Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Diables Napisy Ns Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1054}{1078}Wiejemy!
{1739}{1772}Widzisz te ?wiat?a?
{1810}{1894}Dotrzemy tam najp??niej za trzy dni.
{1933}{1990}Wtedy musimy znale?? tam dom.
{4916}{4940}Chloe...
{6726}{6756}Wiesz co?
{6761}{6816}Zapytamy o taki z basenem.
{6849}{6888}Poczekaj, nie widzia?em!
{7081}{7169}Mog? rozkopa? trawnik.|Wiele nam zawdzi?czaj?.
{7356}{7442}B?d? trzyma? ci? w ramionach|i uczy? p?ywa?, zobaczysz.
{8107}{8121}Nie, Chloe!
{8318}{8340}Nie ruszaj si?.
{8438}{8456}Nie ruszaj si?.
{8497}{8532}Nie b?d? ci? dotyka?.
{8560}{8603}Nie zrobi? tego.
{9103}{9125}Ju? dobrze!
{9130}{9167}Ty, idziesz ze mn?.
{92
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1054}{1078}Wiejemy!
{1739}{1772}Widzisz te ?wiat?a?
{1810}{1894}Dotrzemy tam najp??niej za trzy dni.
{1933}{1990}Wtedy musimy znale?? tam dom.
{4916}{4940}Chloe...
{6726}{6756}Wiesz co?
{6761}{6816}Zapytamy o taki z basenem.
{6849}{6888}Poczekaj, nie widzia?em!
{7081}{7169}Mog? rozkopa? trawnik.|Wiele nam zawdzi?czaj?.
{7356}{7442}B?d? trzyma? ci? w ramionach|i uczy? p?ywa?, zobaczysz.
{8107}{8121}Nie, Chloe!
{8318}{8340}Nie ruszaj si?.
{8438}{8456}Nie ruszaj si?.
{8497}{8532}Nie b?d? ci? dotyka?.
{8560}{8603}Nie zrobi? tego.
{9103}{9125}Ju? dobrze!
{9130}{9167}Ty, idziesz ze mn?.
{92
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{9}29.97fps
{173}{389}JAKIEKOLWIEK ZMIANY I PRZERÃBKI|TYLKO ZA ZGODÂ¥ AUTORA T£UMACZENIA
{1138}{1236}PUSTYNIA W NAMIBII
{2120}{2214}O Bo¿e, przegra³am!
{2221}{2320}Mogê prosiæ o pistolet?
{2320}{2360}Dziêkujê moja droga.
{2699}{2752}Mam ciê!
{2752}{2841}Kiepski z ciebie z³odziej,|da³eŠsiê z³apaæ.
{2841}{2907}Czy teraz ja mogê byæ|z³odziejem, babciu?
{2907}{3041}OczywiÅcie, ale najpierw|zjesz tort.
{3261}{3320}Proszê zaci¹gn¹æ zas³ony.
{3320}{3369}Wasza WysokoÅæ,
{3369}{3528}jesteÅmy na Årodku pustyni,|nikt jej nie zobaczy.
{3528}{3698}JeÅli odbija siê w niej niebo,|to z nieba mo¿na j¹ zobaczyæ.
{
Subtitles for Diables Napisy Ns Pl
keywords: shigatsu, monogatari, april, story, napisy, ns, kwietniowa, opowie????,
original filename: Shigatsu_monogatari_April_Story_(NAPiSY-70501).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{786}O kt?rej odje?dza?
{793}{823}23 po...
{846}{883}Wi?c ju? nied?ugo.
{892}{955}- Trzymaj.|- Powodzenia.
{1019}{1046}Jeszcze nie odje?dza?
{1130}{1159}Pan Nireno!
{1195}{1226}Pan Shoji!
{1260}{1302}Wybiera si? pan gdzie??
{1309}{1367}C?rka wyje?dza do collage'u.
{1375}{1458}Naprawd?? Gdzie?
{1463}{1504}Do Tokio.
{1507}{1595}Do Tokio? To ju? jest co?!
{1628}{1663}Sama?
{1668}{1696}Zgadza si?.
{1702}{1791}Pewnie b?dziesz za ni? t?skni?.
{1796}{1843}Prosz? o tym teraz nie m?wi?!
{1850}{1895}Czemu nie?
{2533}{2608}Film Shunji Iwai
{2738}{2810}Wyst?puj? Takako Matsu
{3051}{3166}KWIETNIOWA OPOWIE??
{5528}{5572}Oh, przepraszam...
Subtitles for Diables Napisy Ns Pl
keywords: mr, magorium, s, wonder, emporium, polish, polski, napisy,
original filename: 26059-Mr Magorium S Wonder Emporium ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{300}Synchro do wersji:|Mr. Magoriums. Wonder. Emporium. DVDRip. XviD-DoNE
{946}{1039}T³umaczenie: pyra10|Poprawki: Omickal
{1046}{1115}Dalsza korekta, poprawki, synchro: neko1
{1146}{1241}<<KinoMania SubGroup>> KinoMania. org
{1685}{1773}PANA MAGORIUM CUDOWNE EMPORIUM
{3675}{3748}To moja ulubiona historia.
{3752}{3849}Chocia¿ zaczyna siê w piwnicy.
{3853}{3921}Bêdê j¹ tak opowiadaæ jak|zapisa³ j¹ ten cz³owiek.
{3925}{3951}Bellini.
