Search Movie Subtitles results for dexter s02e02 by relevance:
- Dexter - 2x02 - Waiting to exhale.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,250 --> 00:00:09,250
<i>Transcripción + Sincronización:
[subway]</i>
2
00:00:09,300 --> 00:00:14,300
<i>Traducción-tusseries.com: Kessen,
aranelg, ralphostel, nadietusseries.</i>
3
00:00:14,366 --> 00:00:18,770
<i>DEXTER
2x02 Waiting to exhale</i>
4
00:01:45,818 --> 00:01:47,631
<i>Anteriormente, en Dexter...</i>
5
00:01:47,837 --> 00:01:48,992
<i>Estoy de los nervios.</i>
6
00:01:49,134 --> 00:01:51,935
<i>Han pasado 38 dÃas
desde que maté a mi hermano.</i>
7
00:01:52,105 --> 00:01:55,029
<i>En todo ese tiempo, no he tenido
ni una sola noche para mÃ.</i>
8
00:01:55,
- Dexter.S02E09.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E10.720p.HDTV .x264-SiTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.720p.HDTV .x264-HDQ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E06.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E07.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E05.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E04.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E02.720p.HDTV.x264-S iTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E08.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E03.720p.HDTV .x264-NBS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
12 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
4 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,460 --> 00:00:19,190
Dexter S02E09
"Resistance is Futile"
2
00:00:19,191 --> 00:00:24,191
Tradução: Equipa PT-Subs
3
00:00:24,192 --> 00:00:27,352
PT-Subs
http://pt-subs.portaisvivos.net
4
00:01:45,787 --> 00:01:47,728
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
5
00:01:47,758 --> 00:01:51,129
- Repararão que temos novas caras.
- Estamos sob investigação?
6
00:01:51,259 --> 00:01:52,760
Exame de sangue desleixado.
7
00:01:52,790 --> 00:01:56,061
Perguntei a mim mesmo: "Como
raios é que aquilo aconteceu?"
- Dexter.S02E07.HDTV.XviD -NoTV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E08.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E09.HDTV.XviD -NoTV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E10.HDTV.XviD -NoTV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.HDTV.XviD -0TV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.PREAIR.DV DRip.XviD-SiTV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Dexter.S02E01.PROPER.HD TV.XviD-SYS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Dexter.S02E02.PREAIR.DVDRip.Xv iD-SiTV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E03.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E04.HDTV.XviD -NoTV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E05.HDTV.XviD -XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E06.HDTV.PROP ER.XviD-0TV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Dexter.S02E06.HDTV.XviD -NoTV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
14 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:45,900 --> 00:01:47,467
Previously on "dexter"...
2
00:01:47,501 --> 00:01:50,034
we have to catch them
in the act at the shipyard.
3
00:01:50,067 --> 00:01:53,733
He's gonna find out,
and then he's gonna kill me.
4
00:01:53,767 --> 00:01:56,934
Harry knew my mother.
5
00:01:56,967 --> 00:01:59,700
Why would rita print out
narcotics anonymous literature
6
00:01:59,733 --> 00:02:00,967
If paul's dead?
7
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
Because recently
i entered the program.
8
00:02:04,134 --> 00:02:05,367
Ho
- Dexter.S02E07.HDTV.XviD -NoTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E08.HDTV.XviD -XOR_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E09.HDTV.XviD -NoTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E10.HDTV.XviD -NoTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.HDTV.XviD -XOR_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.PREAIR.DV DR.XviD_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.HDTV.REPA CK.XviD-0TV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.PREAiR.DV DRip.XviD_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.PREAIR.DV DRip.XviD-SiTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Dexter.S02E01.PROPER HDTV SYS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E02.PREAIR.DVDRip.Xv iD-SiTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E03.HDTV.XviD -XOR_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E04.HDTV.XviD -NoTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E05.HDTV.XviD -XOR_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E06.HDTV.PROP ER.XviD-0TV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,687
..:: Equipe Psicopatas - Maddix @ 2007 ::..
2
00:00:21,358 --> 00:00:25,624
Tradu??o: Kevao, Tieli,
Fuzii e Luizim.
3
00:00:27,792 --> 00:00:32,048
Sincronia: Luizim,
Smooth e JMiX.
