Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dexter S01e08 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,938 --> 00:01:49,084
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:50,753 --> 00:01:52,940
Abre, Perry, es la policÃa.
Abre.
3
00:01:52,980 --> 00:01:54,346
¡Angel, lo tengo!
4
00:01:55,179 --> 00:01:56,785
¿Realmente encontraron al
asesino del camión refrigerado?
5
00:01:56,815 --> 00:01:59,493
Lo vi, Dex.
Lo perseguÃ.
6
00:01:59,631 --> 00:02:03,018
La parte divertida fue colgarlas
como ganado...
7
00:02:03,154 --> 00:02:04,984
...justo antes de cortarles
sus gargantas.
8
00:02:05,122 --> 00:02:06,196
Hijo de perra.
9
00:02:06,637 --> 00:02:09,170
<i>Tengo tanta
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 8, shrink, wrap, saints, s01e08,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - 72a018d3718c25e4833ecbe3ee27951e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,793 --> 00:00:19,643
Pour www.forom.com
2
00:01:46,938 --> 00:01:49,084
<i>Pr?c?demment dans "Dexter"...</i>
3
00:01:50,753 --> 00:01:52,940
Ouvrez, Perry, police.
Ouvrez !
4
00:01:52,980 --> 00:01:54,346
Angel, je le tiens !
5
00:01:55,179 --> 00:01:56,785
Ils ont vraiment trouv? le
tueur au camion frigorifique ?
6
00:01:56,815 --> 00:01:59,493
Je l'ai vu, Dex.
Je l'ai poursuivi.
7
00:01:59,631 --> 00:02:03,018
Ce qui ?tait amusant, c'?tait
de les pendre comme du b?tail
8
00:02:03,154 --> 00:02:04,984
juste avant de leur
trancher la gorge.
9
00:02:05,122 --> 00:02:06
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, 1, cd, turkish, tr, s01e0, 8, shrink, wrap, saints, s01e08,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 81436596d68ef3a52eb985369e8db3f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,205 --> 00:01:49,582
'Dexter' da daha ?nce...
2
00:01:50,583 --> 00:01:53,086
A? kap?y? Perry! Polis!
Kap?y? a?!
3
00:01:53,294 --> 00:01:55,422
Hey Angel, buldum onu!
4
00:01:55,422 --> 00:01:57,090
Buz kamyonlu katili
ger?ekten buldular m??
5
00:01:57,090 --> 00:01:59,801
Onu g?rd?m, Dex.
Onu kovalad?m.
6
00:01:59,884 --> 00:02:03,304
E?lenceli olan k?s?m,
g?rtlaklar?n? kesmeden ?nce...
7
00:02:03,513 --> 00:02:05,306
...onlar? b?y?kba? hayvan gibi
salland?rma k?sm?yd?.
8
00:02:05,390 --> 00:02:06,516
O..pu ?ocu?u.
9
00:02:06,891 --> 00:02:09,519
<i>Ona soracak ?ok
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 10, 8, 2006, s01e0, shrink, wrap, lol, s01e08,
original filename: Dexter(108-HDTV)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,938 --> 00:01:49,084
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:50,753 --> 00:01:52,940
Abre, Perry, es la policÃa.
Abre.
3
00:01:52,980 --> 00:01:54,346
¡Angel, lo tengo!
4
00:01:55,179 --> 00:01:56,785
¿Realmente encontraron al
asesino del camión refrigerado?
5
00:01:56,815 --> 00:01:59,493
Lo vi, Dex.
Lo perseguÃ.
6
00:01:59,631 --> 00:02:03,018
La parte divertida fue colgarlas
como ganado...
7
00:02:03,154 --> 00:02:04,984
...justo antes de cortarles
sus gargantas.
8
00:02:05,122 --> 00:02:06,196
Hijo de perra.
9
00:02:06,637 --> 00:02:09,170
<i>Tengo tanta
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e0, 8, shrink, wrap, saints, s01e08,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Romanian - ro - dc09db8b156d561672ff4532d90a41a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,600 --> 00:03:10,800
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:03:23,860 --> 00:03:25,670
Ce avem aici ?