{3955}{4080}On mieszka pod wspania³ym|i dziwnym sklepem pana Magorium.
{4126}{4166}Tak.
{4170}{4232}I potrzebuje do spania przytulankê.
{4484}{4608}Zadanie Belliniego to robienie ksi¹¿ek dla|dzieci, które przychodz¹ do cudownego sk
Subtitles for Diables Napisy Ns Pl
keywords: mr, hobbs, takes, a, vacation, napisy, ns, 1962, fragment,
original filename: Mr_Hobbs_Takes_a_Vacation_(NAPiSY-71252).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{904}{y:i} The marvel of our time,|{y:i}I guess, is the exploration of outer space.
{906}{1001}{y:i}Man is, for the first time,|{y:i}leaving the face of the Earth.
{1002}{1072}{y:i}In the name of science,|{y:i}diplomacy and technology...
{1074}{1142}{y:i}we're getting off the planet.
{1143}{1234}{y:i}However, the real reason|{y:i}for this exploration is a simple one...
{1236}{1322}{y:i}and I, Roger Hobbs|{y:i}of St. Louis, Missouri...
{1324}{1378}{y:i}have discovered this reason.
{1380}{1440}{y:i}It's too damn crowded down here!
{6290}{6337}Oh, welcome back, Mr. Hobbs.
{6339}{6413}- Thank you, Ellen. Glad to be back.|- Did you have a ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 345.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{39}What are you doing, man? |Tell me.
{39}{82}Oh, listen up. |Pulling up to Jess' right now. So...
{82}{135}- What? You're where?|- I mean Jess's.
{138}{191}They escaped the whole thing braked up. |We could be here like crazy.
{191}{225}You're nut. I thought I was a loser.
{225}{261}What?
{286}{336}Dude's saying he can't come.
{340}{372}We're gonna wait.
{427}{481}- What? Are you there, man?|- Yeah, yeah, yeah, yeah,
{481}{521}- I'm still here.|- What's up?
{521}{577}Look, you know what?|I, I found something better to do.
{577}{614}I'm, I'll
Subtitles for Diables Napisy Ns Pl
keywords: david, lynchs, hotel, room, napisy, ns, lynch's, 1993, vhsrip, divx, kamuix,
original filename: David_Lynchs_Hotel_Room_(NAPiSY-54008).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{105}movie info: 699 mB, 416x304, 01:40:13, 29.97 fps
{352}{526}Przez tysi?clecia | pok?j hotelowy istnia?
{539}{616}jako nieokre?lona przestrze?.
{627}{724}Ludzie zaw?adn?li ni?,
{743}{785}nadali jej kszta?t
{863}{938}i przeszli przez ni?.
{1167}{1256}Czasem przechodz?c,
{1303}{1415}ocierali si?
{1420}{1490}o sekretne imiona prawdy.
{1500}{1584}POK?J W HOTELU
{1835}{1876}/muzyka/
{2079}{2123}/zdj?cia/
{2550}{2615}SZTUCZKI
{2658}{2744}WRZESIE? | 1969
{2775}{2835}/wyst?puj?/
{3062}{3143}Jeste?my na miejscu. | Pok?j 603.
{3260}{3294}/scenariusz/
{3349}{3419}/re?yseria/
{3521}{3580}Witamy w Hotelu Kolejowym, sir.
{3586}{3616}Dzi?ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{153}Dla New Jack City!
{273}{360}Za moment poznacie pot?g?|ulicznej wiedzy.
{373}{424}Cze??, nawija Queen Latifah...
{430}{508}Oto kawa?ek o miejscu,|w kt?rym mo?e mieszkacie...
{543}{636}Nie wiecie o czym m?wi??|Nazywa si? New Jack City...
{656}{711}Je?li nadal nie rozumiecie...
{716}{786}S? tu Levert i Troop.|Wyja?ni? wam.
{1000}{1084}Wzrost bezrobocia,|informuje Wydzia? Zatrudnienia...
{1091}{1186}w zesz?ym miesi?cu wyst?piono|o 200,000 wi?cej zasi?k?w.
{1193}{1302}Liczba Amerykan?w ?yj?cych|w ub?stwie wzros?a do 2 milion?w.
{1308}{1373}A w 1979 r. by?o ich|1,6 miliona.
{1379}{1431}Amplituda stopy ?yciowej...
{1437}{1512}jest najw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:Czemu p?aczesz, ch?opczyku?
00:00:56:Bo nie mog? utrzyma? mojego cienia.
00:00:59:Poza tym, wcale nie p?aka?em.
00:01:01:Przyszyj? ci go,|m?j ma?y m??czyzno.
00:01:04:Przyszyj? ci go,|m?j ma?y m??czyzno. Mo?e zabole?.
00:01:08:Jak si? nazywasz?
00:01:10:Wendy Moira Angela Darling.
00:01:12:- A ty?|- Piotru? Pan.
00:01:14:Popatrz na c?rk?. Cudowna.
00:01:16:To gwiazda przedstawienia.
00:01:19:To szalenie mi?e z twojej strony.
00:01:22:G?o?niej!
00:01:23:To szalenie mi?e z twojej strony.
00:01:26:Je?li chcesz, dam ci buziaka.
00:01:31:Nie wiesz, co to buziak?
00:01:33:Dam ci, jak ty te? mi dasz.
00:01:41:Teraz ja dam ci buziaka.
00:01:51:Nie chc? by? doros?ym.
