Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dexter S02e05 by relevance:
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, polish, pl, s02e0, 5, the, dark, defender, xor, s02e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Polish - pl - 82e7af67a4dd72a54bc455a5e7270e6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2586}{2648}Co to za prze?om w sprawie Rze?nika z Zatoki?
{2652}{2737}Masuka znalaz? mikroskopijne glony|w workach z cia?ami.
{2741}{2782}Kamyczki, kochanie.
{2786}{2844}- Kamienie?|- Tak, glony znale?li?my na kamieniach.
{2848}{2957}Rze?nik z Zatoki tak obci??a? worki,|pewnie zbiera? je tam, gdzie cumuje.
{2961}{3002}Trzeci pa?dziernik, 1973.
{3006}{3065}Laura Moser i tr?jka innych znalezieni|por?ni?ci na kawa?ki pi?? ?a?cuchow?.
{3069}{3157}Pewnie dilerowi nie spodoba?o si?|podkradanie mu kokainy przez koleg?w Laury.
{3161}{3214}Czego z tego raportu Harry|nie chcia?, ?ebym zobaczy??!
{3218}{3293}By?e? tam od paru dni, wyg?odzony...
{3297}
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s02e05, xor, eng,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - b14fb514bd03e273e7d4b85779d0e710.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
<i>Dexter:
previously on "dexter"...</i>
2
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
dexter: what's this big break
in the bay harbor butcher case
3
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
I keep hearing about?
4
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
Debra: masuka found
microscopic algae
5
00:01:52,242 --> 00:01:54,075
Inside the garbage bags
with the body.
6
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
It's all about
the rocks, baby.
7
00:01:55,741 --> 00:01:56,690
The rocks?
8
00:01:56,691 --> 00:01:58,214
Yeah, the algae we found
on the rocks.
9
00:01:58,215 --> 00:02:00,915
The bay harb
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s02e05, xor,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - 30a51e4ce4cff14c6b8e6fdfe1c7d97a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,695 --> 00:00:18,113
Pour www.forom.com
2
00:01:45,588 --> 00:01:47,130
<i>Pr?c?demment dans "Dexter"...</i>
3
00:01:47,203 --> 00:01:50,358
Quelle est cette aubaine dont
on m'a parl? dans le cas du Boucher ?
4
00:01:50,403 --> 00:01:53,803
Masuka a trouv? des algues microscopiques
dans les sacs avec les corps.
5
00:01:53,900 --> 00:01:55,600
Tout repose sur les pierres,
b?b?.
6
00:01:55,760 --> 00:01:58,458
- Les pierres ?
- Les algues qu'on a trouv?es dessus.
7
00:01:58,513 --> 00:02:00,684
Le Boucher s'en est servi
pour lester ses sacs.
8
00:02:00,704 --> 00:02:03,172
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, the, dark, defender, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 5, xor, s02e05,
original filename: Dexter The Dark Defender - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 45cd51537eed3b8a499859ef95c1aede.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,581 --> 00:00:18,394
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:20,999 --> 00:00:25,261
Tradu??o: Kev?o, LittleTM,
Tieli, Miami e JP.
3
00:00:27,429 --> 00:00:31,723
Sincronia: JMiX,
lovesick e CharlieMagro.
4
00:00:33,789 --> 00:00:38,270
Revis?o: Tata, Tieli
e Luizim.
5
00:01:45,441 --> 00:01:47,042
Anteriormente em Dexter...
6
00:01:47,075 --> 00:01:48,768
Ent?o, qual ? essa grande
novidade sobre o caso do
7
00:01:48,800 --> 00:01:50,608
A?ougueiro de Bay Harbor
que ou?o falar?
8
00:01:50,641 --> 00:01:54,075
Masuka encontrou algas microsc?picas
dentro dos sacos com os corpo
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, deutsch, de, s02e0, 5, xor, german, tv, 4, user, s02e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Deutsch - de - 19e4bb40ec4c31df5f4cb932acb7c3b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,007 --> 00:00:08,301
<b>- www.tv4user.de -</b>
2
00:00:08,401 --> 00:00:09,801
~ Dexter S02E05 ~
3
00:00:13,522 --> 00:00:18,400
?bersetzt von
~ Corax und Datai ~
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,074
<i>Bisher bei "Dexter"...</i>
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,674
Also, was ist denn nun der gro?e
Durchbruch im "Bay Harbor Butcher" Fall
6
00:01:49,675 --> 00:01:50,640
von dem ich st?ndig h?re?