3
00:03:25,750 --> 00:03:28,830
Parc? ar fi doi clovni care danseaz?.
4
00:03:28,930 --> 00:03:30,080
Tu ce zici ?
5
00:03:30,120 --> 00:03:33,250
Ba nu, arat? ca doi homari.
Nu vezi cle?tii ?
6
00:03:35,560 --> 00:03:38,590
De ce ai tu mereu impresia
c? petele de s?nge sunt crustacee ?
7
00:03:38,650 --> 00:03:40,160
?mi place m?ncarea
de origine marin?.
8
00:03:40,240 --> 00:03:43,570
Rorschack ar spune c? ?i-e greu
s? te acomodezi cu ceilal?i.
9
00:03:44,110 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,521 --> 00:01:48,521
Prejšnjiè...
2
00:01:50,529 --> 00:01:52,710
Odpri, Perry, policija!
Odpri vrata!
3
00:01:52,816 --> 00:01:54,909
Videla sem ga, Angel!
4
00:01:54,863 --> 00:01:56,422
So res našli morilca?
5
00:01:56,623 --> 00:01:59,108
Videla sem ga, Dex.
Bila sem mu za petami!
6
00:01:59,500 --> 00:02:00,770
Zabavno je bilo...
7
00:02:00,720 --> 00:02:02,737
...obešati jih kot vreèe,
8
00:02:03,116 --> 00:02:04,701
preden sem jim prerezal
goltanec.
9
00:02:04,729 --> 00:02:06,003
Prasec!
10
00:02:06,800 --> 00:02:08,554
Toliko vprašanj imam
zanj.
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 8, shrink, wrap, saints, cz, s01e08,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 23fe296f39f26fa64d599aa3da6bf4a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,810
Vid?li jste v minul?ch d?lech:
2
00:00:03,970 --> 00:00:06,349
Otev?i, Perry, tady policie!
3
00:00:06,350 --> 00:00:08,680
Angele, m?m ho!
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,299
V??n? na?li mraz?kov?ho vraha?
5
00:00:10,300 --> 00:00:11,600
Vid?la jsem ho, Dexi.
6
00:00:11,650 --> 00:00:13,230
Honila jsem ho.
7
00:00:13,280 --> 00:00:18,649
Sranda byla je v??et jako dobytek
a potom jim pod??znout hrdlo.
8
00:00:18,650 --> 00:00:20,410
Zkurvysyn.
9
00:00:20,460 --> 00:00:22,739
M?m pro n?ho tolik ot?zek.
10
00:00:22,740 --> 00:00:25,450
Co mi cht?l vzk
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 10, 8, 2006, s01e0, shrink, wrap, saints, s01e08,
original filename: Dexter(108-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,438 --> 00:00:02,584
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,440
Abre, Perry, es la policÃa.
Abre.
3
00:00:06,480 --> 00:00:07,846
¡Angel, lo tengo!
4
00:00:08,679 --> 00:00:10,285
¿Realmente encontraron al
asesino del camión refrigerado?
5
00:00:10,315 --> 00:00:12,993
Lo vi, Dex.
Lo perseguÃ.
6
00:00:13,131 --> 00:00:16,518
La parte divertida fue colgarlas
como ganado...
7
00:00:16,654 --> 00:00:18,484
...justo antes de cortarles
sus gargantas.
8
00:00:18,622 --> 00:00:19,696
Hijo de perra.
9
00:00:20,137 --> 00:00:22,670
<i>Tengo tanta
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, s01e0, 8, shrink, wrap, v, 1, 2, 10, lol, s01e08, saints,
original filename: Dexter.S01E08.Shrink.Wrap.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{95}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 11.09.2007
{133}{250}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{260}{360}Suomennos: Pisches, centauri, BarFly83,|Rollo, Gnomus, CycoMiko ja Indigo
{380}{460}Oikoluku: trespasser
{2565}{2620}Aiemmin tapahtunutta:
{2646}{2702}Avaa, Perry! Täällä poliisi!|Avaa ovi!