00:01:
Subtitles for Diables Napisy Ns Pl
keywords: monty, python3, 9, s, flying, circus, 02x0, 7, napisy, ns, python, episode, 2, digitaldistractions, plb,
original filename: Monty_Python39s_Flying_Circus_02x07_(NAPiSY-71734).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 368x288 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{310}{790}W pi?tym wieku, jeszcze niedawno|pot??ne Imperium Rzymskie obr?ci?o si? w gruzy,
{425}{559}a mi?kkie podbrzusze zachodniej Europy obna?one|czeka?o na barbarzy?skie hordy ze wschodu.
{560}{634}Alaryk, kr?l Wizygot?w,|Gaisaryk, kr?l Wandali
{635}{690}i Teodoryk, kr?l Ostrogot?w
{690}{758}kolejno siali postrach w ca?ym zachodnim ?wiecie.
{759}{822}Jednak si?? i okrucie?stwem ?aden z nich nie przewy?sza?
{822}{883}pot??nego Huna Attyli.
{884}{1030}Panie i panowie,|oto Show Huna Attyli.
{1400}{1565}Show Huna Attyli
{1590}{1710}Wyst?puj?|Hun Att
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{173}{266}- H-l-N-G, that's your word?|- Yes, it is.
{270}{307}What is it?
{311}{347}Hing.
{359}{415}Thank you very much.|What does it mean?
{432}{508}- It's hard to explain.|- Yeah. Use it in a sentence.
{512}{561}Hing?
{586}{643}I won the game of Scrabble|using the word "hing."
{647}{683}Yeah.
{687}{748}Well, I challenge "hing."
{752}{790}You're such a baby.
{794}{878}I didn't challenge you|when you said "quizjax."
{891}{955}- Oh, hing. Sure.|- Hing.
{1840}{1912}- You getting ready or not?|- Yes, I am.
{1916}{1972}- Well, put down the catalog.|- No, I am.
{1976}{2043}What is it with these people?|They're standing in the ocean...
{204
Subtitles for Diables Napisy Ns Pl
keywords: x, men, evolution, 03x0, 1, napisy, ns, day, of, recovery,
original filename: X-Men_Evolution_03x01_(NAPiSY-50186).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00 B?d?cie ostro?ni Magneto przyprowadzi? przyjaci??
00:00:08 Wolverien znikn??
00:00:10 Bez Szabloz?bego nigdy nie odnajdziemy Magneto!
00:00:12 Teraz ja musz? wykona? m?j ruch!
00:00:15 Co tu si? dzieje?
00:00:16 Nigdy nas tak nie naciska?e?
00:00:18 Przedstawiam wam nowych koleg?w
00:00:21 Ja z tym sko?czy?em
00:00:22 Instytut oszala?!
00:00:24 Instytut ulegnie samo zniszczeniu za 10 minut
00:00:26 Wyprowad? nas st?d tak jak tu wszed?e?
00:00:30 Kto? musi zadba? o przetrwanie naszego gatunku
00:00:32 Co ta za gra? Trusk?
00:00:35 SENTINEL
00:00:37 A teraz ca?y ?wiat dowie si? o nas!
00:00:41 Co si? dzieje?
00:00:49 WANDA!
00:00:50 Uwolnij moj? moc!
00:00:57 Co si?
Subtitles for Diables Napisy Ns Pl
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 2, napisy, ns, s01e02, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Ghost_Whisperer_01x02_(NAPiSY-72151).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{262}{315}Jutro? My?la?am, ?e twoja mama|przyje?d?a w pi?tek.
{319}{457}Tak, w?a?nie z ni? rozmawia?em.|Nie mo?e wysiedzie? w domu i przyje?d?a dzie? wcze?niej.
{461}{526}Pierwsza wizyta rodzic?w.|Ale si? denerwuj?.
{530}{586}Miejmy nadziej?, ?e dom si? nie zwali.
{590}{724}- Przecie? jest coraz lepiej.|- Ogl?da?, tak, mieszka?, nie.
{749}{822}Pok?j go?cinny jest dopieszczony,|zawsze co?.
{931}{986}Powinni?my zrobi? zdj?cia|przed remontem, by...
{1055}{1114}Mam tu problem na torach, oddzwoni?.
{1118}{1143}Kochanie...
{1185}{1247}Szybko wy dwaj, scho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2163}{2237}Franto, Franto...
{2305}{2379}Tady je mraveni?t? asi... nebo... jau!
{2420}{2494}No, pros?m t?...|- No, co pros?m t?...
{2522}{2596}Jau!|No vid??! Mn? vlez...
{2598}{2667}mn? vlez do nohavice asi.
{2670}{2744}V?? co, tak si ty kalhoty sundej.
{2749}{2823}Hm... to je fakt... jau...
{2895}{2966}Jau!|- Co je?
{2970}{3044}To je stra?n? tohle... mn? taky.|To se ned? vydr?et.
{3187}{3261}Po?kej.|- Co? V?dy? t? to jinak se?ere.
{3328}{3389}Franto...
{3480}{3549}Jau!
{3551}{3619}Tak co je?
{3622}{3689}J?, hele, pocem...
{3692}{3764}Hele, teda tady bych nikdy|ne?ekal mraveni?t?... ty jo?