7
00:01:50,641 --> 00:01:52,241
Masuka fand mikroskopisch kleine Algen
8
00:01:52,242 --> 00:01:54,107
in den M?llbeuteln der Leichen.
9
00:01:54,108 --> 00:01:55,740
Es dreht sich alles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
<i>Dexter elõzõ gondolataiból...</i>
2
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
Mi az a nagy áttörés
az Ãbölbéli Mészáros ügyében,
3
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
amirõl folyton hallok?
4
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
Masuka mikroszkopikus algát talált
5
00:01:52,242 --> 00:01:54,075
a szemetes zsákokban,
amikben a tetemek voltak.
6
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
A kövekrõl szól az egész bébi.
7
00:01:55,741 --> 00:01:56,690
Kövekrõl?
8
00:01:56,691 --> 00:01:58,214
Ja. Az algákat, amiket
a köveken találtunk.
9
00:01:58,215 --> 00:02:00,915
Az Ãbölbéli Mészáros has
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s02e05, xor,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - 1b09997072fe537442abd36259f83e08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
<font color="#4096d1">????????????????????????????????</font>
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
???????? ??2????5??
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
<font color=#4096d1>-=????????????=-
????????id
??????????id
????kevinvan
????????id</font>
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
<i>dexter:
previously on "dexter"...</i>
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
dexter: what's this big break
in the bay harbor butcher case
6
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
i keep hearing about?
7
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
debra: masuka found
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s02e05, xor,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 6f057e31c5dc85c255c7ef4afb1870ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,320 --> 00:01:45,320
P?elo?il Hombree
2
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
V minul?ch d?lech:
3
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
Co jste to na?li na
?ezn?ka ze z?livu,
4
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
?e o tom po??d mluv?te?
5
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
Masuka objevil
mikroskopick? ?asy
6
00:01:52,242 --> 00:01:54,075
v pytl?ch s t?ly.
7
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
Jde tu o kameny, zlato.
8
00:01:55,741 --> 00:01:56,690
Kameny?
9
00:01:56,691 --> 00:01:58,214
Jo, ty ?asy byly na kamenech.
10
00:01:58,215 --> 00:02:00,915
?ezn?k ze z?livu s nima
zat??k?val pytle.
11
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, turkish, tr, s02e0, 5, xor, s02e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 8a94898c65e0725e2eee3727b1f0305e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,935 --> 00:00:18,640
YedinciGemi ?eviri Grubu
7g@yedincigemi.com
2
00:00:20,850 --> 00:00:22,850
daedalus
3
00:00:22,851 --> 00:00:24,851
sson
4
00:00:24,852 --> 00:00:26,852
ebrehe
5
00:00:26,853 --> 00:00:28,853
ROBIN
6
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Dexter'?n ?nceki
b?l?mlerinde...
7
00:01:47,075 --> 00:01:50,541
Liman Koyu Katili vakas?nda habire
laf? ge?en o b?y?k geli?me neymi??
8
00:01:50,641 --> 00:01:54,009
Masuka ??p torbalar?n?n i?indeki cesetlerin
yan?nda mikroskobik yosunlar bulmu?.
9
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
Olay tamamen ta?larda
bitiyor, bebek.
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, russian, ru, s02e0, 5, xor, rus, s02e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Russian - ru - 984d3910d0513abf0b3fdcb89c70c169.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,635 --> 00:00:17,935
Dexter/???????
2x05
2
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
? ?????????? ??????...
3
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
??? ??? ??? ?? ??????? ?????? ? ????
??????? ?? ???-??????,
4
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
? ??????? ??? ????????
5
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
?????? ????? ????????????????
??????? ?????????
