Search Movie Subtitles results for Dexter Season 2 Fin by relevance:
Subtitles for dexter season 2 fin
dexter, season, 2, episodes, 1, 8, fin, s02e05, xor, s02e0, 4, hr, hd, s02e04, s0, 3, an, inconvenient, lie, 72, p, dd, x26, mmi, 20, preair, sitv, notv, crimson, s02e03, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.11.2007
{88}{188}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{214}{334}Suomennos: Rocko, Indigo, Pisches,|nicto, Rollo, Gnomus ja BarFly83
{359}{439}Oikoluku: hamuli
{2533}{2640}Aiemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä suuri läpimurto on?
{2644}{2726}Masuka löysi mikroskooppisen|levä-näytteen ruumiiden jätesäkeistä.
{2730}{2788}- Kivet ovat avainasemassa.|- Kivet?
{2792}{2886}Niin juuri. Levä löydettiin kivistä.|Teurastaja käytti niitä upottaakseen pussit.
{2890}{2946}Oletamme, että hän poimi|ne veneensä läheisyydestä.
{2950}{3054}3. lokakuu, 1973. Laura
Subtitles for dexter season 2 fin
dexter, season, 1, fin, 10, 7, lol, s01e0, hv, xvidsubs, com, s01e01, finsubs, 11, 2, s01e03, notv, 6, s01e05, s01e04, 8, kyr, 9,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{95}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.03.2007
{133}{233}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{248}{348}Suomennos: hemmo12, centauri, Rollo,|trespasser, Sensei, Indigo, Jak3 ja Gnomus
{363}{448}Oikoluku: BarFly83
{2587}{2637}Aiemmin tapahtunutta:
{2645}{2715}Se on uusi ystäväni.|Murtautuessaan asuntooni -
{2721}{2851}hän käytti aikaa tutustuakseen|minuun, elämääni, salaisuuksiini.
{2905}{3005}- Kuten kaikki muutkin. Ei verta.|- Jonkun oli nähtävä jotakin.
{3010}{3075}Täällä on yövartija,|mutta häntä ei löydy.
{3081}{3161}Se vartija, Tucci...|Luulen, että hän on elossa.
{3183}{32
Less relevant results for
Subtitles for dexter season 2 fin
battlestar, galactica, scifi, inside, special, intro, fin, season, 2, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,462
<i>Précédemment dans Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:29,279 --> 00:00:32,115
Traduction: " The Trolls of LoboK "
jrzac + L.B
- =( www.seriestele.net )= -
3
00:00:36,119 --> 00:00:38,997
Chaque instant est enregistré et stocké.
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,541
Toute la saison 1...
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,378
la moitié de la saison 2,
et il reste tant à découvrir.
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,672
Mais je veux vous aider.
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,175
Je veux partager
quelques informations très importantes.
8
00:00:50,217 --> 00:00:51,802
Subtitles for dexter season 2 fin
simple, life, season, 3, episodes, 1, 2, fin, 3x0, pdtv, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{35}{105}He epäonnistuivat maatilalla.
{205}{268}He epäonnistuivat pätkätyöläisinä.
{272}{362}- Mitä hemmettiä te oikein teette?|- Valmistamme makkaroita.
{366}{432}Tiesittekö, että|olette aika toivottomia?
{436}{536}Nyt Paris ja Nicole|ottavat askeleen taakse -
{540}{594}kohti menneisyyttä -
{598}{670}ryhtymällä harjoittelijoiksi.
{674}{774}Ei kännyköitä eikä luottokortteja.
{788}{873}Tällä kertaa he matkustavat bussilla.
{881}{1010}- Voisitteko viedä yhden pojistani treffeille?|- Miten iso vehje hänellä on?
{1028}{1104}He asuvat mukavissa koillisosien perheissä.
{1108}{1220}Onko teillä tosiaan mukan
Subtitles for dexter season 2 fin
bee, season, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, dmt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,973 --> 00:00:51,443
Numero 14. Eliza Naumann.
2
00:00:51,613 --> 00:00:55,845
<i>Oakland Tribune.</i> Oakland, Kalifornia.
3
00:00:56,013 --> 00:01:00,165
-Opulentti.
-Opulentti.
4
00:01:07,093 --> 00:01:09,209
<i>Isä sanoi kerran-</i>
5
00:01:09,373 --> 00:01:14,163
<i>-että sanat ja kirjaimet sisältävät</i>
<i>kaikki universumin salaisuudet.</i>
6
00:01:14,333 --> 00:01:19,202
<i>Niiden muodoista ja äänteistä</i>
<i>voi löytää kaiken-</i>
7
00:01:19,373 --> 00:01:25,482
<i>-ja oppia näkemään itsensä</i>
<i>erikoisena, täydellisenä.</i>
8
00:01:26,093 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:06,154
Hei, olen Kiefer Sutherland ja ylpeänä esitän
teille ennakkopätkän 24:n uudesta kaudesta.
