Search Movie Subtitles results for dharma greg by relevance:
- Dharma.And.Greg.S01E21.Spring.Forw ard.Fall.Down.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E19.Dharma's.Tangled.Web.DV DRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E09.He.Ain't.He avy,.He's.My.Father.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S01E11.Instant.Dharma.DVDRiP.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E16.Dharma.And.Greg's.First.Romantic.D VDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E14.Old.Yeller. DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E20.The.Cat's.O ut.Of.The.Bag.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E01.Pilot.DVDRi p.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E05.The.Ex-File s.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E22.Much.Ado.Du ring.Nothing.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E10.The.First.T hanksgiving.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E13.Do.You.Want .Fries.With.That.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E02.And.The.In- Laws.Meet.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E03.Shower.The. People.You.Love.With.Love.DVDRip.XviD-Fo V (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E04.And.Then.Th ere's.The.Wedding.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E06.Yoga.And.Bo o,.Boo.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E15.The.Second. Coming.Of.Leonard.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E23.Invasion.Of .The.Buddy.Snatcher.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E07.Indian.Summ er.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E17.The.Officia l.Dharma.And.Greg.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E18.Daughter.Of .The.Bride.Of.Finkelstein.DVDRip-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E08.Mr.Montgome ry.Goes.To.Washington.DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E12.Haus.Arrest .DVDRip.XviD-FoV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:296
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,352 --> 00:00:02,853
Obrigado, Marcy.
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,563
<i>Em algumas partes do paÃs,</i>
3
00:00:04,730 --> 00:00:07,358
<i>a Primavera chega com as primeiras</i>
<i>tulipas ou com o primeiro tordo,</i>
4
00:00:07,733 --> 00:00:10,402
<i>mas, aqui em São Francisco,</i>
<i>sabemos que chegou a Primavera</i>
5
00:00:10,569 --> 00:00:14,031
<i>quando uma jovem anónima dança</i>
<i>no telhado, num ritual à Primavera,</i>
6
00:00:14,198 --> 00:00:16,116
<i>nua como no dia</i>
<i>em que veio a
- Dharma.and.Greg.S02E05.Unarmed.and .Dangerous.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E10.Yes.We.Have .No.Bananas.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E13.Death.and.V iolins.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E15.Dharma.and.the.Horse.Sh e.Rode.In.On.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E11.The.House.T hat.Dharma.Built.DVDRip.Xvi D-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E16.See.Dharma.Run.DVDRip.XviD- SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E14.Dharma.and.Greg.on.a.Hot.Tin.Roof. DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E04.The.Paper.H at.Anniversary.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E19.Everybody.M ust.Get.Stones.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E17.Run.Dharma.Run.DVDRip.XviD- SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E21.It.Never.Ha ppened.One.Night.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E06.A.Closet.Fu ll.of.Hell.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E03.Turn.Turn.T urn.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E02.It.Takes.a. Village.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E09.Brought.to. You.in.DharmaVision.DVDRip.Xvi D-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E07.Valet.Girl. DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E18.See.Dharma.Run.Amok.DVDRip. XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E08.Like.Dharmas.Totally.Got.a.D ate.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E24.The.Dating. Game.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E01.Ringing.Up. Baby.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E20.Dharma.Drags.Edward.Out .of.Retirement.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E12.Are.You.Rea dy.for.Some.Football.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E23.Bed.Bath.an d.Beyond.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.and.Greg.S02E22.A.Girl.Can. Dream.Cant.She.DVDRip.XviD-SAiNTS (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:00:996
Shared and Ripped from the subpacks
by DJJorgito * http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,549
That's absurd.
Get your head out of your patootie.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,990
'M not the one
whose head is in my patootie.
3
00:00:06,160 --> 00:00:09,470
Why would they call it French toast
if it wasn't invented in France?
4
00:00:09,640 --> 00:00:13,315
Because "French" makes it sound cassy.
Like with fries.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,516
Or sticking your tongue down
someone's throat.
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,319
- Excuse me. We're eating
- Dharma.And.Greg.S01E03.Shower.The. People.You.Love.With.Love.DVDRip.XviD-Fo v.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,680
Mis padres no saben que estás conmigo
en mi tienda en el jardÃn.
2
00:00:07,840 --> 00:00:11,520
- Tenemos que estar muy callados.
- CreÃa que era una tienda militar.
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,040
Es verdad, se me ha olvidado.
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,040
Sargento Greg.
5
00:00:17,240 --> 00:00:18,800
Sé que nuestro amor es un error...
6
00:00:21,280 --> 00:00:23,320
...pero no puedo resistirlo.