4
00:00:34,184 --> 00:00:38,479
Revis?o: Tieli,
Tata e Luizim.
5
00:01:45,898 --> 00:01:47,749
Anteriormente em Dexter...
6
00:01:47,760 --> 00:01:50,772
<i>Dois ca?a-tesouros fizeram
uma grande descoberta hoje,</i>
7
00:01:50,780 --> 00:01:54,026
<i>quando esbarraram em algo que
parece ser um cemit?ri
- Dexter.S02E03.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e03.720p.hdtv .x264-nbs_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e03.hr.hdtv.x vid-crimson_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e04.720p.hdtv .x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E04.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e05.720p.hdtv .x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E05.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e06.720p.hdtv .x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E06.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.s02e06.HR.HDT.Xv iD-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e07.720p.hdtv .x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E07.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E08.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E08.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E09.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E10.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E10.720p.HDTV .x264-SiTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.HR.HDTV.X viD-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.720p.HDTV .x264-HDQ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.hr.hdtv.x vid-2hd_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E02.720p.HDTV.x264-M MI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E02.720p.HDTV.x264-S iTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
4 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,139 --> 00:00:25,435
Tradu??o: Kev?o, Miami,
Tieli, LittleTM e JP.
2
00:00:27,611 --> 00:00:31,923
Sincroniza??o para esta vers?o em HD: Jehhuty
3
00:00:36,163 --> 00:00:40,459
Revis?o: Tata e Tieli.
4
00:01:45,387 --> 00:01:47,022
<i>Anteriormente em Dexter:</i>
5
00:01:47,023 --> 00:01:48,023
Desculpe.
6
00:01:48,024 --> 00:01:51,420
N?o muda o fato que voc?
dormiu com outra mulher.
7
00:01:51,421 --> 00:01:53,142
O que eles t?m contra mim?
8
00:01:53,143 --> 00:01:55,916
- Eles acharam algo em se
- Dexter.S02xE01.PREAIR.D VDrip.XviD-SiTV (It's Alive!).srt
- Dexter.S02xE01.PROPER.H DTV.XviD-SYS (It's Alive!).srt
- Dexter.S02xE03.720p.HDT V.x264-NBS (An Inconvenient Lie).srt
- Dexter.S02xE11.HDTV.Xvi D-XOR (Left Turn Ahead).srt
- Dexter.S02xE03.HR.HDTV. XviD-CRiMSON (An Inconvenient Lie).srt
- Dexter.S02xE04.HDTV.Xvi D-NoTV (See-Through).srt
- Dexter.S02xE04.HR.HDTV. XviD-2HD (See-Through).srt
- Dexter.S02xE01.HR.HDTV. XviD-2HD (It's Alive!).srt
- Dexter.S02xE02.PREAIR.D VDRip.XviD-SITV (Waiting to Exhale).srt
- Dexter.S02xE06.HDTV.Xvi D-XOR (Dex, Lies & Videotape).srt
- Dexter.S02xE05.HDTV.Xvi D-XOR (The Dark Defender).srt
- Dexter.S02xE04.720p.HDT V.x264-CTU (See-Through).srt
- Dexter.S02xE01.720P.HDT V.x264-HDQ (It's Alive!).srt
- Dexter.S02xE12.DVDRip.X viD (The British Invasion).srt
- Dexter.S02xE10.HDTV.Xvi D-XOR (There's Something About Harry).srt
- Dexter.S02xE12.HDTV.Xvi D-XOR (The British Invasion).srt
- Dexter.S02xE08.HDTV.Xvi D-XOR (Morning Comes).srt
- Dexter.S02xE07.HDTV.Xvi D-XOR (That Night, a Forest Grew).srt
- Dexter.S02xE09.HDTV.Xvi D-NoTV (Resistance Is Futile).srt
- Dexter.S02xE03.HDTV.Xvi D-XOR (An Inconvenient Lie).srt
- Dexter.S02xE02.720p.HDT V.x264-SITV (Waiting to Exhale).srt
21 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,957 --> 00:02:00,896
Bloed maakt me soms opgewonden.
2
00:02:01,514 --> 00:02:03,903
Soms helpt het me om de chaos
onder controle te houden.