{3805}{3859}J?, hele, tady m??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{712}(meows)
{770}{857}(cats whimpering)
{953}{1032}(meowing)
{1032}{1087}(growling)
{1087}{1125}(meowing)
{1125}{1184}(hissing and growling)
{1499}{1527}Welcome to the|Wild Kingdom.
{1527}{1578}Vic's Ruth Elliot,|80 years old.
{1578}{1653}Had at least 20 roommates,|all of them feline.
{1653}{1711}Animal Control's|rounding them up now.
{1711}{1743}Who alerted Homicide?
{1743}{1831}Mail was piling up. Mailman looked in the|window
{1853}{1939}Take a deep breath|before you go inside.
{2191}{2229}Oh, God! Ugh!
{2229}{2324}I didn't think anything|could mask the smell of a decomp.
{2324}{2359}Male cat urine.
{2359}{2484}To us, smelly.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{222}{333}T³umaczenie ze s³uchu i synchronizacja - martek76|martek76@gmail.com
{3056}{3099}TEHERAN
{3120}{3167}LOT 846
{3572}{3617}Poproszê bilet i paszport.
{3693}{3764}Proszê pani,|pani bilet i paszport.
{4208}{4261}/Marji, przestañ biec.
{4266}{4319}Spójrzcie.|To jest Nioucha.
{4364}{4412}Marji, ale uros³aÅ.
{4417}{4450}Przywioz³aŠmi prezent?
{4455}{4503}Jaki jest Pary¿?|Widzia³aŠBruce'a Lee?
{4507}{4546}Jaka jest wie¿a Eiffla?
{4551}{4575}Witaj w Teheranie.
{4576}{4632}- Tak nam ciebie brakowa³o.|- Pójdê po twoje baga¿e.
{4633}{4663}Nie, ja to zrobiê.
{4664}{4703}/Pospiesz siê.|/Oni czekaj¹.
{4730}{4769}/Pamiêtam te czasy.
{4770}{4844}/Wiod³am wte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{146}Dear Benjamin, we're so|glad you're coming to stay withus
{151}{196}if only for the night.
{200}{305}I hope that you and your friend|enjoy your hiking holiday,
{310}{386}and don't find our little town too boring.
{391}{528}We've never camped. Uncle Harvey|doesn't get on with chemical toilets.
{533}{592}Excuse me, do you mind? This is private.
{613}{747}We're approaching|Royston Vasey. Royston Vasey next stop.
{752}{824}This is the end of the line.
{1804}{1873}- Where to, pal?|- Swanmills estate, please.
{1878}{1929}Right oh!
{1959}{2016}Are you here for work or pleasure?
{2021}{2118}Pleasure. I'm staying with relatives|and I'm goi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{321}Co si? dzieje?|Nikt nam nic nie m?wi.
{323}{424}Rozmawia?am z Dr Thielem,|i stan Tavona jest kiepski.
{426}{523}Ma obra?enia m?zgu.|D?uga droga przed nim.
{526}{608}- Mo?emy go zobaczy??|- Tylko rodzina.
{611}{746}- Jest w moim zespole.|- Dam zna?, jak jego stan si? zmieni.
{1146}{1189}Dosta?e? wiadomo?ci?
{1191}{1262}Nie. Co si? dzieje?
{1265}{1334}Tavon mia? wypadek.
{1337}{1395}Waln?? w samoch?d.
{1398}{1446}Mo?e tego nie prze?y?.
{1469}{1541}Jeste?my w Krzy?u Misyjnym.|Musisz przyjecha?.
{1598}{1672}Mia?em troch? ci??k? noc.
{1674}{1736}Posprzecza?em si? z jednym facetem.
{1771}{1810}Musz? odebra? drugi telefon.
{1813}{185
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:19:Zgodnie z prawem stanu Missisipi...
00:02:24:zebrali?my si? dzisiaj, by pogrzeba?...
00:02:26:cia?a wi??ni?w: R. Gibsona, numer 4316...
00:02:31:i C. Banksa, numer 4317.
00:02:35:''Co z prochu powsta?o w proch si? obr?ci.''
00:02:39:Niech B?g si? zmi?uje nad ich duszami.
00:02:42:Amen.
00:02:45:Mo?ecie zaczyna?.
00:02:54:Wygl?da na to,|?e jeste?cie wreszcie wolni.
00:02:59:Wreszcie wolni.
00:03:01:To twoi przyjaciele, staruszku?
00:03:03:Powiedzmy, ?e sp?dzili?my razem|wiele czasu.
00:03:06:Czuj?, ?e jak m?wisz ''wiele czasu'',|to naprawd? masz to na my?li.
00:03:11:Sp?dzi?em tu spory kawa? czasu,|zanim oni przybyli.
00:03:14:Musia? by? rok 1932, kiedy si? pojawili.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{96} Max i Tess s? teraz par?...
{100}{171} ...nie podoba mi si? to ale to powiedzia?am
{175}{221} No to dalej.|Okazuje si?, ?e Liz mia?a racj?
{225}{271} Alex zosta? zamordowany przez kosmit?
{275}{321} A zab?jca wci?? tam jest...
{325}{371} Powiem Wam co naprawd? si? dzieje
{375}{421} Tess jest w ci??y|A Max jest tatusiem
{425}{496} Problem w tym| ?e dziecko nie przetrwa na Ziemi
{500}{546} Wi?c musimy znale?? drog? do domu
{550}{646} Co na szcz??cie chyba zrobi?em
{875}{921} To jest klucz
{925}{971} Kiedy go w?o?ymy Granilith zabierze nas..