2
00:00:06,402 --> 00:00:12,456
Mutta ensiksi haluan kiittää teitä kaikkia
ympäri maailmaa olevia faneja tuestanne.
3
00:00:12,604 --> 00:00:15,304
Kiitos. Toivon, että nautitte pätkästä.
4
00:00:17,605 --> 00:00:22,059
Herra presidentti, kansalaiset menettävät
uskonsa kykyymme suojella heitä.
5
00:00:22,207 --> 00:00:23,660
UHKA SYNTYY
6
00:00:23,808 --> 00:00:27,361
Pystymme iskemään teihin
milloin vain, minne vain.
7
00:00:27,509 --> 00:00:31,363
-
Subtitles for dexter season 2 fin
kidnapped, season, 1, episodes, 2, fin, s01e0, lol, xvidsubs, com, s01e02, finsubs, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{65}Se on ansa.
{69}{176}- Jos joskus yrität samaa uudelleen, teen|sinusta lopun. - Ja johtolanka menetettiin.
{184}{280}- Tapoit juuri poikasi.|- Ja nyt, ammattilaisen...
{284}{349}- Mitä ikinä teettekään, älkää|soittako FBI:lle. - Ja poliisin...
{353}{417}- Miksi pojallanne on henkivartija, herra Cain?|- Ja vanhempien...
{421}{494}- Onko jotain, mitä minun on|saatava tietää? - Mitä tarkoitat?
{498}{568}- Mutta poliisin siirtyessä johtoon...|- Kahden tunnin päästä ja -
{572}{629}- kahdenkymmenen miljoonan dollarin kanssa.|- Iskemme taloon. - Ei vielä.
{635}{706}- Suunnitelma epäonnistui.|- Se on ansa.
{71
Subtitles for dexter season 2 fin
stacked, season, 1, episodes, 2, fin, 1x0, 3, 97, 6, fps, lol, pilot,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{82}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{87}{167}Tekstityksen päiväys: 23.04.2005.|Versionumero: 1.0
{172}{252}Suomennos: nAAGeLi
{257}{337}Oikoluku: qerre
{384}{431}Ensimmäinen luku
{608}{695}Hei, siinähän sinä olet.|Ja vieläpä tasan kymmeneltä.
{696}{822}Valmiina ensimmäiseen päivään? - Uskomanonta,|että avaatte näin aikaisin. Kuin maatilalla olisi.
{896}{971}- Aikamoinen asu sinulla!|- Anteeksi, onko liikaa?
{973}{1048}- Liian vähän.|- Juuri sopivasti.
{1056}{1125}Pyydän anteeksi. Olin ystävieni kanssa|juhlimassa uuden työpaikkani johdosta ja -
{1129}{1200}päädyimme vain yökerhosta toise
Subtitles for dexter season 2 fin
highlander, season, 1, episodes, 3, fin, 1x0, the, gathering, dvd, corwin, divx, road, not, taken, 2, family, tree,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{32}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 01.09.2006
{46}{168}Olen Duncan Macleod, syntynyt|Skotlannin ylämailla 400 vuotta sitten.
{176}{251}Olen kuolematon enkä ole yksin.
{256}{322}Vuosisatoja olemme|odottaneet Kokoontumista, -
{327}{392}jolloin miekanisku|ja pään putoaminen -
{397}{458}vapauttaa Elpymisen voiman.
{465}{539}Lopussa voi olla vain yksi.
{910}{1059}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1065}{1185}Suomennos: DonMeduza, Dille,|Indigo, Sampomies ja Otukka
{1191}{1281}Oikoluku: DonMeduza
{1848}{1923}S01 E01 - The Gathering
{5696}{5755}Kappas vain.
{5760}{5881}Vain yksi yö. Kaikki on o
Subtitles for dexter season 2 fin
smith, season, 1, episodes, 3, fin, 10, 2, xor, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{40}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 08.10.2006
{45}{97}Tulen takaisin ajoissa|huomiselle illalliselle.
{101}{175}- Yritä pysyä erossa ongelmista.|- Ainahan minä.
{180}{280}Se on tilauskeikka. Kaksi miljoonaa|dollaria. Tavanomainen jako.
{338}{386}Et kuulu tänne.
{393}{455}En tahdo mitään ongelmia. Aloha.
{565}{670}Oletko valmis? Ryan on autossa. En tahdo,|että hän joutuu odottamaan kauan.
{678}{750}- Ei olisi koskaan pitänyt naida häntä.|- Hän rakastaa sinua, Macy.
{763}{813}Selvä, aloitetaan.
{820}{870}Auttakaa minua!
{1070}{1164}- Kaikki liikkumatta!|- Kukaan ei tahdo satuttaa ketään.