7
00:00:23,480 --> 00:00:26,360
Bésame, ahora mismo.
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,080
¿Dónde serÃa eso exactamente, capitán?
9
00:00:32,560 -->
- Dharma Greg - 1x02 - And the In-Laws Meet.DVD.FoV.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,972
Aaah!
2
00:00:06,039 --> 00:00:09,202
- Ez szuper volt.
- Az.
3
00:00:09,275 --> 00:00:11,539
Tudod melyik volt a kedvenc részem?
4
00:00:11,611 --> 00:00:14,375
Amikor azt kiabáltad,
"Ez a kedvenc részem"?
5
00:00:15,648 --> 00:00:18,412
Nem, hanem az utánalévõ.
6
00:00:19,719 --> 00:00:21,653
- Dharma?
- Hmm?
7
00:00:21,721 --> 00:00:23,586
Ãk meg mit csinálnak?
8
00:00:26,459 --> 00:00:29,553
Az új apukájukat nézik.
9
00:00:30,930 --> 00:00:32,864
Egész idõ alatt?
10
00:00:32,932 --> 00:00:36,197
Mióta elkezdtük.
Azt hiszem
- Dharma.And.Greg.S01E18.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E06.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E07.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E05.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E23.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E01.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E12.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E02.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E08.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E04.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E21.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E22.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E20.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E09.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E14.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E19.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E11.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E16.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E15.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E03.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E10.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dharma.And.Greg.S01E13.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,800
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,837 --> 00:00:06,135
Honey, there's still
room for one more.
2
00:00:06,206 --> 00:00:08,674
Dharma, I can't.
Last time was too weird.
3
00:00:08,742 --> 00:00:11,575
But it's really efficient
to do it in the shower.
4
00:00:11,644 --> 00:00:14,204
It takes, like,
halfthe time.
5
00:00:14,280 --> 00:00:17,511
You always say that, and then
it turns into a big production.
6
00:00:17,584 --> 00:00:20,917
[ Raspberry]
7
00:00:20,987 --> 00:00:24,753
- [Pipes Clank]
- Hey, what didyou do?
8
00:00:24,824 --
- Dharma Greg - 1x01 - Pilot.DVDRip.FOV.bg.srt
- Dharma Greg - 1x02 - And the In-Laws Meet.DVDRip.FOV.bg.srt
- Dharma Greg - 1x03 - Shower the People You Love With Love.DVDRip.FOV.bg.srt
- Dharma Greg - 1x04 - And Then There's the Wedding.DVDRip.FOV.bg.srt
- Dharma Greg - 1x05 - The Ex-Files.DVDRip.FOV.bg.srt
- Dharma Greg - 1x06 - Yoga and Boo Boo.DVDRip.FOV.bg.srt
- Dharma Greg - 1x07 - Indian Summer.DVDRip.FOV.bg.srt
- Dharma Greg - 1x08 - Mr. Montgomery Goes to Washington.DVDRip.FOV.bg.srt
- Dharma Greg - 1x09 - He Ain't Heavy He's My Father.DVDRip.FOV.bg.srt
- Dharma Greg - 1x10 - The First Thanksgiving.DVDRip.FOV.bg.srt
10 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,039 --> 00:00:09,202
Ãåøå ñòðà õîòÃî.
- ÃÃ .
2
00:00:09,275 --> 00:00:11,539
ÃÃà åø ëè êîÿ áåøå ëþáèìà òà ìè ÷à ñò?
3
00:00:11,611 --> 00:00:14,375
ÃîìåÃòà , â êîéòî êðåùåøå
"Ãîâà å ëþáèìà òà ìè ÷à ñò"?
4
00:00:15,648 --> 00:00:18,412
ÃÃ¥, ÷à ñòòà âåäÃà ãà ñëåä òîâà .
5
00:00:19,719 --> 00:00:23,586
Ãà ðìà ? Ãà êâî ïðà âÿò?
6
00:00:26,459 --> 00:00:29,553
Ãëåäà ò Ãîâèÿ ñè òà òêî.
7
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
Ãðåç öÿëîòî âðåìå?
8
00:00:32,932 --> 00:00:36,197
Ãò Ãà ÷à ëîòî. Ãèñëÿ,
֌ ñà Ã
- Dharma & Greg S01E02 - And The In Laws Meet.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:09,202
To je bilo sjajno.
-Da.
2
00:00:09,275 --> 00:00:11,539
Znaš koji mi je omiljeni
deo bio?
3
00:00:11,611 --> 00:00:14,375
Onda kada si viknula
''Ovo mi je omiljeni deo''?
