Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Diabolik by relevance:
Subtitles for Diabolik
keywords: diabolik, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, danger, kamuix,
original filename: Diabolik (1968) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,784 --> 00:00:52,979
All right, how we doing?
2
00:00:53,186 --> 00:00:54,847
The last bag.
3
00:00:55,622 --> 00:00:58,591
All plain paper. Very clever.
4
00:00:58,792 --> 00:01:00,555
l wonder how security would feel
5
00:01:00,760 --> 00:01:04,662
if they knew they were guarding
wastepaper instead of 0 million?
6
00:01:04,864 --> 00:01:06,525
Well, seems to be it.
7
00:01:34,594 --> 00:01:36,084
We're ready.
8
00:01:45,805 --> 00:01:48,933
lt's the largest single shipment
of dollars ever made
9
00:01:49,142 --> 00:01:51,702
at 6 in the morning.
10
00:01:53,780
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,786 --> 00:00:52,981
Muy bien, ¿cómo estamos?
2
00:00:53,189 --> 00:00:54,850
La última bolsa.
3
00:00:55,625 --> 00:00:58,594
De puro papel. Muy listo.
4
00:00:58,795 --> 00:01:00,557
Me pregunto cómo se sentirá seguridad
5
00:01:00,762 --> 00:01:04,665
¿si supieran que estaban guardando
desperdicio de papel en lugar de millones?
6
00:01:04,867 --> 00:01:06,528
Bien, parece que ya está.
7
00:01:34,596 --> 00:01:36,087
Ya estamos listos.
8
00:01:45,808 --> 00:01:48,936
Es el embarque más grande
de dólares que se ha hecho
9
00:01:49,144 --> 00:01:51,704
A la
Subtitles for Diabolik
keywords: diabolik, 1968, 1, cd, portuguese, pt, danger,
original filename: Diabolik - 1968 - 1CD - Portuguese - pt - 52eb7d2831eb6c17cef5182060cca4ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,784 --> 00:00:52,979
Ent?o, como vai isso?
2
00:00:53,186 --> 00:00:54,847
O ?ltimo saco.
3
00:00:55,622 --> 00:00:58,591
Apenas papel branco. Muito esperto.
4
00:00:58,792 --> 00:01:00,555
Gostaria de saber como ? que os seguran?as se sentiam...
5
00:01:00,760 --> 00:01:04,662
se soubessem que guardavam apenas papel em vez de 10 milh?es de d?lares?
6
00:01:04,864 --> 00:01:06,525
Bem, acho que est? tudo.
7
00:01:34,594 --> 00:01:36,084
Estamos prontos.
8
00:01:45,805 --> 00:01:48,933
? o maior carregamento de "dolares" que j? foi feito...
9
00:01:49,142 --> 00:01:51,702
Subtitles for Diabolik
keywords: diabolik, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Diabolik - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 26425f959317112467d4808b583f616f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,194
Muito bem, como vai isso?
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,060
? o ?ltimo saco.
3
00:00:24,835 --> 00:00:27,802
Tudo papel. Muito astuto.
4
00:00:28,003 --> 00:00:29,969
Como ser? que os seguran?as se sentiriam
5
00:00:29,970 --> 00:00:34,070
se soubessem que est?o a guardar papel
em vez de 10 milh?es?!
6
00:00:34,071 --> 00:00:36,223
Bom, parece que est? tudo.
7
00:01:03,782 --> 00:01:05,271
Estamos prontos.
8
00:01:14,986 --> 00:01:18,112
? a maior remessa de d?lares
alguma vez feita
9
00:01:18,320 --> 00:01:20,879
?s 6 da manh?.
10
00:01:22,955 --
Subtitles for Diabolik
keywords: diabolik, english, subtitles, readme,
original filename: Diabolik ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for Diabolik
keywords: diabolik, 1968, spanish, danger, mario, brava, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Diabolik1968-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,636 --> 00:00:52,831
Muy bien, ¿cómo estamos?
2
00:00:53,039 --> 00:00:54,700
La última bolsa.
3
00:00:55,475 --> 00:00:58,444
De puro papel. Muy listo.
4
00:00:58,645 --> 00:01:00,407
Me pregunto cómo se sentirá seguridad
5
00:01:00,612 --> 00:01:04,515
¿si supieran que estaban guardando
desperdicio de papel en lugar de millones?
6
00:01:04,717 --> 00:01:06,378
Bien, parece que ya está.
7
00:01:34,446 --> 00:01:35,937
Ya estamos listos.
8
00:01:45,658 --> 00:01:48,786
Es el embarque más grande
de dólares que se ha hecho
9
00:01:48,994 --> 00:01:51,554
A la