{1225}{1273
Subtitles for dexter season 2 fin
powerpuff, girls, season, 1, episodes, 3, fin, 10, 2, a, monkey, see, doggy, do, xvidsubs, com, finsubs, octi, evil, b, bluff, pilot, 97, 6, fps, meet, fuzzy, lumpkins,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{4}{83}Sokerista, mausteista,|ja kaikesta kivasta, -
{86}{140}nämä aineet valittiin luomaan|täydellinen pikku-tyttö.
{144}{205}Mutta professori Utonium vahingossa|lisäsi ylimääräisen aineen seokseen, -
{209}{259}kemikaali X.
{289}{350}Niin syntyivät Tehotytöt.|Käyttäen ultra-super- voimiaan, -
{354}{463}Papu, Pipa ja Poppana ovat omistaneet elämänsä|taisteluun rikollisuutta ja pahan voimia vastaan.
{483}{543}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{547}{607}Tekstityksen päiväys: 28. 03.2007|Versionumero: 1.1
{611}{671}Suomennos: Melancholy|Oikoluku: crazy-boy
{901}{951}TEHOTYTÃT
{1119}{1193}Townsvil
Subtitles for dexter season 2 fin
las, vegas, season, 1, episodes, 4, fin, 1x0, 3, donny, we, hardly, knew, ye, medieval, pilot, 2, what, happens, stays, lol, s01e04, jokers, and, fools,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{107}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 21.07.2006
{111}{217}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{221}{371}Suomennos: rogerpe, JTo ja Obie.
{375}{505}Oikoluku: rogerpe
{654}{726}Vaihdan 20 000 dollaria.
{800}{860}20 000 pelimerkkeinä.
{1091}{1151}Onnea.
{1193}{1244}Tuo on toinen kerta|kuuden tunnin aikana.
{1248}{1329}Ostaa 20 000 pelimerkkeinä, pelaa|satasen ja sitten lopettaa.
{1335}{1410}Hän on Julian Kerbis, puhdas tausta,|varannut huoneen kahdeksi yöksi.
{1420}{1465}Hän saattaa pestä rahaa.
{1470}{1555}Edelliset rahat olivat aitoja.|Tarkistin viimeisen vaihdon jälkeen.
{1580}{1702}Niin?
Subtitles for dexter season 2 fin
tales, from, the, crypt, season, 1, episodes, 5, fin, s01e0, 2, xvidsubs, com, s01e02, finsubs, 1x0, man, who, was, death, silenzio, 4, s01e04, 3, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{495}{579}Hou, hou hou!|Lapsukaiset!
{586}{683}Täällä on vanha ystävänne,|haudanvartija, pitämässä loma-hauskaa.
{704}{772}Miksi muuten olisin|näissä vetimissä, -
{777}{855}ellei kynteni olisi sopimuksessa?
{891}{976}Oikeastaan, minulla on oikeaa|joulumyrkkyä teillekin.
{980}{1058}Todellista herkkua, siis.|Kyllä, todellakin.
{1066}{1160}Pikkuinen kauhutarina|pönkittämään juhlaloman pelkoja.
{1164}{1226}Tarkoitan tietenkin riemuja.
{1227}{1312}Joten, kokoontukaahan kaikki|joulunpyhien hätäistunnolle.
{1316}{1386}Tämä menee jotenkin näin: -
{1390}{1509}Oli jouluaatto,|ja kaikki olivat kotona.
{1570}{1670}T
Subtitles for dexter season 2 fin
fawlty, towers, season, 1, fin, 2, 5, fps, gourmet, night, 4, the, hotel, inspectors, 6, germans, a, touch, of, class, builders, 3, wedding, party,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,520 --> 00:00:31,958
Onko startti niin vaikeaa? Ellet
käynnisty, sinua on turha pitää
2
00:00:50,280 --> 00:00:52,919
Ryhdistäydy nyt. Ponnistele
3
00:00:55,680 --> 00:00:57,716
Starttaa jo
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,512
Herra Fawlty... puhelin
5
00:01:03,080 --> 00:01:05,719
Puhelin. Puhelin
6
00:01:06,240 --> 00:01:08,231
Missä Sybil on?
7
00:01:08,920 --> 00:01:11,514
Missä Sybil on?
8
00:01:12,920 --> 00:01:15,559
Missä se biili on?
9
00:01:16,160 --> 00:01:19,436
Ei mikään biili.
Missä vaimoni on?
10
00:01:19,680 --> 00:01:22,877
Hän ei olla tääl
Subtitles for dexter season 2 fin
it, crowd, season, 1, fin, the, s01e0, 3, ws, pdtv, river, xvidsubs, com, s01e03, finsubs, 4, s01e04, 6, s01e06, 1x0, 5, s01e05, 2, gothic, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{180}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{185}{265}Tekstityksen päiväys: 23.07.2006|Versionumero: 1.1
{270}{370}Suomennos: amphora, demose,|JanKoro, jali, Cartel
{375}{455}Oikoluku: peetmaster
{958}{1070}Perillä ollaan.|Sinun asuntosi... Asuntosi...