6
00:01:52,242 --> 00:01:54,075
?????? ???????? ??????? ? ??????.
7
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
??? ???? ? ??????, ?????.
8
00:01:55,741 --> 00:01:56,690
? ???????
9
00:01:56,691 --> 00:01:58,214
??. ????????? ?? ????? ?? ??????.
10
00:01:58,215
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 5, 72, p, x26, 4, ctu, s02e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - 39ddd3059002c8b23665ddde31d87e09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
Dexter
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
Season 1 Episode 5
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
Let's start
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Previously on "Dexter"...
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
dexter: what's this big break
in the bay harbor butcher case
6
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
i keep hearing about?
7
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
debra: masuka found
microscopic algae
8
00:01:52,242 --> 00:01:54,075
inside the garbage bags
with the body.
9
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
it's all about
the rocks, baby.
10
00:01:55,741 --> 00:01:56,690
the ro
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, italian, it, s02e05, ita, subsfactory,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Italian - it - 115d41cb048e061019e96ac5784295ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
English subs by: www.ragbear.com
2
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Negli episodi precedenti.
3
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
Allora, in cosa consiste questo grande colpo
di fortuna nel caso del Macellaio della Baia
4
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
di cui continuo a sentir parlare?
5
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
Masuka ha trovato
alghe microscopiche
6
00:01:52,242 --> 00:01:54,075
dentro i sacchi della
spazzatura con i corpi.
7
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
Sta tutto nelle
rocce, bello.
8
00:01:55,741 --> 00:01:56,690
Le rocce?
9
00:01:56,691 --> 00:0
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: msnet, dexter, br, optimized, for:dexter, s02e05, xor, eng,
original filename: [MSnet]__+Dexter__+_br_optimized+for:dexter s02e05 hdtv xvid-xor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
<font color="#4096d1">??????????????????????????????</font>
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
?????? ??2????5??
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
<font color=#4096d1>-=???????????=-
????????ID
????????ID
?????KevinVan
¼???????ID</font>
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Dexter:
<i>PREVIOUSLY ON "DEXTER"...</i>
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
Dexter: WHAT'S THIS BIG BREAK
IN THE BAY HARBOR BUTCHER CASE
6
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
I KEEP HEARING ABOUT?
7
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
Debra: MASUKA FOUND
MI
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s02e05, xor, eng,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - c9008331622899c8a35d74396952cecf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
<font color="#4096d1">??????????????????????????????</font>
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
?????? ??2????5??
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
<font color=#4096d1>-=???????????=-
????????ID
????????ID
?????KevinVan
¼???????ID</font>
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Dexter:
<i>PREVIOUSLY ON "DEXTER"...</i>
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
Dexter: WHAT'S THIS BIG BREAK
IN THE BAY HARBOR BUTCHER CASE
6
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
I KEEP HEARING ABOUT?
7
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
Debra: MASUKA FOUND
MI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
ÃÃêÃÃ¹à µÃ2¼¾µÃ5¼¯
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
<font color=#4096d1>-=ÃÃÃÃÃÃÃÃûÃé=-
·ÂÃ룺¸öÃÃID
ã¶Ã£º¸öÃÃID
ñ¼äÃ᣺KevinVan
üÃ㺸öÃÃID</font>
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Dexter:
<i>PREVIOUSLY ON "DEXTER"...</i>
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
Dexter: WHAT'S THIS BIG BREAK
IN THE BAY HARBOR BUTCHER CASE
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 2, cd, spanish, es, s02e0, 5, s02e05, s02e06,
original filename: Dexter - 2006 - 2CD - Spanish - es - ba60da71ddeaeaff36d19740bf65cb49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
www.wikisubtitles.net
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Anteriormente en "Dexter"....
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
?Cu?l es la gran pista en el caso del carnicero de la bah?a
6
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
que he oido?
7
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
Masuka encontr? algas microsc?picas
8
00:01:52,242 --> 00:01:54,075
dentro de las bolsas de basura con los cuerpos.
9
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
Todo va sobre las rocas, ni?o(con tono vacil?n).