{2706}{2754}Angel, näen hänet!
{2759}{2825}- Löysivätkö he oikeasti|kylmäkuljetustappajan? - Näin hänet.
{2829}{2889}- Jahtasin häntä.|- Hauskinta oli -
{2896}{2992}hirttää heidät. Ennen kuin|leikkasin heidän kurkkunsa auki.
{2996}{3088}- Perhana.|- Minulla on niin paljon kysymyksiä hänelle
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, s01e09, notv, vtv, s01e01, s01e02, s01e03, s01e04, s01e05, s01e06, s01e07, s01e08,
original filename: 69606.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,032 --> 00:01:18,732
Equipe Psicopatas
Dexter Brasil
2
00:01:18,733 --> 00:01:25,733
<i>O elogio vale pela pessoa que o dá.</i>
3
00:01:25,734 --> 00:01:30,734
Miguel de Cervantes (1547-1616)
Romancista e poeta espanhol.
4
00:01:48,003 --> 00:01:49,155
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
5
00:01:49,811 --> 00:01:52,143
<i>E se o Assassino do Caminhão de Gelo
realmente desaparecer?</i>
6
00:01:52,886 --> 00:01:55,785
<i>Não. Ele tem negócios
pendentes comigo.</i>
7
00:01:56,109 --> 00:02:01,222
<i>Querido Ken, estou aos pedaços.
Por que o gelo? Com amor, Barbie.</i>
8
00
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 3, popping, cherry, saints, s01e03, 2, crocodile, s01e02, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 9, father, knows, best, s01e09, s01e1, seeing, red, s01e10, s01e01, born, free, s01e12, 8, shrink, wrap, s01e08, 5, love, american, style, s01e05, truth, be, told, s01e11, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - f13df91118517b24da2cf7a7529597d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,033
PREVIOUSLY ON "DEXTER"...
2
00:00:02,234 --> 00:00:04,834
WHAT HAPPENED CHANGED
SOMETHING INSIDE YOU, DEX.
3
00:00:04,901 --> 00:00:06,434
IT GOT INTO YOU
TOO EARLY.
4
00:00:06,501 --> 00:00:09,434
I'M AFRAID YOUR URGE TO KILL
IS ONLY GONNA GET STRONGER.
5
00:00:09,501 --> 00:00:10,501
I WANT TO CATCH THIS GUY
6
00:00:10,567 --> 00:00:12,067
BEFORE HE KILLS
ANOTHER ONE OF MY GIRLS.
7
00:00:12,133 --> 00:00:13,334
WHAT CAN I DO TO HELP?
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,767
Dexter: NO BLOOD.
9
00:00:14,834 --> 00:00:16,834
WHAT A BEAUTIFUL IDEA.
10
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, season, 1, ep, 2, s01e0, 3, notv, s01e03, hv, s01e01, kyr, s01e02, 8, lol, s01e08, s01e1, s01e10, 4, s01e04, s01e11, 9, s01e09, 6, s01e06, 5, s01e05, s01e12, 7, s01e07,
original filename: Dexter.Season.1.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,003 --> 00:01:48,735
Wat voorafging in 'Dexter'...
2
00:01:48,736 --> 00:01:51,554
Wat er gebeurt,
verandert iets binnen in jou, Dex.
3
00:01:51,555 --> 00:01:53,467
Het is te vroeg in jou ontstaan.
4
00:01:53,468 --> 00:01:56,040
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:01:56,041 --> 00:01:58,623
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
één van mijn meiden grijpt.
6
00:01:58,624 --> 00:02:00,074
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:02:00,075 --> 00:02:03,500
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:02:03,520 --> 00:02:05,270
Koelwagen.
9
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, season, 1, isohunt, pt, br, djj, home, sapo, s01e12, s01e11, s01e07, s01e09, s01e08, s01e04, s01e05, s01e03, s01e01, s01e10, s01e06, s01e02,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - isohunt (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2550}{2592}Anteriormente em Dexter...
