.
{4076}{4146}When you get to know Tony,|you'll understand why I said that.
{4150}{4220}Darling, I unders
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3400}{3475}Let me get you another drink.
{3483}{3595}Mark, before Tony comes,|I ought to explain something.
{3600}{3643}Yes, I've been waiting for that.
{3659}{3711}I haven't told him anything about us.
{3716}{3767}That's not surprising.|It's a tough thing to do.
{3772}{3864}When you telephoned this morning,|I simply said you wrote crime stories.
{3868}{3931}And I'd met you once|when you were here before.
{3936}{4023}That has a pretty guilty ring to it.|I'd never use it in one of my stories.
{4028}{4071}Mark, I know you think it's silly.
{4076}{4146}When you get to know Tony,|you'll understand why I said that.
{4150}{4220}Darling, I unders
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,631 --> 00:00:20,729
LA LLAMADA FATAL
2
00:01:45,655 --> 00:01:47,623
EL "QUEEN MARY" LLEGA HOY
3
00:01:47,757 --> 00:01:50,191
ENTRE LOS PASAJEROS QUE LLEGARÃN
A SOUTHAMPTON HO Y...
4
00:01:50,326 --> 00:01:52,590
...ESTÃ EL ESCRITOR DE MISTERIO
MARK HALLIDAY.
5
00:02:21,658 --> 00:02:24,092
Déjame traerte otra copa.
6
00:02:25,228 --> 00:02:30,063
Mark, tengo que explicarte algo
antes de que venga Tony.
7
00:02:30,200 --> 00:02:32,532
SÃ, me lo esperaba.
8
00:02:32,669 --> 00:02:34,694
No le he hablado de nosotros.
9
00:02:34,838 --> 00:02:37,136
No me sorprende.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Ik pak nog wat te drinken voor je.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, voor Tony komt moet
ik je even wat uitleggen.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Ja, daar zat ik al op te wachten.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
Ik heb hem nog niet over ons vertelt.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
Dat verbaast me niks.
Dat is een moeilijk iets.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
Toen je vanmorgen belde,
heb ik gezegd dat je misdaadverhalen schrijft.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
En ik heb je maar één keer
eerder ontmoet toen je hier was.
8
00:02:44,147 --> 00:02:4
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, internal, particle, swedish, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,903 --> 00:00:18,735
SLÃ NOLLAN TILL POLISEN
2
00:01:46,360 --> 00:01:52,205
QUEEN MARY ANLÃNDER I DAG
Författaren Mark Halliday ombord
3
00:02:22,114 --> 00:02:25,530
Du ska få nåt mer att dricka.
4
00:02:25,617 --> 00:02:30,244
Innan Tony kommer vill jag förklara nåt.
5
00:02:30,331 --> 00:02:32,868
Jag väntade på det.
6
00:02:32,958 --> 00:02:35,117
Jag har inte sagt nåt till honom om oss.
7
00:02:35,210 --> 00:02:37,499
Inte så konstigt. Det är en känslig sak.
8
00:02:37,588 --> 00:02:44,302
När du ringde sa jag att du skriver
deckare och att vi träffats <
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{780}T?umaczenie i synchronizacja - grzehoo <<e-40@wp.pl>>
{786}{832}Nie martw si?, przyrzekam.
{872}{1004}Nie chc? Ci? zn?w wp?dza? w k?opoty.
{6926}{6971}''Dwie osoby zgin??y|w skutek zaczadzenia w?glem drzewnym''
{6986}{7049}''Krewni znale?li je nieprzytomne.|Policja utkn??a w dochodzeniu''
{7156}{7185}Anio?ku,
{7193}{7246}St?skni?a? si?.
{7361}{7412}Przesta? mnie dra?ni?.
{7432}{7506}Czemu jeste? taka zdenerwowana?
{7562}{7656}Co je?li zadzwoni Twoja ?ona?
{7692}{7722}Nie zadzwoni.
{7768}{7835}W stanach jest teraz p??noc.
{7857}{7914}Poza tym, nic nie zrobili?my.
{7924}{7971}Jedynie pr?buj? by? przyjacielemi.
{7985}{8015}To pra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,631 --> 00:00:20,729
LA LLAMADA FATAL
2
00:01:45,655 --> 00:01:47,623
EL "QUEEN MARY" LLEGA HOY
3
00:01:47,757 --> 00:01:50,191
ENTRE LOS PASAJEROS QUE LLEGARÃN
A SOUTHAMPTON HO Y...
4
00:01:50,326 --> 00:01:52,590
...ESTÃ EL ESCRITOR DE MISTERIO
MARK HALLIDAY.
5
00:02:21,658 --> 00:02:24,092
Déjame traerte otra copa.
6
00:02:25,228 --> 00:02:30,063
Mark, tengo que explicarte algo
antes de que venga Tony.
7
00:02:30,200 --> 00:02:32,532
SÃ, me lo esperaba.
8
00:02:32,669 --> 00:02:34,694
No le he hablado de nosotros.
9
00:02:34,838 --> 00:02:37,136
No me sorprende.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,748 --> 00:00:20,595
LA LLAMADA FATAL
2
00:01:42,037 --> 00:01:43,925
EL ""QUEEN MARY"" LLEGA HO Y
3
00:01:44,053 --> 00:01:46,387
ENTRE LOS PASAJEROS QUE LLEGAR?N
A SOUTHAMPTON HO Y...
4
00:01:46,517 --> 00:01:48,688
...EST? EL ESCRITOR DE MISTERIO
MARK HALLIDAY.