{975}{1021} ... do domu
{1025}{1096} Zanim si? nagrzeje min? 24 godziny
{1100}{1214} Kiedy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4867}{4912}Dzi?kuje. |Pi?kne brzoskwinie.
{4939}{4979}- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
{5010}{5041}W porz?dku.
{5130}{5177}Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
{5178}{5216}- S?ucham?|- Chorowa? pan?
{5298}{5339}Troch? bola?y mnie plecy.
{5370}{5402}Nie. Nie chodzi mi o plecy.
{5418}{5458}Krwawi? pan ostatnio?
{5610}{5647}- Tak prosz? pani, troch?.
{5730}{5776}- By? pan u lekarza?|- Ja...
{5826}{5871}...nie lubi? chodzi? do lekarza.
{5874}{5914}My?l?, ?e powinien pan p?j??.
{5970}{6008}To nie jest choroba weneryczna.
{6041}{6117}My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
{6137}{6176}Mo?e to troch? potrwa?...
{6209}{6258}...mo?e spowodowa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{70}{197}Synchro do wersji:I.Am.Omega.2007.DVDRip.XviD-VoMiT
{201}{317}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|h00go
{321}{400}To moje pierwsze t³umaczenie :-)
{740}{831}- I AM OMEGA -
{1089}{1128}Wzie³eŠkurtkê?
{1132}{1187}Mamo, dlaczego biegasz?
{1277}{1307}Ubra³eŠbuty?
{1492}{1515}Daj mi rêke.
{1615}{1704}Szybko, chodŸ kochanie,|musimy siê pospieszyæ.
{1798}{1854}Daj mi to.
{1892}{1946}A teraz w drogê, okey.
{2119}{2163}Cholera, kluczyki.
{2236}{2281}Chcê ¿ebyŠtu zosta³,| okey.
{2301}{2359}Obiecaj mi,|¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1174}Sister,
{1178}{1260}since you and Brother Luk|have retreated from swords world...
{1263}{1295}... and from affairs of our fortress
{1318}{1395}It's not good to ask you|get involved again
{1400}{1496}But many of our men have died or wounded
{1499}{1568}My husband Kiu Hung has been arrested
{1571}{1618}so I must rescue him
{1745}{1825}Sister, I want to ask a favour from you
{1833}{1904}Please look after my daughter
{1912}{1927}Sister
{1930}{2021}I don't know whether I can come back alive
{2048}{2119}If I die, don't tell her...
{2134}{2164}... that her parents...
{2205}{2265}... are horse thieves
{2290}{2334}Raise her up
{2373
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:01:Zamie?ci? olaf-rzeznik@wp.pl
00:00:07:M*A*S*H
00:01:34:"Kochany tato.|Przepraszam, ?e tak d?ugo nie pisa?em,
00:01:37:ale wiesz, ile mamy tu pracy.
00:01:39:W Korei w?a?ciwie bez zmian:
00:01:42:Walki nadal trwaj?--|nienawi??, przemoc,
00:01:44:bezsensowna brutalno??,|ludzie zachowuj?cy si? jak zwierz?ta,
00:01:47:no i jest jeszcze ta wojna.
00:01:49:Niestety nadal nie mo?emy|narzeka? na brak pacjent?w.
00:01:53:Zd??y?e? si? ju? zorientowa?,|?e nie odnosz? si? do tego zbyt emocjonalnie,
00:01:56:ale przy takiej pracy cz?owiek albo staje si? odporny,
00:01:59:albo l?duje w "akademii ?miechu" w Tokyo".
00:02:02:A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{618}{702}"Pewnego dnia, ludzie|spojrz? wstecz i powiedz?,"
{703}{826}"?e to ja zapocz?tkowa?em XX wiek."|Kuba rozpruwacz - 1888
{2428}{2496}Z PIEK?A RODEM
{2916}{2981}LONDYN, 1888
{3680}{3756}DZIELNICA WHITECHAPEL
{4900}{5008}- Zapowiada si? d?uga noc, Mary!|- Zbyt d?uga.
{5155}{5275}- Strasznie dzi? spokojnie, prawda?|- Ale licho nie ?pi.
{5449}{5549}- Dam funta za r?czn? rob?tk?.|- Spadaj!
{5574}{5668}- Widzia?a? Kate?|- Na ko?cu ulicy.
{5830}{5878}- Ty jeste? Mary?|- Czego chcesz?
{5879}{5929}Zamknij jadaczk?, dziwko!
{5930}{6006}Znam ci?.|Jeste? Gordie z ulicy Nichols.
{6007}{6085}A mnie pami?tasz, Mary?
{6086}{6186}Ciebie nigdy bym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{965}{1013}Nie wyjdziemy st?d ?ywi.
{1224}{1334}Richmond, Wirginia 1865 r.|Koniec wojny secesyjnej.
{1551}{1647}Ostatni pancernik, kt?ry|przedar? si? przez blokad? Unii.
{1971}{2011}Przepraszam, kapitanie.
{2019}{2079}Uwa?aj, nasza przysz?o??|jest w twoich r?kach.
{2199}{2247}Dzia?a na sterburcie gotowe.
{2360}{2390}Ognia!
{2481}{2576}Przygotowa? si? do wp?yni?cia|do kana?u. Pr?dko?? 5 w?z??w.
{2720}{2807}- Zasi?g 140 metr?w!|- 140 metr?w.