4
00:00:15,648 --> 00:00:18,412
Ne, deo nakon toga.
5
00:00:19,719 --> 00:00:21,653
Darma?
6
00:00:21,721 --> 00:00:23,586
Å ta oni to rade?
7
00:00:26,459 --> 00:00:29,553
Gledaju novog tatu.
8
00:00:30,930 --> 00:00:32,864
Svo vreme?
9
00:00:32,932 --> 00:00:36,197
Mislim da su ponosni na tebe.
10
00:00:37,270 --> 00:00:41,070
Predstava je završena.
Produžite dalje.
- Dharma & Greg - S01E04 - And Then There's the Wedding.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,067
ÃîãëåäÃåòå â Ãåáåòî!
2
00:00:04,137 --> 00:00:07,265
Ãîâà å îáëà ê! Ãîâà å ãèãà Ãòñêà ÷à éêà !
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,605
ÃÃ¥! Ãîâà å Ãóïåð Ãóëêà òà !
4
00:00:16,716 --> 00:00:20,777
Ãà êâî ïðà âèø?
- Ãäèà ìîìåÃò. Ãèæäà ø ëè ìå?
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,913
ÃÃ .
- Ãçîáùî ÃÃ¥ ðà çáèðà ì,
6
00:00:22,989 --> 00:00:26,686
"ìëà äîæåÃåöúò ÃÃ¥ ìîæå äà âèæäÃ
áóëêà òà â ñâà òáåÃà òà è ðîêëÿ."
7
00:00:26,760 --> 00:00:3
- Dharma.&.Greg.S02E04.DVDRip.XviD -SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,954 --> 00:00:06,868
Zvali su moji. Umjesto da nas
vode na ruèak za prvu godišnjicu,
2
00:00:06,993 --> 00:00:10,913
predlažu da
idemo saditi drveæa.
3
00:00:11,553 --> 00:00:15,748
Zašto? -Jer je prva
godišnjica papirnata.
4
00:00:15,873 --> 00:00:18,627
Dobro. -Papir se
dobiva od drva.
5
00:00:18,752 --> 00:00:22,707
Dopunom izvora papira
koji su drugi parovi smanjili
6
00:00:22,832 --> 00:00:26,032
uravnotežujemo
svoj dug planetu.
7
00:00:26,432 --> 00:00:31,992
Gle! Prije godinu dana
mislio bi da je to ludo! -Da.
8
00:00:32,431 --> 00:00:34,946
Kako rastem!
- dharma y greg 1x12 arresto domiciliario [dvdrip-dual][tusseries-comedyrip][loysr iono].sp.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,813 --> 00:00:05,804
Mira quién fuma.
Debe ser Navidad.
2
00:00:06,013 --> 00:00:08,846
Tengo los nervios destrozados.
Tu padre ha sacado...
3
00:00:09,013 --> 00:00:12,688
...ese infernal tren de juguete y tu
encantadora prima Jennifer está aquÃ.
4
00:00:12,853 --> 00:00:16,732
Y para colmo, la asistenta
ahora fuma mentolados.
5
00:00:18,373 --> 00:00:20,045
Mamá, ¿has adelgazado?
6
00:00:20,253 --> 00:00:23,563
- Por favor, eso no funcionará.
- No, hablo en serio.
7
00:00:24,173 --> 00:00:28,132
Bueno, quizá sÃ.
¿Me ves un poco más...? Tal vez.
8
00:00:28,293
- Dharma and Greg S01E08.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,361
-Okay. Takže.
2
00:00:04,437 --> 00:00:06,905
- Chcela by som prednies prÃpitok.
- Poèúvajte! Poèúvajte!
3
00:00:06,973 --> 00:00:11,171
- Poèúvajte! Poèúvajte!
- Na môjho manžela, Grega Montgomeryho,...
4
00:00:11,244 --> 00:00:13,735
ktorý, napriek tomu, že sa za posledných 10
týždòov takmer zodrel,...
5
00:00:13,813 --> 00:00:16,304
aby dostal z ulÃc bandu skutoène zlých chlapcov,...
6
00:00:16,383 --> 00:00:21,218
mal stále dos energie prÃs každý veèer domov
a robi horúci živoèÃÅ¡ny sex so svojou manželkou.
7
00:00:
- Dharma & Greg - S01E03 - Shower the People You Love.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:07,673
Ãîäèòåëèòå ìè ÃÃ¥ çÃà ÿò,
֌ ñè â ïà ëà òêà òà ìè â çà äÃèÿ äâîð.
2
00:00:07,741 --> 00:00:11,507
Ãðÿáâà äà ñìå ìÃîãî òèõè.