5
00:02:16,563 --> 00:02:18,897
D?jame traerte otra copa.
6
00:02:19,987 --> 00:02:24,623
Mark, tengo que expIicarte aIgo
antes de que venga Tony.
7
00:02:24,755 --> 00:02:26,991
S?, me Io esperaba.
8
00:02:27,122 --> 00:02:29,065
No Ie he habIado de nosotros.
9
00:02:29,202 --> 00:02:31,406
No me sorprende.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 416x304 29.97fps 701.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1151}{1323}Dzi? przyp?ywa "Queen Mary"
{2220}{2314}Zrobi? ci drinka.
{2324}{2464}Mark, zanim przyjdzie Tony,|powinnam ci co? wyja?ni?.
{2470}{2524}Tak, spodziewa?em si? tego.
{2544}{2609}Nic mu o nas nie powiedzia?am.
{2615}{2679}To mnie nie zaskakuje.|Nie?atwa sprawa.
{2685}{2800}Kiedy zadzwoni?e? dzi? rano,|powiedzia?am, ?e jeste? autorem krymina??w.
{2805}{2884}I ?e spotka?am si? z tob? raz,|kiedy by?e? poprzednim razem.
{2890}{2999}Nie powinienem dzwoni?.|Nigdy bym tego nie zrobi? w swoich scenariuszach.
{3005}{3059}Mark, wiem, ?e my?lisz, ?e to
Subtitles for dial
dial, m, for, murder, 1954, internal, particle, swedish, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,903 --> 00:00:18,735
SLÃ NOLLAN TILL POLISEN
2
00:01:46,360 --> 00:01:52,205
QUEEN MARY ANLÃNDER I DAG
Författaren Mark Halliday ombord
3
00:02:22,114 --> 00:02:25,530
Du ska få nåt mer att dricka.
4
00:02:25,617 --> 00:02:30,244
Innan Tony kommer vill jag förklara nåt.
5
00:02:30,331 --> 00:02:32,868
Jag väntade på det.
6
00:02:32,958 --> 00:02:35,117
Jag har inte sagt nåt till honom om oss.
7
00:02:35,210 --> 00:02:37,499
Inte så konstigt. Det är en känslig sak.
8
00:02:37,588 --> 00:02:44,302
När du ringde sa jag att du skriver
deckare och att vi träffats <
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,365
Papá, no necesito un
vestido de 2.000 dólares.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,900
Bueno, 1.700. Y "necesidad"
es un término relativo.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,499
Es una fiesta por el final
de la temporada de atletismo.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
La gente va a ir vestida
con zapatillas y jeans.
5
00:00:30,900 --> 00:00:32,400
SÃ, pero estarás tan bonita.
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,965
Está bien.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,799
¿Cómo acabé con la única
chica en Los Ãngeles...
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
...que no deja que su
padre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Ik pak nog wat te drinken voor je.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, voor Tony komt moet
ik je even wat uitleggen.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Ja, daar zat ik al op te wachten.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
Ik heb hem nog niet over ons vertelt.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
Dat verbaast me niks.
Dat is een moeilijk iets.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
Toen je vanmorgen belde,
heb ik gezegd dat je misdaadverhalen schrijft.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
En ik heb je maar één keer
eerder ontmoet toen je hier was.
8
00:02:44,147 --> 00:02:4
Subtitles for dial
shark, 10, 9, 2006, s01e0, dial, m, for, monica, notv, s01e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,365
Papá, no necesito un
vestido de 2.000 dólares.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,900
Bueno, 1.700. Y "necesidad"
es un término relativo.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,499
Es una fiesta por el final
de la temporada de atletismo.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
La gente va a ir vestida
con zapatillas y jeans.
5
00:00:30,900 --> 00:00:32,400
SÃ, pero estarás tan bonita.
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,965
Está bien.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,799
¿Cómo acabé con la única
chica en Los Ãngeles...
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
...que no deja que su
padre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{130}M JAK MORDERCA
{890}{1020}Dzi? przyp?ywa "Queen Mary"
{1755}{1830}Zrobi? ci drinka.
{1838}{1950}Mark, zanim przyjdzie Tony,|powinnam ci co? wyja?ni?.
{1955}{1998}Tak, spodziewa?em si? tego.
{2014}{2066}Nic mu o nas nie powiedzia?am.
{2071}{2122}To mnie nie zaskakuje.|Nie?atwa sprawa.
{2127}{2219}Kiedy zadzwoni?e? dzi? rano,|powiedzia?am, ?e jeste? autorem krymina??w.
{2223}{2286}I ?e spotka?am si? z tob? raz,|kiedy by?e? poprzednim razem.
{2291}{2378}Nie powinienem dzwoni?.|Nigdy bym tego nie zrobi? w swoich scenariuszach.
{2383}{2426}Mark, wiem, ?e my?lisz, ?e to g?upie.
{2431}{2501}Gdyby? zna? Tony'iego,|zrozumia?by? dlaczego to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,400
Dad, I don't need
a ,000 dress.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,900
Well, ,700. And
"need" is a relative term.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,499
Okay, it's a party for the end
of the track and field season.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
People are going to wear
sneakers and jeans.
5
00:00:30,900 --> 00:00:32,400
Yeah, but you
look so cute.
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,000
Okay, fine.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,799
How did I end up with
the only kid in LA
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
who will not let
her father spoil her?
9
00:00:38,400 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Ik pak nog wat te drinken voor je.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, voor Tony komt moet
ik je even wat uitleggen.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Ja,