{2593}{2658}Eu vim o mais r?pido que|pude. O que temos aqui?
{2659}{2714}V?tima do sexo feminino.|Cortada em peda?os.
{2715}{2774}O Assassino do Caminh?o|de Gelo? T?o cedo?
{2811}{2895}Era isso que ele queria que|eu encontrasse o tempo todo.
{2896}{2943}Dexter...
{2944}{3035}Laura Moser. Minha m?e.
{3039}{3110}Laura Moser e mais tr?s foram encontrados|em peda?os com uma serra el?trica.
{3111}{3178}Seu pai era um homem|decente e um policial honesto.
{3179}{3263}Mas o que ele viu|naquele cont?iner o mudou.
{3362}{3422}Angel foi esfaqueado por tr?s,|acha qu
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, season, 1, saints, s01e0, 3, popping, cherry, s01e03, 2, crocodile, s01e02, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 9, father, knows, best, s01e09, s01e1, seeing, red, s01e10, s01e01, born, free, s01e12, 8, shrink, wrap, s01e08, 5, love, american, style, s01e05, truth, be, told, s01e11, 7, circle, of, friends, s01e07, 6, return, to, sender, s01e06,
original filename: Dexter.Season.1.DVDrip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,403 --> 00:00:01,944
Wat vooraf ging in "Dexter"
2
00:00:02,036 --> 00:00:04,765
Wat er gebeurd,
Veranderd iets binnen in jou, Dex
3
00:00:04,855 --> 00:00:06,732
Het is te vroeg in jou ontstaan
4
00:00:06,768 --> 00:00:09,320
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:00:09,341 --> 00:00:11,910
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
1 van mijn meiden grijpt.
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,361
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:00:13,375 --> 00:00:16,800
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:00:16,820 --> 00:00:18,560
Koelwagen.
9
00:00:18
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, sezonul, i, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, 8, s01e08, s01e1, s01e11, s01e10, s01e01, s01e12, s01e06, s01e07, s01e03, 5, s01e05, 4, s01e04, s01e02, s01e09,
original filename: 41908-Dexter_(2006)_-_Sezonul_I-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,940 --> 00:01:49,067
<i>A fost în "Dexter"...</i>
2
00:01:50,736 --> 00:01:52,946
Deschide, Perry, poliþia.
Deschide.
3
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
Hei, Angel, I-am vãzut!
4
00:01:55,199 --> 00:01:56,783
Ei chiar I-au gãsit pe criminalul
din camionul frigorific?
5
00:01:56,825 --> 00:01:59,494
L-am vãzut, Dex.
Am alergat dupã el.
6
00:01:59,620 --> 00:02:02,998
Partea amuzantã
a fost sã le atârn ca pe vite
7
00:02:03,165 --> 00:02:05,000
Chiar înainte sã le tai beregata.
8
00:02:05,125 --> 00:02:06,210
Nenorocitul.
9
00:02:06,627 --> 00:02:09,171
<i>Aveam
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, 2006, 1, 2, cd, italian, it, s01e12, ita, subsfactory, s01e02, s01e11, s01e07, s01e08, s01e05, s01e04, s01e06, s01e09, s01e03, s01e10, s01e01,
original filename: Dexter - 2006 - 12CD - Italian - it - 525638f24b0e78e70deaea9965277e1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,344 --> 00:00:10,203
Equipe Psicopatas
DEXTER Brasil.
2
00:00:14,447 --> 00:00:16,451
Subsfactory presenta:
3
00:00:17,903 --> 00:00:21,198
Traduzione: Obsidian, Lennynero54, PrisonJeps
4
00:00:21,971 --> 00:00:25,131
Revisione: Obsidian
5
00:01:46,551 --> 00:01:48,337
Negli episodi precedenti...
6
00:01:48,372 --> 00:01:51,087
Sono venuto il piu' in fretta
possibile. Che abbiamo?
7
00:01:51,122 --> 00:01:53,407
Vittima femminile.