{2897}{2932}Ognia!
{3305}{3345}Ca?a naprz?d!
{4136}{4174}Zatrzyma? silniki.
{4182}{4242}- S?ucham?|- Zatrzyma? silniki! Cisza!
{4250}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1593}{1693}Inside a snowflake,|like the one on yoursleeve...
{1695}{1798}...there happened a story|you mustsee to believe.
{2188}{2284}Way up in the mountains,|in the high range of Pontoos...
{2286}{2353}...lay the small town of Whoville:
{2364}{2398}The home of the Whos.
{2511}{2582}Ask any Who, and they'll have this to say:
{2584}{2689}''There is no place like Whoville|around Christmas Day.''
{2701}{2769}Every window was flocked,|every lamppost was dressed...
{2773}{2876}...and the Whoville band marched|in their Christmasy best.
{2997}{3067}Merry Christm]as! Merry Christm]as!
{3378}{3447}Arbor Day was fine,|and Easter was pleasant...
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[2][16]Previously on "Gilmore Girls"...
[16][32]Daughters of the American Revolution.
[33][49]She has an office? What is she doing?
[50][61]I don't know. Her job?
[62][98]Oh boy. There are only eight trays of salmon puffs allotted for the whole night?
[99][111]The Inn's on fire?!
[111][116]What?
[117][136]The stove is on fire. Well, put it out.
[137][160]Rory will be taking some time off from Yale.
[161][182]She will be moving into the pool house here with us.
[183][192]The Huntzbergers?
[193][222]She went over there for dinner, and they treated her like trash.
[222][238]I highly doubt that.
[239][263]Your big plan for Rory -- how's that going, dad?
[264][273]Is she back at Yal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{350}{399}Williamson, chod? tutaj.
{453}{478}Co si? u licha sta?o?
{479}{510}Wypadek.
{542}{592}Zabierzmy go na oddzia?.
{765}{782}Wyno?cie si?.
{864}{918}Wydawa?o mi si?,|?e masz z nim tylko porozmawia?.
{930}{966}Prawda.
{1006}{1076}U?y?em mocnych argument?w.
{1210}{1295}Zanie?cie go do tr?jki.|Cathy, potrzebuj? 10 ml ksylokainy.
{1445}{1485}Zajm? si? nim.|Dzi?ki ch?opaki.
{1531}{1579}Powiedzia?am dzi?kuj?.
{1609}{1632}Chod?my.
{1719}{1770}Obejrzyjmy ran?.
{1823}{1871}B?dzie dobrze... wszystko dobrze...
{2029}{2066}Co si? sta?o?
{2083}{2112}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{697}{767}"N?o se pedir? uma fian?a excessiva,
{769}{827}nem se impor?o multas excessivas,
{829}{894}nem se levar?o a cabo castigos|cru?is e infreq?entes".
{896}{939}OITAVA EMENDA|CONSTITUI??O DOS EE/.UU.
{1210}{1241}Queis uma bebida?
{1244}{1277}Deixa-me preparar uma bebida.
{1340}{1402}Ficamos no hotel mais tarde?
{1474}{1536}Soa...divertido.
{1836}{1901}Voltarei antes que o termine.
{3119}{3174}Movam-se! Movam-se! pro ch?o!
{3318}{3351}Para a porta!
{3351}{3409}abaixem-se! N?o se movam!
{3411}{3474}Vamos! D?em a volta!
{3476}{3570}Baixa as m?os! pra baixo!
{3572}{3617}Vamos! de a volta!
{3694}{3754}Tenho uma ordem para te prender.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{ 1 }{ 75 } informacja filmu: XVID 576x320 25.0fps 700.5 MB |/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{ 368 }{ 496 } CHARLY1
{ 759 }{ 867 } Meteorologiczna stacja |Anglik. Knot, Szkocja.
{ 1348 }{ 1409 } Zgubiony zwi¹zek.
{ 1436 }{ 1460 } Malcom.
{ 1464 }{ 1508 } czytanie znaku |Knotu to jest s³abe.
{ 1512 }{ 1574 } ZgubiliÅmy znak |stacji.
{ 1578 }{ 1647 } Którym ostatnie czytanie by³o |przed gubieniem znaku?
{ 1665 }{ 1705 } Knot. Ostrze¿enie powodzi.|Wzrost ostatnia fala 52 stóp.
{ 1709 }{ 1742 } Co?
{ 1746 }{ 1784 } To powinno byæ b³êdem.
{ 1788 }{ 1826 } ostrze¿enie Powodzi.|Wzrost ostatnia fala 52 stóp.
{ 2034 }{ 2
Subtitles for Diables Napisy Ns Pl
keywords: carlitos, way, rise, to, power, napisy, ns, 2005, stv, saphire,
original filename: Carlitos_Way_Rise_to_Power_(NAPiSY-73335).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{94}{294}mrsoze
{1055}{1130}/Wcze?niej czy p??niej,/|/bandyta opowie swoj? histori?./
{1170}{1218}/Wszyscy chcemy, ?eby nas zapami?tano./
{1241}{1293}/?eby o nas s?yszeli/|/we wszystkich dzielnicach./
{1302}{1349}/?ydzi z Brownsville.../
{1362}{1465}/...Czarni na Lenox Avenue,/|/W?osi z Mulberry Street.../
{1494}{1578}/...Irlandczycy w Hell's Kitchen./|/Po prostu./
{1674}{1750}/Tymczasem, Puerto Ricanczycy/|/byli w niez?ym g?wnie ju? od lat 40tych.../
{1754}{1800}/...I nikt nie wypowiedzia? ani s?owa./
{1822}{1845}/C??.../
{1825}{}- ?YCIE CARLITA -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}ripped by Wist
{827}{942}I na tym wysoki s?dzie|opieram argumenty obrony.