3
00:02:06,160 --> 00:02:08,103
Wat voorafging...
4
00:02:08,681 --> 00:02:12,489
Vanavond gaat het weer gebeuren.
En telkens weer.
5
00:02:12,541 --> 00:02:15,272
Kijk 's naar wat je allemaal hebt gedaan.
6
00:02:15,403 --> 00:02:19,329
Begrijp het alsjeblieft.
- Ik begrijp het helemaal.
7
00:02:19,486 --> 00:02:22,296
Ik kan kinderen geen pijn doen,
niet zoals jij.
8
00:02:22,453 --> 00:02:24,948
Waarom?
- Ik heb richtlijnen.
9
- Dexter-2x02-Waiting-To- Exhale-720p-BluRay-x264-AC3-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,024
<i>Previously on</i> Dexter...
2
00:00:04,211 --> 00:00:05,385
<i>I'm on edge.</i>
3
00:00:05,527 --> 00:00:08,328
<i>Thirty eight days have passed
since I killed my brother.</i>
4
00:00:08,498 --> 00:00:11,343
<i>In that entire time,
I haven't had a single night to myself.</i>
5
00:00:11,522 --> 00:00:13,584
<i>Sergeant Doakes makes sure of that.</i>
6
00:00:13,821 --> 00:00:16,811
<i>With Doakes tailing me,
my life's been all Jekyll and no Hyde.</i>
7
00:00:17,227 --> 00:00:18,865
<i>My brother would be so disappointed.</i
8
00:00:19,030 --> 00:00:21,2
- dexter.s02e01.preair.dv drip.xvid-sitv.srt
- dexter.s02e02.preair.dvdrip.xv id-sitv.srt
- dexter.s02e03.hdtv.xvid -xor.srt
- dexter.s02e04.hdtv.xvid .notv.srt
- dexter.s02e05.hdtv.xvid -xor.srt
- dexter.s02e06.hdtv.xvid .notv.srt
- dexter.s02e07.hdtv.xvid .notv.srt
- dexter.s02e08.hdtv.xvid -xor.srt
- dexter.s02e09.hdtv.xvid .notv.srt
- dexter.s02e10.hdtv.xvid .notv.srt
- dexter.s02e11.hdtv.xvid -xor.srt
- dexter.s02e12.hdtv.repa ck.xvid-0tv.srt
12 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,400 --> 00:01:46,799
<i>Dexter el?z? gondolataib?l...</i>
2
00:01:46,800 --> 00:01:48,301
Ha maga lenne az ?b?lb?li M?sz?ros,
3
00:01:48,600 --> 00:01:49,999
haszn?lna egy ilyen helyet
tetthelynek?
4
00:01:50,000 --> 00:01:52,699
Az itt tal?lt nyomok
nem vallanak a m?dszereire.
5
00:01:52,700 --> 00:01:54,899
Lehet, hogy a M?sz?ros ?nismereti
probl?m?kkal k?zd.
6
00:01:54,900 --> 00:01:55,899
A b?tyja nark?s.
7
00:01:55,900 --> 00:01:58,799
Be van l?ve? M?g csak egy sz?l
cigit se sz?vott el eg?sz ?let?ben.
8
00:01:58,800 --> 00:02:00,499
?gy l?tszik, Cody j?l sz?rakozik.
- Dexter.S02E02.PREAIR.DVDRip.Xv iD-SiTV.ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,818 --> 00:01:47,631
<i>Previously on</i> Dexter...
2
00:01:47,837 --> 00:01:48,992
<i>I'm on edge.</i>
3
00:01:49,134 --> 00:01:51,935
<i>Thirty eight days have passed
since I killed my brother.</i>
4
00:01:52,105 --> 00:01:55,029
<i>In that entire time,
I haven't had a single night to myself.</i>
5
00:01:55,129 --> 00:01:57,191
<i>Sergeant Doakes makes sure of that.</i>
6
00:01:57,428 --> 00:02:00,418
<i>With Doakes tailing me,
my life's been all Jekyll and no Hyde.</i>
7
00:02:00,834 --> 00:02:02,533
<i>My brother would be so disappointed.</i>
8
00:02:02,637 --> 00:02:04,
- Dexter.S02E09.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E10.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.DVDSCR.Xv iD-WastedBand_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Dexter.S02E11.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.PREAIR.DV DR.XviD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.DVDSCR.Xv iD-WastedBand_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Dexter.S02E12.HDTV.REPA CK.XviD-0tv_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.HDTV.XviD -0TV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.PREAIR.DV DR.XviD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.PREAIR.DV DR.XviD-SiTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Dexter.S02E01.PROPER.HD TV.XviD-SYS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E02.PREAIR.DVDR.XviD -SiTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E03.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E04.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E05.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E06.HDTV.PROP ER.XviD-0tv_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E06.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E07.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E08.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
20 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,732 --> 00:00:13,772
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:16,139 --> 00:00:20,435
Tradu??o: Kev?o, Miami,
LittleTM e JP.