- Ãèñëåõ, ֌ ñìå âúâ âîåÃÃà ïà ëà òêà .
3
00:00:11,578 --> 00:00:14,877
Ãî÷Ãî òà êà , çà áðà âèõ. Ãåðæà Ãò Ãðåã.
4
00:00:16,883 --> 00:00:19,200
ÃÃà ì, ֌ ëþáîâòà Ãè Ã¥ ãðåøÃà ,
5
00:00:21,121 --> 00:00:26,549
Ãî ÃÃ¥ ìîãà äà Ãà ïðà âÿ Ãèùî.
ÃåëóÃè ìå äâîéÃî.
6
00:00:26,626 --> 00:00:30,0
- Dharma--Greg-S02E01-Ringing-Up- Baby.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:02,549
- Iubi ?
- Da ?
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,756
Ãmi dai ºi mie cutia aceea cu orez ?
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,036
- Asta ?
- Nu, cea de jos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,875
- Bine.
- Ah, da, baby. Ia orezul.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,118
Vrei sã încetezi ?
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,510
Nu pot sã te ajut. Fundul tãu aratã
chiar bine astãzi.
7
00:00:16,760 --> 00:00:19,991
- Crezi ?
- Ai un bun-fund-azi.
8
00:00:20,920 --> 00:00:24,037
Deci pot sã-l pastrez împarþit în douã ?
9
00:00:26,640 --> 00:00:28,631
Eliberaþi Culoarul 6
- Dharma & Greg - S01E01 - Pilot.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:07,508
San Francisko 1977
Lav, Strelac i Ovan
2
00:00:07,591 --> 00:00:10,177
Veoma dobro.
A sad vodeni znaci?
3
00:00:10,260 --> 00:00:14,932
Ribe, Skorpija
Abi, vidi pandur!
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,518
I šta se kaže panduru?
5
00:00:17,601 --> 00:00:19,686
Ja imam prava po 4 amandmanu...
6
00:00:19,770 --> 00:00:23,774
spreèava vas da
sprovoditi pretragu bez osnove
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,109
Toooo !!!
Daj mi petaka.
8
00:00:27,778 --> 00:00:30,948
Ne mogu da verujem
da idemo vozom.
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
Dobro! Stajaæemo na kiš
- Dharma.&.Greg.S02E17.Run.Dharma.Run.DVDRip.XviD- SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E16.See.Dharma.Run.DVDRip.XviD- SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E22.A.Girl.Can. Dream.Can't.She.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E19.Everybody.M ust.Get.Stones.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E03.Turn.Turn.T urn.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E12.Are.You.Rea dy.For.Some.Football.DVDRip.XviD-SAiNTS. srt
- Dharma.&.Greg.S02E21.It.Never.Ha ppened.One.Night.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E23.Bed.Bath.An d.Beyond.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E07.Valet.Girl. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E06.A.Closet.Fu ll.Of.Hell.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E04.The.Paper.H at.Anniversary.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E01.Ringing.Up. Baby.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E20.Dharma.Drags.Edward.Out .of.Retirement.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E09.Brought.To. You.In.DharmaVision.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E08.Like.Dharma's.Totally.Got.a. Date.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E10.Yes.We.Have .No.Bananas.(Or.Anything.Else.For.That.M atter).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E11.The.House.T hat.Dharma.Built.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E18.See.Dharma.Run.Amok.DVDRip. XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E15.Dharm.And.T he.Horse.She.Rode.In.On.DVDRip.XviD-SAiN TS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E13.Death.And.V iolins.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E02.It.Takes.A. Village.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E05.Unarmed.And .Dangerous.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E14.Dharma.And.Greg.On.A.Hot.Tin.Roof. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Dharma.&.Greg.S02E24.The.Dating. Game.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
24 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,197
Okay, let's take a final cleansing breath.
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,395
And remember, as we go out
campaigning this morning...
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,518
...we are all energies,
beams of light warming the city...
4
00:00:11,680 --> 00:00:15,593
...accepting what we can't change
and changing what we can't accept.
5
00:00:17,520 --> 00:00:19,317
Okay. Let's pass around the job hat.
6
00:00:19,480 --> 00:00:22,074
I think we should call it
the "opportunity hat."
7
00:00:22,240 --> 00:00:24,470
Oh, good idea.
Put that in the suggestion shoe.
8
00:0
- Dharma.&.Greg.S01E15.DVDRip.XviD -FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,597 --> 00:00:06,651
Lijeènik je rekao da æe ti
od ovoga biti mnogo bolje.
2
00:00:07,603 --> 00:00:13,984
Å to je to? <i>-Chai hu,</i>
ðumbir, gljiva s drveta...