10
00:01:55,741 --> 00:01:56,690
?La
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, s02e0, 5, the, dark, defender, v, 1, 3, s02e05, xor, 72, p, x26, 4, ctu, s0, dd, mmi,
original filename: Dexter.S02E05.The.Dark.Defender.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 25.11.2007
{88}{188}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{214}{334}Suomennos: Rocko, Indigo, Pisches,|nicto, Rollo, Gnomus ja BarFly83
{359}{439}Oikoluku: hamuli
{2533}{2640}Aiemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä suuri läpimurto on?
{2644}{2726}Masuka löysi mikroskooppisen|levä-näytteen ruumiiden jätesäkeistä.
{2730}{2788}- Kivet ovat avainasemassa.|- Kivet?
{2792}{2886}Niin juuri. Levä löydettiin kivistä.|Teurastaja käytti niitä upottaakseen pussit.
{2890}{2946}Oletamme, että hän poimi|ne veneensä läheisyydestä.
{2950}{3054}3. lokakuu, 1973. Laura
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, season, 2, cz, 20, 1, preair, sitv, s02e05, xor, 3, 4, notv, s02e06,
original filename: Dexter_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{391}Titulky zmáknul Karasman
{2829}{2845}{Y:i}Krev..
{2849}{2907}{Y:i}nìkdy jsem z nà nervóznÃ.
{2912}{2983}{Y:i}Jindy mi pomáhá kontrolovat chaos.
{3023}{3068}V prvnà sérii Dextera:
{3086}{3160}Dnes je ta noc a|bude se to dÃt stále znovu a znovu.
{3179}{3242}Otevøi oèi a podÃvej se, cos udìlal!
{3249}{3287}ProsÃm, musÃte to pochopit...
{3287}{3342}Vìø mi, naprosto to chápu.
{3345}{3415}Dìti, to bych nikdy nemohl.|Ne jako ty.
{3417}{3432}Proè?
{3432}{3461}Mám zásady.
{3534}{3554}Doufám, že jsi polda.
{3554}{3578}Ne.|Soudnà znalec.
{3578}{3602}Našli dalšà šlapku.
{3602}{3626}Dalš�
{3626}{3650}To
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, 2, cd, italian, it, s02e02, preair, subsfactory, s02e10, ita, s02e09, s02e03, s02e06, s02e04, s02e05, s02e07, s02e01, s02e11, s02e08, s02e12,
original filename: Dexter - 2006 - 12CD - Italian - it - 89e4bf35699ed41878a61ef8ca07bcfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,818 --> 00:01:47,631
Negli episodi precedenti di Dexter...
2
00:01:47,837 --> 00:01:48,992
Sono nervoso.
3
00:01:49,134 --> 00:01:51,935
Sono passati trentotto giorni
da quando ho ucciso mio fratello.
4
00:01:52,105 --> 00:01:55,029
In tutto questo tempo, non ho
avuto una sola serata per me.
5
00:01:55,129 --> 00:01:57,191
Il Sergente Doakes
se ne assicura.
6
00:01:57,428 --> 00:02:00,418
Con Doakes che mi segue, la mia vita
e' tutto Jekyll e niente Hyde.
7
00:02:00,834 --> 00:02:02,533
Mio fratello sarebbe
cosi' deluso.
8
00:02:02,637 --> 00:02:04,870
Non scordare: di' a
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, 1, 2, cd, hungarian, hu, s02e07, notv, s02e08, xor, s02e05, s02e06, s02e11, s02e12, repack, s02e03, s02e01, preair, sitv, s02e10, s02e04, s02e02, s02e09,
original filename: Dexter - 2006 - 12CD - Hungarian - hu - 25b7237b9757853830952dccd81cb6b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,400 --> 00:01:46,799
<i>Dexter el?z? gondolataib?l...</i>
2
00:01:46,800 --> 00:01:48,301
Ha maga lenne az ?b?lb?li M?sz?ros,
3
00:01:48,600 --> 00:01:49,999
haszn?lna egy ilyen helyet
tetthelynek?
4
00:01:50,000 --> 00:01:52,699
Az itt tal?lt nyomok
nem vallanak a m?dszereire.