3
00:00:22,611 --> 00:00:26,923
Sincronia: Kev?o,
Miami e JMiX.
4
00:00:31,163 --> 00:00:35,459
Revis?o: Tata,
Miami e Luizim.
5
00:01:40,487 --> 00:01:42,778
<i>Anteriormente em Dexter:</i>
6
00:01:42,779 --> 00:01:44,600
Notem que temos
novos rostos por aqui.
7
00:01:44,601 --> 00:01:46,536
Estamos sob investiga??o?
8
00:01:46,537 --> 00:01:47,697
Relat?rio de sangue desleixado
- Dexter.S02E12.HDTV.REPA CK.XviD-0TV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E05.HDTV.XviD -XOR_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E06.HDTV.PROP ER.XviD-0TV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E03.HDTV.XviD -XOR_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E07.HDTV.XviD -NoTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E09.HDTV.XviD -NoTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.PROPER HDTV SYS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E04.HDTV.XviD -NoTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.PREAIR.DV DR.XviD_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E02.PREAIR.DVDRip.Xv iD-SiTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E10.HDTV.XviD -NoTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E08.HDTV.XviD -XOR_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.PREAiR.DV DRip.XviD_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.PREAIR.DV DRip.XviD-SiTV_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Dexter.S02E11.HDTV.XviD -XOR_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:01:46,389 --> 00:01:47,945
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
3
00:01:47,946 --> 00:01:52,318
Eu estava a trabalhar, e o
incêndio começou, fiquei tão assustada.
4
00:01:52,904 --> 00:01:56,835
Podemos entrar no carro e
passar o tempo como antigamente.
5
00:01:57,301 --> 00:01:59,062
Está a divulgar o
Doakes na imprensa?
6
00:01:59,063 --> 00:02:00,563
Ele não é o seu homem!
7
00:02:00,567 --> 00:02:02,234
A sua credibilidade ficou
comprometida
8
00:02:02,235 --> 00:02:04,007
no momento em que deixou
de
- Dexter - S02xE02 - Waiting to Exhale [FL_24115].srt
- dexter.(3410567).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,408 --> 00:00:05,014
.: Equipe Psicopatas :.
2
00:00:05,369 --> 00:00:09,097
Tradução:
Little, Fuzzi e Güzz
3
00:00:09,098 --> 00:00:12,098
Sincronia:
Play (Sci Fi Team) e lovesick.
4
00:00:12,099 --> 00:00:14,063
Revisão:
lovesick
5
00:01:46,000 --> 00:01:47,702
<i>No episódio anterior de Dexter...</i>
6
00:01:47,707 --> 00:01:52,007
<i>Estou com os nervos à flor da pele.
Faz 38 dias desde que matei o meu irmão.</i>
7
00:01:52,100 --> 00:01:55,157
<i>E durante esse tempo todo eu
não tive uma única noite sozinho.</i>
8
00:01:55,162 --> 00:01:57,511
<i>O Sargento Doakes garante isso.</i>
9
00:01:57,516 --> 00:02:00,682
<i>Com
- Dexter.S02E01.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E08.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E03.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.HDTV.XviD -0TV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.PREAIR.DV DR.XviD-SiTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Dexter.S02E04.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.HDTV.REPA CK.XviD-0tv_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.PREAIR.DV DR.XviD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E05.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E07.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E06.HDTV.PROP ER.XviD-0tv_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E02.PREAIR.DVDR.XviD -SiTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E06.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.PROPER.HD TV.XviD-SYS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.PREAIR.DV DR.XviD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.HDTV.XviD -XOR_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.DVDSCR.Xv iD-WastedBand_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Dexter.S02E10.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E09.HDTV.XviD -NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.DVDSCR.Xv iD-WastedBand_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
20 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,052 --> 00:00:29,929
.: Equipe Psicopatas :.