{1450}{1550}- Hyvää yötä.|- Saatan sinut ovelle.
{1554}{1604}Ei tarvitse.
{1805}{1871}Tämä kai tarkoittaa "arrivederci".
{1894}{1949}Tekisi kyllä mieli teetä.
{2003}{2053}Tai ehkä lasi vettä?
{2089}{2144}Sitten vähän makuulleen.
{2165}{2227}- Minun täytyy kertoa sinulle jotakin.|- Mitä?
{2231}{2349}Minun piti kertoa jo ravintolassa, mutta...|En lÃ
Subtitles for dexter season 2 fin
chuck, season, 1, episodes, 2, fin, s0, e0, pilot, 72, p, dd, 5, x26, 4, mmi, s01e01, fqm, xvidsubs, com, finsubs, s01e02, s01e0, proper, dvdscr, saints, internal, ctu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.10.2007
{56}{106}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{110}{170}Suomennos: Chip, Gnomus,|jörö, kati, Jak3 ja Janzou
{174}{224}Oikoluku: Janzou
{231}{307}- Morgan, tämä on huono ajatus.|- Emme voi jäädä tännekään, Chuck.
{312}{403}- Suunnitelma ei tunnu hyvältä.|- Mikä suunnitelma? Tämä on selviytymistä.
{411}{476}Se on hän, olemme vaarantuneet.|Häivyn täältä.
{480}{545}Morgan, et voi jättää minua.|Et voi tehdä sitä minulle.
{567}{647}- Chuck, mitä teet?|- Pakenen.
{665}{734}- Omilta synttäreiltäsikö?|- Hei, Ellie.
{746}{820}NäytÃ
Subtitles for dexter season 2 fin
the, league, of, gentelmen, season, 2, fin, gentlemen, 20, 1, 4, 3, 6, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{702}{802}TERVETULOA ROYSTON VASEYYN.|ETTE LÃHDE TÃÃLTÃ KOSKAAN.
{1276}{1373}HERRASMIESLIIGA
{1383}{1458}VIINAKAUPPA
{1492}{1579}HIERONTAA|SUIHINOTTOA
{1649}{1729}OSA 1:|MÃÃRÃNPÃÃ: ROYSTON VASEY
{2152}{2227}HAETAAN AMMATTITAPPAJIA.|AIKAISEMPI KOKEMUS EI VÃLTTÃMÃTÃN.
{2492}{2567}Simba, Pebble. Tik-Tikk!
{2668}{2748}Käykää viemässä juliste tuohon kauppaan.
{2752}{2898}- Selvä, Papa Lazarou. - Kertokaa heille,|että sirkus on tulossa kaupunkiin.
{3100}{3175}Hei, onko täällä ketään?
{3368}{3428}Niin?
{3460}{3549}- Hyvää huomenta!|- Huomenta!
{3553}{3638}Voinko auttaa teitä lainkaan?
{3642}{3732}Voisit
Subtitles for dexter season 2 fin
masters, of, horror, season, 2, episodes, 1, 8, fin, s02e0, 4, kyr, xvidsubs, com, s02e04, finsubs, s02e08, 5, s02e05, 6, s02e06, moh, 3, the, v, word, s02e03, kyrsubs, bamhd, s02e01, 44, s02e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{241}{325}Tekstityksen päiväys: 25.3.2007|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: miika-, CoCoNut, Jazon24, RedMal
{415}{483}Oikoluku: RedMal
{1945}{2022}Malius software, Cara. Hyvää huomenta.|Kuinka voin palvella?
{2026}{2136}Ostin juuri taulukkolaskentaohjelmanne.|Aina kun yritän avata sitä, tietokoneeni...
{2140}{2251}- Malius software, miten voin auttaa?|- Hei. Onko tämä tekninen tuki -linja?
{2255}{2360}- On. - Minulla on ongelma|tiedoston lähettämisen kanssa.
{2364}{2449}- Korjaako se sen?|- Varmasti. - Kiitos avusta.
{2892}{3003}Aloitetaan klikkaamalla val
Subtitles for dexter season 2 fin
ghost, whisperer, season, 2, episodes, 1, 7, fin, s02e02, xor, xvidsubs, com, finsubs, s02e05, xvdisubs, s02e01, fqm, s02e07, fov, s02e04, lol, s02e0, 6, notv, s02e06, s02e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{196}{246}Nimeni on Melinda Gordon.
{250}{378}Olen naimisissa. Asun pienessä kaupungissa,|ja omistan antiikkiliikkeen.
{382}{428}Voisin olla kuten sinä.
{432}{527}Lukuun ottamatta aikaa kun olin pieni tyttö,|tiesin voivani puhua kuolleille.
{534}{624}- Kaikki hyvin, kulta. - "Maan päällä|matkaavia henkiä", isoäitini kutsui heitä.
{644}{744}He jäävät tänne hoitamaan keskeneräisiä asioita|elävien kanssa, ja pyytävät minulta apua.