5
00:01:52,700 --> 00:01:54,899
Lehet, hogy a M?sz?ros ?nismereti
probl?m?kkal k?zd.
6
00:01:54,900 --> 00:01:55,899
A b?tyja nark?s.
7
00:01:55,900 --> 00:01:58,799
Be van l?ve? M?g csak egy sz?l
cigit se sz?vott el eg?sz ?let?ben.
8
00:01:58,800 --> 00:02:00,499
?gy l?tszik, Cody j?l sz?rakozik.
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, season, 2, episodes, 1, 8, fin, s02e05, xor, s02e0, 4, hr, hd, s02e04, s0, 3, an, inconvenient, lie, 72, p, dd, x26, mmi, 20, preair, sitv, notv, crimson, s02e03, 7,
original filename: Dexter - Season 2 - Episodes 1-8 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.11.2007
{88}{188}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{214}{334}Suomennos: Rocko, Indigo, Pisches,|nicto, Rollo, Gnomus ja BarFly83
{359}{439}Oikoluku: hamuli
{2533}{2640}Aiemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä suuri läpimurto on?
{2644}{2726}Masuka löysi mikroskooppisen|levä-näytteen ruumiiden jätesäkeistä.
{2730}{2788}- Kivet ovat avainasemassa.|- Kivet?
{2792}{2886}Niin juuri. Levä löydettiin kivistä.|Teurastaja käytti niitä upottaakseen pussit.
{2890}{2946}Oletamme, että hän poimi|ne veneensä läheisyydestä.
{2950}{3054}3. lokakuu, 1973. Laura
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, season, 2, preair, sitv, sys, xor, notv, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, s02e06, s02e02, 5, s02e05, 3, s02e03, 8, s02e08, 1, proper, s02e01, s02e1, s02e12, 4, s02e04, 7, s02e07, s02e11, s02e10, 9, s02e09,
original filename: Dexter (2006) - Season 2 - PREAIR_HDTV - SiTV_SYS_XOR_NoTV_0TV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:45,900 --> 00:01:47,467
Previously on "dexter"...
2
00:01:47,501 --> 00:01:50,034
we have to catch them
in the act at the shipyard.
3
00:01:50,067 --> 00:01:53,733
He's gonna find out,
and then he's gonna kill me.
4
00:01:53,767 --> 00:01:56,934
Harry knew my mother.
5
00:01:56,967 --> 00:01:59,700
Why would rita print out
narcotics anonymous literature
6
00:01:59,733 --> 00:02:00,967
If paul's dead?
7
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
Because recently
i entered the program.
8
00:02:04,134 --> 00:02:05,367
Ho
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, season, 2, preair, sitv, sys, xor, notv, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, s02e06, s02e02, 5, s02e05, 3, s02e03, 8, s02e08, 1, proper, s02e01, s02e1, s02e12, 4, s02e04, 7, s02e07, s02e11, s02e10, 9, s02e09,
original filename: Dexter (2006) - Season 2 - PREAIR_HDTV - SiTV_SYS_XOR_NoTV_0TV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:45,900 --> 00:01:47,467
Previously on "dexter"...
2
00:01:47,501 --> 00:01:50,034
we have to catch them
in the act at the shipyard.
3
00:01:50,067 --> 00:01:53,733
He's gonna find out,
and then he's gonna kill me.
4
00:01:53,767 --> 00:01:56,934
Harry knew my mother.
5
00:01:56,967 --> 00:01:59,700
Why would rita print out
narcotics anonymous literature
6
00:01:59,733 --> 00:02:00,967
If paul's dead?
7
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
Because recently
i entered the program.
8
00:02:04,134 --> 00:02:05,367
Ho
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, season, 2, preair, sitv, sys, xor, notv, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, s02e04, s02e1, s02e10, s02e01, 8, s02e08, dvdr, s02e11, proper, s02e02, 9, s02e09, s02e06, s02e12, 5, s02e05, repack, 3, s02e03, 7, s02e07,
original filename: Dexter (2006) - Season 2 - PREAIR_HDTV - SiTV_SYS_XOR_NoTV_0TV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,687
..:: Equipe Psicopatas - Maddix @ 2007 ::..