2
00:00:32,438 --> 00:00:36,816
Tradução: Fuz, Luizim, Little e JP
3
00:00:38,871 --> 00:00:43,185
Resincronia: Philip e JMiX
4
00:00:45,296 --> 00:00:47,506
Revisão: Luizim e JP
5
00:01:46,821 --> 00:01:50,100
Sangue. Ãs vezes
me deixa irritado.
6
00:01:50,301 --> 00:01:53,264
Outras vezes me ajuda
a controlar o caos.
7
00:01:54,837 --> 00:01:57,316
<i>Na temporada anterior de Dexter...</i>
8
00:01:57,417 --> 00:02:00,133
Essa é a noite.
E acontece
- DEXTER - S02 E02 - WAITING TO EXHALE 720P DD5.1 x264 MMI.sub
- Dexter.202.preair.sitv. sub
- Dexter.S02E02.720p.HDTV.x264-S iTV.sub
3 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.7|Päiväys: 26.11.2007
{56}{166}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{170}{270}Suomennos: Kenguru, Gnomus, trespasser,|BarFly83, Pisches, Hewi ja Michael Alexander
{274}{354}Oikoluku: Gnomus
{2537}{2613}Aiemmin tapahtunutta:|- Olen reunalla.
{2617}{2686}38 päivää on kulunut|siitä, kun tapoin veljeni.
{2690}{2813}Koko sinä aikana en ole saanut yhtään iltaa|itselleni. Ylikonstaapeli Doakes varmistaa sen.
{2817}{2894}Doakesin seuratessa minua en|ole saanut purkaa yhtään paineita.
{2898}{2998}- Veljeni olisi todella pettynyt.|- Ãlä unohda kertoa universumille, mitä hal
- Dexter.S02E02.PREAIR.DVDRip.Xv iD-SiTV.srt.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,369 --> 00:00:09,097
Legendas Corrigidas Por:
Remnant
2
00:01:36,098 --> 00:01:40,098
[ I.T.K. = Assassino do camião de Gelo ]
3
00:01:46,000 --> 00:01:47,702
No episódio anterior de Dexter...
4
00:01:47,707 --> 00:01:52,007
Estou com os nervos à flor da pele.
Faz 38 dias desde que matei o meu irmão.
5
00:01:52,100 --> 00:01:55,157
E durante esse tempo todo eu
não tive uma única noite sozinho.
6
00:01:55,162 --> 00:01:57,511
O Sargento Doakes garante isso.
7
00:01:57,516 --> 00:02:00,682
Com o Doakes me seguindo, minha vida
tem sido só Jekyll e nada de Hyde.
8
00:02:
- Dexter.S02E11.HR.HDTV.X viD-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E02.720p.HDTV.x264-M MI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e04.720p.hdtv .x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.hr.hdtv.x vid-2hd_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E09.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e03.hr.hdtv.x vid-crimson_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E12.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E08.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.720p.HDTV .x264-HDQ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E06.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E05.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E04.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E07.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E01.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e05.720p.hdtv .x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E02.720p.HDTV.x264-S iTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E10.720p.HDTV .x264-SiTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e07.720p.hdtv .x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E11.720p.HDTV .x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e03.720p.hdtv .x264-nbs_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.s02e06.HR.HDT.Xv iD-2HD_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dexter.s02e06.720p.hdtv .x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E10.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E08.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dexter.S02E03.720p.HDTV .x264-MMI_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
25 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:13,014 --> 00:00:18,063
..:: Equipe Psicopatas::..
2
00:00:20,540 --> 00:00:25,611
Tradução: JP, LittleTM,
Fuzzi e Luizim.
3
00:00:27,478 --> 00:00:32,742
Sincronia: Druida,
Tata e Luizim.
4
00:00:33,622 --> 00:00:38,902
Resinc: dekizter
5
00:00:39,903 --> 00:00:45,003
Revisão: Tata,
Tieli e Miami.