{828}{918}Kertoakseni tarinani,|minun täytyy kertoa heidän.
{1004}{1084}Oletko tosissasi?|Tänä iltana?
{1092}{1147}Olen odottanut sen näkemistä kovasti.
{1155}{1207}Pilailetko?|Se
Subtitles for dexter season 2 fin
dirt, season, 1, episodes, 7, fin, 10, 5, dsr, notv, vo, xvidsubs, com, finsubs, s01e0, 2, s01e02, s01e07, 4, 3, proper, s01e01, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{46}{108}Nimeni on Don Konkey.|Olen valokuvaaja.
{125}{226}Hän on paras ystäväni Lucy Spiller.|Hän on DirtNow- lehden päätoimittaja.
{230}{320}Tämä on tyttöystäväni Kira.|Hän kuoli yliannostukseen.
{329}{387}- Olemme eläneet yhdessä siitä asti.|- Kiitos, rakas.
{391}{441}Saimme perheenlisäystä viime viikolla.
{485}{570}- Se on poika!|- On aika ottaa lääkkeesi.
{574}{668}- En halua olla yksin taas. - Et olekaan.|- Mutta sitten hänen täytyi mennä.
{674}{746}Hän on Lucyn veli Leo.|Hänellä on salasuhde mieheen.
{750}{853}- Et pysty salaamaan mitään isosiskoltasi.|- Lucy vihaa salaisuuksia.
{864}{914}Hän
Subtitles for dexter season 2 fin
son, of, the, beach, season, 1, episodes, 8, fin, divxnurkka, net, 1x0, with, sex, you, get, eggroll, 7, eat, my, muffin, miso, honei, 2, 3, 97, 6, fps, 5, two, thongs, dont, make, rright, fanny, and, professor, g, hetto, 4, love, native, american, silence, clams,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{145}{216}Jossain idässä, Aasiassa.
{288}{324}Yöllä.
{492}{517}Herra X...
{518}{552}Miten uusi ravintolasi?
{553}{576}Maittavasti, Johnny.
{588}{624}Yritän vielä uusilla leivoksilla.
{660}{691}Olen kuullut kehuttavan|Kung Pao -katkarapuja.
{731}{755}Joten...
{756}{801}Haluatko nähdä toimituksemme.
{802}{837}Joo.
{838}{885}Kaikki puettuina ja valmiina lähtöön.
{935}{959}Neidit...
{971}{1019}Haluatteko työskennellä Amerikan työpajoissa?
{1020}{1043}Amerikka...
{1044}{1067}Varmasti.
{1068}{1103}Joo, työpaja hyvä.
{1151}{1199}He eivät vielä tiedä, että|heidän työnsä ei ole pajassa.
{1200}{1259}Ei niin
Subtitles for dexter season 2 fin
2, 4, season, 3, episodes, 1, 8, divxnurkka, net, 3x0, fin, 97, 6, fps, pdtv, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{100}Suomennos: Czar, Sampomies ja Joni
{105}{175}Oikoluku: Sampomies, BlackMatter
{180}{240}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{244}{296}Tapahtunut aikaisemmin
{302}{349}Wayne sanoi, että|halusit tavata minut.
{353}{429}Keeler. Hän on tuomassa|ex-miestäsi tähän väittelyyn, -
{431}{491}koskien hänen yritykseensä|tehtyä tutkimusta.
{494}{556}Ted tuomittiin ja hän kärsi tuomionsa.|Kyllähän sinä sen tiedät.
{557}{624}Ted Packard ei|halua kuin rahaa.
{627}{684}Jos maksamme hänelle, niin|hän perääntyy väittelystä.
{694}{776}- Se on kiristystä.|- Saamme rahat kasaan tunnissa.
{794}{871}-
Subtitles for dexter season 2 fin
twin, peaks, season, 1, fin, s01e0, 3, fov, s01e03, s01e00, 5, s01e05, 7, s01e07, 2, s01e02, 4, s01e04, s01e01, 6, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{30}{80}Aiemmin tapahtunutta:
{85}{176}Albert ja hänen tiiminsä ovat omaa|luokkaansa. Albert on oikeusopillinen nero.
{180}{239}Mitä oikein odotatte, jouluako?|Meillä on töitä tehtävänä.
{243}{351}Tyttö haudataan huomenna ja meiltä kului jo|puoli päivää pelkästään tänne pääsemiseen.
{355}{411}Tohtori Lawrence Jacoby,|agentti Cooper.
{415}{479}Laura oli potilaani.
{484}{583}Olette minulle kymppitonnin|velkaa. Tarvitsen niitä rahoja.
{587}{684}Robert, huomaan haluttomuutesi|keskustella asiasta kanssani.
{689}{783}Tässä on avain.|Tilikirja on sisällä.
{787}{838}Kaksi tilikirjaa...