{977}{1052}W rolach g??wnych:
{1757}{1874}FRYDERYK NIETZSCHE|"POZA DOBREM I Z?EM"
{2232}{2262}Cze??, Wando.
{2362}{2502}RYBKA ZWANA WAND?
{2563}{2664}W pozosta?ych rolach:
{2803}{2879}Muzyka
{2998}{3070}Zdj?cia
{3638}{3710}Scenariusz
{3848}{3904}Re?yseria
{4013}{4031}Cze??, Ken!
{4038}{4086}Cze??, Wando.
{4155}{4184}To jest Otto.
{4192}{4236}Wanda opowiada?a o tobie.
{4261}{4357}Pi?kne rybki! W tatarskim sosie,|z cytryn?... palce liza?!
{4408}{4434}George ju? wr?ci??
{4446}{4533}Nie. Musia? p- p- p?j?? d- d- do...
{4684}{4750}Niez?y z ciebie j?ka?a!
{47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{749}Ka?dy m?wi to samo.
{750}{849}Nie martw si? Max na pewno jest |kto? przeznaczony dla ciebie.
{850}{924}Co oni my?l?, ?e nie pr?bowa?em?|-Daj spok?j stary...
{925}{974}My?l? Henry, ?e ona w og?le nie istnieje.
{975}{1049}A nawet, je?eli j? znajd? to nie| wiem czy b?d? u mia? si? zachowa?.
{1050}{1124}Max przesta? tru?.|-Nie umiem chodzi? na randki.
{1125}{1199}Co si? w og?le na |randkach robi?
{1200}{1274}Sp?jrz na t? dw?jk?, nawet |ten kole? ma dziewczyn?.
{1275}{1371}Jestem takim cieniasem.
{1375}{1449}Ostatnie, czego teraz |potrzebujesz to dziewczyna.
{1450}{1524}Jaka? laska b?dzie ci tylko miesza?a| w g?owie i zrobi z ciebie ?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 512x288 29.97fps 699.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie: kampaiz>>|kampai@icpnet.pl
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{2200}{2474}Rz?d? Sukinkoty...|Kto jest za to odpowiedzialny?
{2675}{2786}Oni zabili nawet Kim Ku'na,|a ja nie umar?em wtedy kiedy powinienem.
{2809}{2956}Od tamtego czasu, ?yj? jakby ka?dy|nast?pny dzie? by? moim ostatnim.
{2998}{3135}Od tamtego dnia... tamtego dnia...
{3755}{3812}/Szanghaj|/rok 1924
{4896}{5005}Tamtego dnia, mia?em umrze?.
{5033}{5100}Podpali?em tyle Japo?skich|dom?w ile zdo?a?em.
{5102}{5169}To by? odwet za ?mier? moich rodzic?w.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Synchro by Arturofender
1
00:00:26,588 --> 00:00:29,218
Edward Perriman Cole zmar³ w maju.
2
00:00:30,125 --> 00:00:35,021
By³o niedzielne popo³udnie,
a na niebie nie by³o ani chmurki.
3
00:00:36,831 --> 00:00:40,225
Trudno zrozumieæ istotê ludzkiego ¿ycia.
4
00:00:41,202 --> 00:00:44,403
Niektórzy powiedzieliby, ¿e mo¿na j¹/|zmierzyæ tymi, których pozostawiamy za sob¹.
5
00:00:45,807 --> 00:00:48,557
Niektórzy wierz¹,|¿e mo¿e byæ mierzona wiar¹.
6
00:00:49,210 --> 00:00:50,900
Niektórzy, ¿e mi³oÅci¹.
7
00:00:52,247 --> 00:00:55,516
A jeszcze inni mówi¹, ¿e ¿ycie w ogóle nie ma ¿adnego znacze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1661}{1686}Fifty years ago
{1690}{1741}Paris was a light-hearted city
{1744}{1798}the goal of many a traveler
{1802}{1868}but some came not|for gaiety but to work
{1871}{1948}to study at one of the world's|most famous university
{1951}{1989}the Sorban.
{1992}{2040}To its lecture room and classes
{2043}{2101}came students|from all over the world
{2104}{2166}and among them was a young girl.
{2170}{2239}She was poor. She was beautiful.
{2242}{2301}She had left her|homeland and family
{2304}{2384}and here in Paris, she was alone
{2387}{2480}haunted by|dreams and invincibly eager
{2508}{2600}To go out alone into space.|Go out alone.
{2603}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:25:Prosz? pana!
00:02:27:Nie wolno i?? dalej!
00:02:30:Niech pan spojrzy!
00:02:34:To jest ?wi?ty|symbol Hawit?w!
00:02:38:Oznacza to, ?e ka?dy kto tam|wejdzie, poniesie ?mier?!
00:02:41:Musimy zawr?ci?!
00:02:42:Natychmiast!
00:03:25:PRZEJ?CIE WZBRONIONE!
00:03:35:WJAZD GROZI|USZKODZENIEM OPON!