2
00:00:21,358 --> 00:00:25,624
Tradu??o: Kevao, Tieli,
Fuzii e Luizim.
3
00:00:27,792 --> 00:00:32,048
Sincronia: Luizim,
Smooth e JMiX.
4
00:00:34,184 --> 00:00:38,479
Revis?o: Tieli,
Tata e Luizim.
5
00:01:45,898 --> 00:01:47,749
Anteriormente em Dexter...
6
00:01:47,760 --> 00:01:50,772
<i>Dois ca?a-tesouros fizeram
uma grande descoberta hoje,</i>
7
00:01:50,780 --> 00:01:54,026
<i>quando esbarraram em algo que
parece ser um cemit?ri
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, season, 2, episodes, 1, 8, eng, s02e0, xor, s02e08, 20, en, 7, notv, vo, s02e07, 3, 6, hr, hd, proper, 4, not, s02e05, s02e06, 72, p, ctu,
original filename: Dexter - Season 2 - Episodes 1-8 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,660 --> 00:01:47,370
Previously on "dexter"...
2
00:01:47,380 --> 00:01:50,580
My mother -- she was
murdered when I was a boy.
3
00:01:50,590 --> 00:01:52,020
I was there. I saw it.
4
00:01:52,030 --> 00:01:54,160
There were three men
arrested for those murders.
5
00:01:54,170 --> 00:01:56,810
One's deceased,one's doing
life without possibility,
6
00:01:56,820 --> 00:02:00,130
and that's the only one that's
still an open case -- santos jiminez.
7
00:02:00,140 --> 00:02:02,020
1972!
8
00:02:02,400 --> 00:02:04,440
Did you have to saw
her into little pieces?
9
00:02:04,
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, season, 2, preair, sitv, sys, xor, notv, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, s02e04, s02e1, s02e10, s02e01, 8, s02e08, dvdr, s02e11, proper, s02e02, 9, s02e09, s02e06, s02e12, 5, s02e05, repack, 3, s02e03, 7, s02e07,
original filename: Dexter (2006) - Season 2 - PREAIR_HDTV - SiTV_SYS_XOR_NoTV_0TV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,687
..:: Equipe Psicopatas - Maddix @ 2007 ::..
2
00:00:21,358 --> 00:00:25,624
Tradu??o: Kevao, Tieli,
Fuzii e Luizim.
3
00:00:27,792 --> 00:00:32,048
Sincronia: Luizim,
Smooth e JMiX.
4
00:00:34,184 --> 00:00:38,479
Revis?o: Tieli,
Tata e Luizim.
5
00:01:45,898 --> 00:01:47,749
Anteriormente em Dexter...
6
00:01:47,760 --> 00:01:50,772
<i>Dois ca?a-tesouros fizeram
uma grande descoberta hoje,</i>
7
00:01:50,780 --> 00:01:54,026
<i>quando esbarraram em algo que
parece ser um cemit?ri
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, season, 2, preair, xor, sitv, sys, notv, wastedband, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 9, s02e09, 1, dvdr, s02e01, 5, s02e05, s02e1, repack, s02e12, 4, s02e04, s02e06, s02e11, 3, s02e03, 8, s02e08, 7, s02e07, proper, s02e02, s02e10, dvdscr,
original filename: Dexter (2006) - Season 2 - HDTV_PREAIR - XOR_SiTV_SYS_XOR_NoTV_0TV_WastedBand (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,732 --> 00:00:13,772
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:16,139 --> 00:00:20,435
Tradu??o: Kev?o, Miami,
LittleTM e JP.
3
00:00:22,611 --> 00:00:26,923
Sincronia: Kev?o,
Miami e JMiX.
4
00:00:31,163 --> 00:00:35,459
Revis?o: Tata,
Miami e Luizim.
5
00:01:40,487 --> 00:01:42,778
<i>Anteriormente em Dexter:</i>
6
00:01:42,779 --> 00:01:44,600
Notem que temos
novos rostos por aqui.