{842}{905}Kun sitä väh
Subtitles for dexter season 2 fin
desperate, housewives, season, 4, episodes, 1, fin, s04e0, caph, s04e01, 2, xvidsubs, s04e02, finsubs, 72, p, x26, ctu, xor, s04e04, com, 3, s04e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{25}{94}Aikaisemmin tapahtunutta:
{99}{194}Susan ja Mike viimein|yhdistivät siteen.
{200}{275}Lynette sai kauheita uutisia.
{280}{375}Miksi hemmetissä|et kertonut syövästäsi?
{380}{468}- Ãiti.|- Bree palasi matkaltaan.
{473}{558}- Voi luoja!|- Yllätyksen kanssa.
{581}{674}- Gaby nai Victorin.|- Gaby on viisain teko, jonka olet tehnyt.
{679}{767}Hän antaa sinulle latinoäänet.|Kuvernöörin palatsi on sinun.
{772}{878}- Carlos taas...|- Miksi sinun on vaikeata sitoutua minuun?
{883}{998}- Jätti Edien.|- Olen saanut tarpeeksi sinusta.
{1035}{1251}Mutta tosi rakkauden etsiminen|johti odottamattomaan -
{1264}{1339}ja ep
Subtitles for dexter season 2 fin
babylon, 5, season, episodes, 1, 9, fin, s05e0, the, kingdom, of, blind, s05e09, 4, a, view, from, gallery, s05e04, 2, very, long, night, londo, mollari, divxfinland, org, v, s05e02, 5x0, no, compromises, 6, strange, relations, sfm, s05e06, 3, paragon, animals, s05e03, 7, secrets, soul, s05e07, 8, day, dead, s05e08, learning, curve, s05e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{158}{223}Mikä on nyt vialla?
{228}{293}Tässä on analyysini|Rajavartijoiden raporteista.
{298}{398}Liittouman maailmojen kuljetusreiteille|tehdyissä hyökkäyksissä on huomattava kasvu.
{403}{533}Iske ja pakene -taktiikka. Tehokasta.|Ei selviytyjiä, ei varoitusta.
{549}{619}Vaikuttaa tyypilliseltä kaapparien...
{630}{715}En usko kyseessä olleen kaappareiden.
{735}{805}Alukset tuhottiin lasteineen?
{810}{901}Kaapparit iskevät nopeasti, tuhoavat|viestintä- ja ohjausjärjestelmät, -
{906}{963}ryöstävät lastin, ja tuhoavat aluksen.
{967}{1047}Hyökkäysten takana olevat eivät ole|kiinnostuneita lastista tai hyödystÃ
Subtitles for dexter season 2 fin
the, black, donnellys, season, 1, episodes, 6, fin, s01e0, 3, octavian, s01e03, s01e01, hr, ctu, 1x0, lol, 2, s01e02, 4, hdvt, 5, nbs, s01e04, s01e05, xor, s01e06, yestv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{57}Näin se menee:|Jimmyn kidnapattua Louien, -
{68}{114}italialaiset laittoivat Seanin|sairaalaan.
{121}{157}Joten Jimmy tappoi Louien.
{160}{264}Suojellakseen Jimmyä, Tommy ja Kevin|tappoivat Salin, italialaisten johtajan, -
{266}{311}sekä Hueyn,|irlantilaisten johtajan.
{316}{369}Heidän täytyi hankkiutua|Louien ruumiista eroon.
{402}{456}Nyt Nicky perii Tommylta maksua joka päivästä, -
{462}{508}jolloin Louieta ei näy.
{509}{545}Se tulee kalliiksi.
{553}{658}Siitä lähtien irlantilaisten johtajan veli,|Dokey, kyseli ihmisiltä tapahtuneesta.
{659}{713}Eikä hän käyttänyt kirvestä puun pilkkomiseen.
{736}{7
Subtitles for dexter season 2 fin
dexter, season, 1, ep, 2, s01e0, 3, notv, s01e03, hv, s01e01, kyr, s01e02, 8, lol, s01e08, s01e1, s01e10, 4, s01e04, s01e11, 9, s01e09, 6, s01e06, 5, s01e05, s01e12, 7, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,003 --> 00:01:48,735
Wat voorafging in 'Dexter'...
2
00:01:48,736 --> 00:01:51,554
Wat er gebeurt,
verandert iets binnen in jou, Dex.
3
00:01:51,555 --> 00:01:53,467
Het is te vroeg in jou ontstaan.
4
00:01:53,468 --> 00:01:56,040
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:01:56,041 --> 00:01:58,623
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
één van mijn meiden grijpt.
6
00:01:58,624 --> 00:02:00,074
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:02:00,075 --> 00:02:03,500
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:02:03,520 --> 00:02:05,270
Koelwagen.