00:05:13:UWAGA!|SPADAJ?CE SKA?Y!
00:06:33:George!
00:06:35:Ziemia wo?a George'a!
00:06:37:George!
00:06:40:Znowu ?nisz na jawie?
00:06:42:Nie, podziwia?em nieskaziteln?|czysto?? p?yty.
00:06:46:Daj spok?j!|Mamy kup? roboty.
00:06:50:Tutaj nie docenia si?|ludzi z wyobra?ni?.
00:06:52:Tak samo jak w sk?adzie drewna...
00:06:55:...na mini polu golfowym i wsz?dzie tam,|gdzie praco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x368 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{121}Napisy by: Maverick82
{125}{221}- Piel?gniarka z psychiatrii proszona|o odebranie pacjenta numer 4-3-2.
{225}{381}- Piel?gniarka z psychiatrii proszona|o odebranie pacjenta numer 4-3-2.
{475}{571}- Witam doktorze.|Znowy brakuje diazepamu.
{575}{671}- Zadzwo? do Jacobsona z County i spytaj czy maj? jaki?|zapas do podzielenia si?, daj mi jedn? dawk?.|[County Hospital- G??wny szpital w hrabstwie-Mav82]
{675}{740}- Ok...hmm
{750}{846}- " rodzaj miodop?ynnej cieczy". 7 liter, ko?czy si? na "Y"
{850}{896}- Daj jeszcze jedn?.
{900}{971}- Dr. Rabinaw.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{20}{53}Wiesz, w wolnym czasie.
{71}{145}Szukaæ dowodów,|udowadniaæ moje teorie.
{149}{177}Ostrzegaæ w³adze.
{181}{265}Ten pokrêcony skurwysyn...|gdzie pojedzie, ja za nim.
{269}{390}Albo mogê zu¿yæ t¹|cholern¹ iloÅæ czasu i energii
{394}{462}ogl¹daj¹c wyÅcigi NASCAR.
{466}{515}Du¿o o tym myÅla³em.
{519}{600}I myÅlê, ¿e bêdê mia³ o wiele szczêÅliwsze ¿ycie|jeÅli za³atwie t¹ sprawê.
{604}{626}I tylko dlatego,|¿e nie mogê
{630}{729}ukaraæ starego Frankensteina|za to co zrobi³,
{733}{798}Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie z Hindu na polski - Buphallo
00:00:20:Wszelkie b??dy zamierzone
00:00:25:Aby spot?gowa? szale?stwo|Bollywoodzkiego kina
00:00:30:Kt?re przecie? tak r??ni si?|od tego co z regu?y widzimy na ekranie
00:00:35:(A poza tym - ja przecie? nie znam Hindu :D...)
00:04:15:DHOOM
00:05:06:A mo?e by tak ma?e bara-bara?
00:05:26:Gdy nikogo wok?? nie ma |tylko ty i ja...
00:05:31:T? chwil? si? ciesz?, |wi?c mo?e by?my tak...
00:05:33:Zaszaleli, a reszt? si? zobaczy!
00:05:41:Nikogo wok?? nie ma |tylko ty i ja,
00:05:46:Ciesz? si? magi? tych chwil, |wi?c mo?e by?my tak...
00:05:48:Zaszaleli, a reszt? si? zobaczy!
00:05:51:Ale?, skarbie
00:05:53:Przesta? tak nalega?!
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Napisy do wersji Grind.DVDivX.AC3.PoLo(2cd)|movie info cd1: XVID 512x384 23.976fps 699.9 MB
{1298}{1391}Synchro: MaRcHu, poprawki: Azzazel. PL
{1490}{1577}- == Kinomania SubGroup ==-
{1802}{1997}Mamy dzisiaj wspania?y poranek w Chicago. Dla was|wszystkich ko?cz?cych nauk? Buldog?w,|"Dokopcie Im!"
{4080}{4127}Ch?opcy.
{4128}{4182}Hey.
{4295}{4352}Kole?!
{4367}{4390}Kole?
{4391}{4438}Co tam u Ciebie, ch?opie?
{4439}{4510}Troche na boku, ziomku.|Dlaczego pytasz? Co tam?
{4511}{4606}A tak sobie. Wpad?em ?eby zobaczy?|twoje deski. Rozwali?em swoj?.
{4607}{4678}- Musisz zobaczy? kaset? przygotowan? dla moich sponsor?w.|- R??ni si? czym? o
Subtitles for Diables Napisy Ns Pl
keywords: hotaru, no, haka, napisy, ns, grave, of, the, fireflies, 1988, sbc, red, mania, cd, 2, english, 1,
original filename: Hotaru_no_haka_(NAPiSY-71402).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{85}You're in luck.
{93}{213}You can't buy a stove like|this easily nowadays.
{215}{363}It's almost impossible to|find any hardware to sell.
{416}{503}I'll take that comb, and...|Do you have an umbrella?
{522}{595}An umbrella... Oh yes!
{597}{668}It's raining, it's raining.
{669}{840}Big brother's coming home|with an umbrella just for me.
{842}{940}Drip-drop, plip-plop.|Down the rain comes!
{1226}{1273}That's got it!
{1274}{1313}Be careful|with that fire.
{1315}{1362}Right...
{1424}{1479}What are they up to?
{1481}{1535}They're doing their own cooking.
{1537}{1635}Good for them! More please.
{1637}{1704}Mother, did you scold them ag