7
00:01:44,601 --> 00:01:46,536
Estamos sob investiga??o?
8
00:01:46,537 --> 00:01:47,697
Relat?rio de sangue desleixado
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, season, 2, 72, phdtv, hdq, hd, sitv, nbs, crimson, ctu, mmi, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, p, x26, 4, s02e10, s02e04, s02e0, 5, s02e05, s02e02, 9, s02e09, s02e03, hr, s02e11, s02e06, hdt, s02e07, s02e01, 8, s02e08, s02e12,
original filename: Dexter (2006) - Season 2 - 720pHDTV - HDQ_2HD_SiTV_NBS_CRiMSON_CTU_MMI (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,139 --> 00:00:25,435
Tradu??o: Kev?o, Miami,
Tieli, LittleTM e JP.
2
00:00:27,611 --> 00:00:31,923
Sincroniza??o para esta vers?o em HD: Jehhuty
3
00:00:36,163 --> 00:00:40,459
Revis?o: Tata e Tieli.
4
00:01:45,387 --> 00:01:47,022
<i>Anteriormente em Dexter:</i>
5
00:01:47,023 --> 00:01:48,023
Desculpe.
6
00:01:48,024 --> 00:01:51,420
N?o muda o fato que voc?
dormiu com outra mulher.
7
00:01:51,421 --> 00:01:53,142
O que eles t?m contra mim?
8
00:01:53,143 --> 00:01:55,916
- Eles acharam algo em se
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, season, 2, 72, phdtv, hdq, hd, sitv, nbs, crimson, ctu, mmi, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, p, x26, 4, s02e10, s02e04, s02e0, 5, s02e05, s02e02, 9, s02e09, 3, s02e03, hr, s02e11, s02e06, hdt, s02e07, s02e01, 8, s02e08, s02e12,
original filename: Dexter (2006) - Season 2 - 720pHDTV - HDQ_2HD_SiTV_NBS_CRiMSON_CTU_MMI (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,139 --> 00:00:25,435
Tradu??o: Kev?o, Miami,
Tieli, LittleTM e JP.
2
00:00:27,611 --> 00:00:31,923
Sincroniza??o para esta vers?o em HD: Jehhuty
3
00:00:36,163 --> 00:00:40,459
Revis?o: Tata e Tieli.
4
00:01:45,387 --> 00:01:47,022
<i>Anteriormente em Dexter:</i>
5
00:01:47,023 --> 00:01:48,023
Desculpe.
6
00:01:48,024 --> 00:01:51,420
N?o muda o fato que voc?
dormiu com outra mulher.
7
00:01:51,421 --> 00:01:53,142
O que eles t?m contra mim?
8
00:01:53,143 --> 00:01:55,916
- Eles acharam algo em se
Subtitles for Dexter S02e05
keywords: dexter, 2006, season, 2, 72, phdtv, hdq, hd, sitv, nbs, crimson, ctu, mmi, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, p, x26, 4, s02e10, s02e04, s02e0, 5, s02e05, s02e02, 9, s02e09, 3, s02e03, hr, s02e11, s02e06, hdt, s02e07, s02e01, 8, s02e08, s02e12,
original filename: Dexter (2006) - Season 2 - 720pHDTV - HDQ_2HD_SiTV_NBS_CRiMSON_CTU_MMI (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,139 --> 00:00:25,435
Tradu??o: Kev?o, Miami,
Tieli, LittleTM e JP.
2
00:00:27,611 --> 00:00:31,923
Sincroniza??o para esta vers?o em HD: Jehhuty
3
00:00:36,163 --> 00:00:40,459
Revis?o: Tata e Tieli.
4
00:01:45,387 --> 00:01:47,022
<i>Anteriormente em Dexter:</i>
5
00:01:47,023 --> 00:01:48,023
Desculpe.
6
00:01:48,024 --> 00:01:51,420
N?o muda o fato que voc?
dormiu com outra mulher.
7
00:01:51,421 --> 00:01:53,142
O que eles t?m contra mim?
8
00:01:53,143 --> 00:01:55,916
- Eles acharam algo em se