9
Subtitles for dexter season 2 fin
dexter, season, 1, saints, s01e0, 3, popping, cherry, s01e03, 2, crocodile, s01e02, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 9, father, knows, best, s01e09, s01e1, seeing, red, s01e10, s01e01, born, free, s01e12, 8, shrink, wrap, s01e08, 5, love, american, style, s01e05, truth, be, told, s01e11, 7, circle, of, friends, s01e07, 6, return, to, sender, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,403 --> 00:00:01,944
Wat vooraf ging in "Dexter"
2
00:00:02,036 --> 00:00:04,765
Wat er gebeurd,
Veranderd iets binnen in jou, Dex
3
00:00:04,855 --> 00:00:06,732
Het is te vroeg in jou ontstaan
4
00:00:06,768 --> 00:00:09,320
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:00:09,341 --> 00:00:11,910
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
1 van mijn meiden grijpt.
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,361
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:00:13,375 --> 00:00:16,800
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:00:16,820 --> 00:00:18,560
Koelwagen.
9
00:00:18
Subtitles for dexter season 2 fin
family, guy, season, 1, fin, s01e1, 4, the, king, is, dead, s01e14, s01e0, death, has, a, shadow, s01e01, 3, chitty, bang, s01e03, holy, crap, s01e10, 5, hero, sits, next, door, s01e05, 2, i, never, met, man, s01e02, 9, running, mates, s01e09, 7, brian, portrait, of, dog, s01e07, love, thy, trophy, s01e12, mind, over, murder, s01e04, bitch, s01e13, 6, also, draws, s01e06, 8, peter, caviar, eater, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,227 --> 00:00:36,388
Tänään oli herkkä hetki
Hatchin lammella -
2
00:00:36,495 --> 00:00:39,987
- kun kuusi Pawtucketin
palomiestä taistelivat urheasti -
3
00:00:40,099 --> 00:00:42,761
- pelastaakseen kalan,
joka oli jäänyt jään alle.
4
00:00:42,869 --> 00:00:45,235
Pelastajat saivat kalan vedestä -
5
00:00:45,338 --> 00:00:47,568
- mutta valitettavasti
se kuoli hieman myöhemmin.
6
00:00:48,507 --> 00:00:49,474
Diane?
7
00:00:49,575 --> 00:00:51,975
Tom, toinenkin elämä
päättyi tänään traagisesti.
8
00:00:52,078 --> 00:00:55,844
Robert Kimble,
paikalli
Subtitles for dexter season 2 fin
eureka, season, 2, fin, 21, dsr, notv, xvidsubs, com, finsubs, s02e0, 8, ws, dsrip, sfm, s02e08, s02e1, s02e12, s02e11, 7, loki, s02e07, 5, s02e05, 20, 3, sys, s02e03, s02e01, 9, aaf, s02e09, 4, s02e04, 6, s02e06, s02e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{93}Aikaisemmin tapahtunutta:|- Minuun et pysty vaikuttamaan.
{97}{169}Haluan jotain tiettyä sinulta, Jo Jo.
{188}{260}- Mikä tuo on?|- Muokattu versio muistinpyyhkijästä, -
{264}{318}jonka suunnittelin vuosia sitten.
{322}{392}- Voinko lainata tätä?|- Totta kai.
{402}{502}Olemme etsineet yhteistä|teoriaa kaikesta.
{506}{562}Puhut nyt akaasisesta kentästä.
{566}{630}Toivon vain, että voisin nähdä,|mitä hänen päässään liikkuu.
{634}{738}- Miksi tämä tapahtuu hänelle?|- Kellään toisella ei ole samanlaisia aivoja.
{742}{814}Hän on luonut yhteyden kenttään.
{922}{1006}Albert Einstein sanoi, että tiede
Subtitles for dexter season 2 fin
firefly, season, 1, v, s01e04, shindig, s01e0, 5, safe, s01e05, 6, our, mrs, reynolds, s01e06, s01e03, bushwhacked, divxfinland, org, s01e1, objects, in, space, s01e14, s01e02, the, train, job, fin, s01e13, heart, of, gold, s01e09, ariel, s01e11, trash, 8, out, gas, s01e08, s01e01, serenity, pilot, s01e12, message, war, stories, s01e10, s01e07, jaynestown,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{274}{327}Alusta ei tarvinnut|muokata edes paljoa.
{348}{372}Kuutonen tuohon nurkkaan.
{401}{475}Vahvemmat lukot ja paksummat ovet.|Kaikki pysyvät siellä, missä pitääkin.
{491}{532}Ei tarvita edes lisää ruoka-annoksia.
{548}{569}Hei.
{591}{636}- Odota.|- Ãlä nyt!
{656}{716}Henkilökunta ei vastaa|pallojen häiriöistä.
{876}{954}- Tienasitko rahaa?|- Anna se tänne, ystäväiseni.
{973}{1068}Vesiplaneetoilla tarvitaan työvoimaa.|Maan uudisasukkaat kuolevat nopeaa tahtia.
{1083}{1135}Työvoimaa?|Tarkoitatko orjia?
{1178}{1229}Eivät he ainakaan vapaaehtoisia olleet.