Tagliata a pezzi.
8
00:01:53,442 --> 00:01:55,918
L'assassino del camion
frigo? Cosi' presto?
9
00:01:57,471 --> 00:02:00,970
E' questo che
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, season, 1, ep, 2, s01e0, 5, notv, s01e05, kyr, s01e02, s01e1, lol, s01e11, s01e10, s01e12, 7, s01e07, 6, s01e06, hv, s01e01, 8, s01e08, 9, s01e09, 4, s01e04, 3, s01e03,
original filename: Dexter.Season.1.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,934 --> 00:00:45,570
Wat voorafging in 'Dexter'...
2
00:00:45,571 --> 00:00:48,858
Is dit het werk van onze man?
- Van de koelwagenmoordenaar?
3
00:00:48,859 --> 00:00:50,930
Laguerta heeft de intelligentie van de
echte moordernaar onderschat
4
00:00:50,931 --> 00:00:53,784
en nu pakt hij ons terug omdat we
achter de verkeerde aan zaten.
5
00:00:53,785 --> 00:00:55,516
Het gaat over de portier, Tucci.
6
00:00:55,517 --> 00:00:58,475
Volgens mij is hij nog in leven.
Tucci leeft nog?
7
00:00:58,476 --> 00:01:00,305
De koelwagenmoordenaar
8
00:01:00,396 --> 00:01:03,166
houdt
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, season, 1, cz, s01e1, s01e10, s01e0, 8, s01e08, 2, s01e12, 7, s01e07, kyr, s01e02, 4, notv, s01e04, hv, s01e01, 5, vtv, s01e05, lol, s01e11, 3, s01e03, 6, s01e06, 9, s01e09, truth, be, told,
original filename: Dexter_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,581 --> 00:00:13,581
Pøeklad Aarfy
aarfy@centrum.cz
2
00:01:47,650 --> 00:01:49,425
V minulých dÃlech...
3
00:01:49,740 --> 00:01:52,629
Poøád si nepamatuješ nic
z minulosti?
4
00:01:52,630 --> 00:01:54,059
Než jsme si tì vzali?
5
00:01:54,060 --> 00:01:55,410
Ne.
6
00:01:56,420 --> 00:01:57,029
Co to dìláte?
7
00:01:57,030 --> 00:01:59,889
UplatnÃm na vás
hlubinnou relaxaènà metodu.
8
00:01:59,890 --> 00:02:03,049
Nìco by mohlo
vyplout na povrch.
9
00:02:04,100 --> 00:02:05,840
Mami!
10
00:02:06,340 --> 00:02:08,020
Byla tam shoda.
11
00:02:08
Subtitles for Dexter S01e08
keywords: dexter, season, 1, v, 4, 10, 7, lol, s01e10, seeing, red, saints, s01e03, popping, cherry, 11, 2, s01e05, love, american, style, s01e04, lets, give, the, boy, a, hand, s01e02, crocodile, notv, 6, s01e09, father, knows, best, s01e01, dsr, s01e06, return, to, sender, s01e12, born, free, 8, s01e08, shrink, wrap, s01e07, circle, of, friends, s01e11, truth, be, told, kyr, hv,
original filename: Dexter.Season.1.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{95}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.09.2007
{133}{233}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{248}{348}Suomennos: hemmo12, centauri, Rollo,|trespasser, Sensei, Indigo, Jak3 ja Gnomus
{363}{448}Oikoluku: BarFly83
{2587}{2637}Aiemmin tapahtunutta:
{2645}{2715}Se on uusi ystäväni.|Murtautuessaan asuntooni -
{2721}{2851}hän käytti aikaa tutustuakseen|minuun, elämääni, salaisuuksiini.
{2905}{3005}- Kuten kaikki muutkin. Ei verta.|- Jonkun oli nähtävä jotakin.
{3010}{3075}Täällä on yövartija,|mutta häntä ei löydy.
{3081}{3161}Se vartija, Tucci...|Luulen, että hän on elossa.
{3183}{32