3
00:00:14,109 --> 00:00:17,237
Ili je kukac, ne znam.
4
00:00:17,362 --> 00:00:21,165
To je rekao moj
lijeènik? -Ne, moj.
5
00:00:22,117 --> 00:00:25,420
Plivaj, plivaj!
6
00:00:27,623 --> 00:00:31,175
Sad æeš ovdje živjeti.
7
00:00:31,376 --> 00:00:37,257
Ne želim nešto iz kotla, nego
iz duæana. -Znam što radim.
8
00:00:37,382 --> 00:00:41,936
Objesi ovaj kristal
oko vrata i idi leæi.
9
00:00:4
- Dharma.&.Greg.S02E05.DVDRip.XviD -SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,454 --> 00:00:06,368
Finkelsteine, prestani govoriti
gluposti. -Ne govorim ih ja.
2
00:00:06,493 --> 00:00:10,688
Zašto bi ga zvali francuski kruh
ako nije smišljen u Francuskoj?
3
00:00:10,813 --> 00:00:13,808
Jer <i>francuski</i> zvuèi
otmjeno. Kao pomfrit.
4
00:00:13,933 --> 00:00:17,887
Ili <i>gurnuti jezik nekomu
u grlo.</i> -Oprosti, jedemo.
5
00:00:18,012 --> 00:00:22,207
Edward je poèeo. -U Kanadi ne
možeš dobiti kanadsku slaninu.
6
00:00:22,332 --> 00:00:25,532
Molim vas!
7
00:00:25,692 --> 00:00:29,886
Popis tema o kojima neæemo
za veèerom sad ukljuèuje:
- Dharma.&.Greg.S01E17.DVDRip.XviD -FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,039 --> 00:00:09,668
Ne kužim kako se klizaèi mogu
toliko vrtjeti, a da ne povraæaju.
2
00:00:09,793 --> 00:00:12,922
Povraæaju prije izlaska na led.
3
00:00:13,047 --> 00:00:16,175
Da stanu u kostime.
4
00:00:16,300 --> 00:00:20,179
Uf, ovo je sigurno boljelo!
-A sudeæi prema majèinu pogledu,
5
00:00:20,304 --> 00:00:23,432
još æe dobiti i dobre batine!
6
00:00:23,557 --> 00:00:29,612
Olimpijska hrana prelazi svoju
zadnju etapu iz grèke zalogajnice.
7
00:00:35,027 --> 00:00:40,581
Papirnate vreæice službeno su
sredstvo nošenja hrane na ZOI.
8
00:00:42,034 --> 0
- Dharma.&.Greg.S01E18.DVDRip.XviD -FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,962 --> 00:00:09,092
Ima mjesta za još jednoga. -Ne
mogu, prošli je put bilo bizarno.
2
00:00:09,217 --> 00:00:14,271
Ali uèinkovito je raditi to
pod tušem. Traje upola kraæe.
3
00:00:14,472 --> 00:00:18,775
Tako uvijek kažeš, a onda
se to pretvori u spektakl.
4
00:00:22,230 --> 00:00:27,610
Hej! Što si uèinio? -Ništa.
Mislim da je nestalo vode.
5
00:00:27,735 --> 00:00:32,289
Jesi li gotova?
-Ja jesam. Ali on nije.
6
00:00:44,300 --> 00:00:50,300
DHARMA I GREG
..:: Diesel986 ::..
7
00:00:53,260 --> 00:00:58,315
Hotel prima samo kratkodlake
pse. Obrijali bismo Smrd
- Dharma.&.Greg.S01E13.DVDRip.XviD -FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,409 --> 00:00:21,788
Ãula si dobru vijest?
-Zar nije uvijek ovako?
2
00:00:21,913 --> 00:00:27,044
Dobili smo sluèaj! Zapravo,
Greg. Ali bio sam uz njega!
3
00:00:27,169 --> 00:00:32,299
Davao sam mu prazne cedulje
i tobože šaptao u uho. -Super!
4
00:00:32,424 --> 00:00:36,053
Greg je u uredu?
-Vjerojatno. Radoholièar!
5
00:00:36,178 --> 00:00:40,231
Ja nisam. Mogu
prestati kad god želim.
6
00:00:43,185 --> 00:00:46,563
Bok, uði.
7
00:00:46,688 --> 00:00:51,242
Zašto nisi na zabavi?
-Ne mogu to više.
8
00:00:52,193 --> 00:00:58,074
Strpamo ih u zatvor, a opet su
There are more subtitles available for Dharma Greg
Click here to view them