{1259}{1312}Siksikö ette tarvinneet|lisää ruoka
Subtitles for dexter season 2 fin
dexter, 2006, season, 2, preair, sitv, sys, xor, notv, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, s02e04, s02e1, s02e10, s02e01, 8, s02e08, dvdr, s02e11, proper, s02e02, 9, s02e09, s02e06, s02e12, 5, s02e05, repack, 3, s02e03, 7, s02e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,687
..:: Equipe Psicopatas - Maddix @ 2007 ::..
2
00:00:21,358 --> 00:00:25,624
Tradu??o: Kevao, Tieli,
Fuzii e Luizim.
3
00:00:27,792 --> 00:00:32,048
Sincronia: Luizim,
Smooth e JMiX.
4
00:00:34,184 --> 00:00:38,479
Revis?o: Tieli,
Tata e Luizim.
5
00:01:45,898 --> 00:01:47,749
Anteriormente em Dexter...
6
00:01:47,760 --> 00:01:50,772
<i>Dois ca?a-tesouros fizeram
uma grande descoberta hoje,</i>
7
00:01:50,780 --> 00:01:54,026
<i>quando esbarraram em algo que
parece ser um cemit?ri
Subtitles for dexter season 2 fin
dexter, 2006, season, 2, preair, sitv, sys, xor, notv, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, s02e04, s02e1, s02e10, s02e01, 8, s02e08, dvdr, s02e11, proper, s02e02, 9, s02e09, s02e06, s02e12, 5, s02e05, repack, 3, s02e03, 7, s02e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,687
..:: Equipe Psicopatas - Maddix @ 2007 ::..
2
00:00:21,358 --> 00:00:25,624
Tradu??o: Kevao, Tieli,
Fuzii e Luizim.
3
00:00:27,792 --> 00:00:32,048
Sincronia: Luizim,
Smooth e JMiX.
4
00:00:34,184 --> 00:00:38,479
Revis?o: Tieli,
Tata e Luizim.
5
00:01:45,898 --> 00:01:47,749
Anteriormente em Dexter...
6
00:01:47,760 --> 00:01:50,772
<i>Dois ca?a-tesouros fizeram
uma grande descoberta hoje,</i>
7
00:01:50,780 --> 00:01:54,026
<i>quando esbarraram em algo que
parece ser um cemit?ri
Subtitles for dexter season 2 fin
traveler, season, 1, episodes, 8, fin, 1x0, pilot, 72, p, x26, 4, ss, 10, caph, s01e0, 5, qxe, s01e08, s01e05, 7, proper, xor, 3, s01e03, s01e02, hd, s01e06, s01e01, s01e04, notv, 97, fps, preair, ver,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{42}{92}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 05.07.2007
{96}{176}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{180}{260}Suomennos: Janzou
{264}{344}Oikoluku: BlackMatter
{514}{586}Pysähtykää!
{828}{883}Will!
{887}{958}Will, oletko täällä?
{1015}{1112}Odotamme tietoa uhrien lukumäärästä.|Yksityiskohdista ei ole vielä tietoa.
{1116}{1170}- Poliisi ei sulje pois...|- Jay!
{1176}{1234}Kahden miehen nähtiin|pakenevan paikalta.
{1238}{1310}- Kiitos, Heather.|- Hän puhuu meistä.
{1338}{1406}- Hän puhuu meistä, Jay!|- Tiedän, Tyler.
{1414}{1465}- Taidan oksentaa.|- Missä helvetissä Will on?
{1469}{15
Subtitles for dexter season 2 fin
babylon, 5, season, 2, fin, 2x0, 9, the, coming, of, shadows, s02e1, and, now, for, a, word, s02e15, 4, distant, star, divxfinland, org, 7, soulmates, long, dark, 2x1, knives, revelations, s0, e2, fall, night, v, gropos, there, honor, lies, s02e14, 3, hunterprey, acts, sacrifice, twilight, struggle, geometry, points, departure, e0, 6, spider, web, alone, divided, loyalties, 8, race, through, places, comes, inquisitor, confessions, lamentations,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00
{3}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{31}{110}Suomennos: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{125}{190}Centaurin tasavalta
{382}{405}Onko kaikki valmista?
{415}{470}Kyllä. Kuninkaallinen|linjalaiva odottaa, -
{471}{540}ja meillä on riittävästi|sota-aluksia suojaamaan sitä.
{541}{615}Ja ne kaikki ovat valmiina|lähtemään heti kun saavumme.
{621}{693}Niin pian kuin minä saavun.|Sinä jäät tänne.
{693}{741}Minun täytyy protestoida, majesteetti.
{741}{837}Aivan kuten odotinkin. Mutta jonkun on|pysyttävä täällä kriisitilanteen varalta.
{837}{933}Ja sinä pääministerinäni olet|ensimmäisenä komentoketjussa.
{933}{1005}Toivoisin v