6
00:01:45,970 --> 00:01:47,630
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
7
00:01:48,160 --> 00:01:50,740
Jesus Cristo, você é o BHB!
8
00:01:50,775 --> 00:01:52,430
Eu odeio esse nome.
9
00:01:56,070 -->
- dexter.s02e02.preair.subsfacto ry.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,818 --> 00:01:47,631
Negli episodi precedenti di Dexter...
2
00:01:47,837 --> 00:01:48,992
Sono nervoso.
3
00:01:49,134 --> 00:01:51,935
Sono passati trentotto giorni
da quando ho ucciso mio fratello.
4
00:01:52,105 --> 00:01:55,029
In tutto questo tempo, non ho
avuto una sola serata per me.
5
00:01:55,129 --> 00:01:57,191
Il Sergente Doakes
se ne assicura.
6
00:01:57,428 --> 00:02:00,418
Con Doakes che mi segue, la mia vita
e' tutto Jekyll e niente Hyde.
7
00:02:00,834 --> 00:02:02,533
Mio fratello sarebbe
cosi' deluso.
8
00:02:02,637 --> 00:02:04,870
Non scordare: di' a
- Dexter.S02E02.720p.BluRay.x264 -SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:04,409
<i><b>U prethodnim epizodama
Dekstera:</b></i>
2
00:00:04,410 --> 00:00:08,677
<i>Na ivici sam. 38 dana je prošlo
otkako sam ubio brata.</i>
3
00:00:08,678 --> 00:00:11,701
<i>Za sve to vreme nisam
imao nijednu noæ za sebe.</i>
4
00:00:11,702 --> 00:00:14,000
<i>Narednik Douks se stara za to.</i>
5
00:00:14,001 --> 00:00:17,406
<i>Sa Douksom koji me prati moj
život je sav Džekil bez Hajda.</i>
6
00:00:17,407 --> 00:00:19,209
<i>Moj brat bi bio tako razoèaran.</i>
7
00:00:19,210 --> 00:00:21,716
Nemoj da zaobraviš:
Reci univerzumu šta ti treba.
8
- Dexter---2x02---Waiting -to-Exhale-DVD-ORPHEUS-en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,126
Sous-titre : sub-way.fr (V1.00)
2
00:00:00,211 --> 00:00:02,024
<i>Previously on</i> Dexter...
3
00:00:02,211 --> 00:00:03,385
<i>I'm on edge.</i>
4
00:00:03,527 --> 00:00:06,328
<i>Thirty eight days have passed
since I killed my brother.</i>
5
00:00:06,498 --> 00:00:09,343
<i>In that entire time,
I haven't had a single night to myself.</i>
6
00:00:09,522 --> 00:00:11,584
<i>Sergeant Doakes makes sure of that.</i>
7
00:00:11,821 --> 00:00:14,811
<i>With Doakes tailing me,
my life's been all Jekyll and no Hyde.</i>
8
00:00:15,227 --> 00:00:16,865
<i>My brother would be so disappointed.<
- Dexter.Early.Cuts.Dark. Echo.C02.REPACK.720p.WEBRiP.x264-WASHiPA TO.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,537 --> 00:00:06,871
<b>DEKSTER: RANI REZOVI
MRAÃNI ODJEK</b>
2
00:00:09,816 --> 00:00:12,726
<i>2. POGLAVLJE</i>
3
00:00:18,905 --> 00:00:22,183
<i>Bobi Milson je kao tinejdžer
prvi put oduzeo život.</i>
4
00:00:22,218 --> 00:00:25,096
<i>Vešti advokat mu je izboksovao
da krene otpoèetka kao punoletnik.</i>
5
00:00:25,131 --> 00:00:29,809
<i>Sad je poznat kao dr Robert Milson.
Vanredni profesor kriviènog prava.</i>
6
00:00:30,357 --> 00:00:35,486
<i>Struènjak za zloèinaèki um.
Oèito da ne uviða ironiju.</i>
7
00:00:35,816 --> 00:00:40,095
<i>Nisam pohaðao predavanja kod njega
za razliku od sedam nestalih studenata.</i>
8
00:00
There are more subtitles available for Dexter S02e02
Click here to view them