Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dexter S01e02 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,354 --> 00:01:48,378
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:49,403 --> 00:01:50,594
<i>Esta noche es la noche.</i>
3
00:01:50,725 --> 00:01:53,789
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
4
00:01:54,330 --> 00:01:55,696
<i>...tiene que pasar.</i>
5
00:01:56,401 --> 00:01:59,302
<i>Aquà está.
Es él.</i>
6
00:02:02,734 --> 00:02:05,331
Ahora eres mÃo, asà que
haz exactamente lo que te digo.
7
00:02:06,380 --> 00:02:07,410
Mejor que seas un policÃa.
8
00:02:07,418 --> 00:02:08,629
No.
Forense.
9
00:02:08,675 --> 00:02:10,460
No hay nada de sangre en el c
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e0, 2, crocodile, saints, s01e02,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Romanian - ro - d9f632f0ae7cf4529870c536d4fb9f2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:04:11,008 --> 00:04:12,560
<i>Visez.</i>
3
00:04:15,808 --> 00:04:20,403
<i>Visez c? plutesc pe suprafa?a
propriei mele vie?i,</i>
4
00:04:20,436 --> 00:04:24,831
<i>privind-o cum se desf??oar?,
observ?nd-o.</i>
5
00:04:24,866 --> 00:04:28,533
<i>Ca un str?in privind ?n?untru.</i>
6
00:04:38,508 --> 00:04:40,432
Da ! Omule !
7
00:04:40,467 --> 00:04:43,500
Vrei s? joci, omule ?!
Haide !
8
00:04:43,538 --> 00:04:45,162
?n ap? !
9
00:04:47,255 --> 00:04:50,060
<i>Prive?te-i.
Pot s? r?d? ?i s? se joace.</i>
10
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 2, crocodile, saints, s01e02,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - b90d66ba0495ec9d3ad49fa79bea9579.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,010 --> 00:00:19,000
Pour www.forom.com
2
00:01:46,800 --> 00:01:49,700
<i>Pr?c?demment dans "Dexter"...
3
00:01:50,000 --> 00:01:51,800
<i>Ce soir, c'est le grand soir.
4
00:01:51,800 --> 00:01:54,800
<i>Et ?a va arriver,
encore et encore...
5
00:01:54,900 --> 00:01:57,300
<i>Il faut que ?a arrive.
6
00:01:57,300 --> 00:01:59,200
<i>Le voil?...
7
00:01:59,200 --> 00:02:01,000
<i>C'est le bon.
8
00:02:03,600 --> 00:02:06,600
Vous ?tes ? moi maintenant, alors
faites exactement ce que je dis.
9
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
T'as int?r?t d'?tre flic.
10
00:02:08,507 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,354 --> 00:01:48,378
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:49,403 --> 00:01:50,594
<i>Esta noche es la noche.</i>
3
00:01:50,725 --> 00:01:53,789
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
4
00:01:54,330 --> 00:01:55,696
<i>...tiene que pasar.</i>
5
00:01:56,401 --> 00:01:59,302
<i>Aquà está.
Es él.</i>
6
00:02:02,734 --> 00:02:05,331
Ahora eres mÃo, asà que
haz exactamente lo que te digo.
7
00:02:06,380 --> 00:02:07,410
Mejor que seas un policÃa.
8
00:02:07,418 --> 00:02:08,629
No.
Forense.
9
00:02:08,675 --> 00:02:10,460
No hay nada de sangre en el c
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, s01e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, kyr, fin, s01e02, finsubs,
original filename: Dexter.S01E02.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{339}{419}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{423}{503}Tekstityksen päiväys: 19.01.2007|Versionumero: 1.1
{507}{587}Suomennos: Dahou
{591}{671}Oikoluku: jen187
{2538}{2609}Aikaisemmin tapahtunutta:
{2626}{2732}Tänään on se ilta. Se tapahtuu|yhä uudelleen ja uudelleen.
{2743}{2880}On tapahduttava.|Siellä hän on, hän on se.
{2943}{3015}Olet loukussa nyt, joten|tee juuri niin kuin sanon.
{3030}{3084}- Sinun on parempi olla poliisi.|- Olen rikostutkija.
{3088}{3170}Ruumiin luona ei ole verta ollenkaan.|Tämä on oudoin asia, mitä olet nähnyt.
{3174}{3272}En ole koskaan nähnyt niin|puhdasta, kuivaa ja siisti
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 10, 2, 2006, s01e0, crocodile, saints, s01e02,
original filename: Dexter(102-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,678
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,294
<i>Esta noche es la noche.</i>
3
00:00:04,425 --> 00:00:07,489
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
4
00:00:08,030 --> 00:00:09,396
<i>...tiene que pasar.</i>
5
00:00:10,101 --> 00:00:13,002
<i>Aquà está.
Es él.</i>
6
00:00:16,434 --> 00:00:19,031
Ahora eres mÃo, asà que
haz exactamente lo que te digo.
7
00:00:20,080 --> 00:00:21,110
Mejor que seas un policÃa.
8
00:00:21,118 --> 00:00:22,329
No.
Forense.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,160
No hay nada de sangre en el c
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 2, crocodile, saints, cz, s01e02,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - cae74f5bcebf4acbb93081414d336591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,268 --> 00:00:02,477
<i>V minul?m d?le "Dexter"...</i>
2
00:00:02,477 --> 00:00:04,300
<i>Dneska je ta noc.</i>
3
00:00:04,333 --> 00:00:07,367
<i>A stane se to znovu a znovu -</i>
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,767
<i>Mus? se to st?t.</i>
5
00:00:09,801 --> 00:00:13,534
<i>T?mhle je.
On je ten vyvolen?.</i>
6
00:00:16,134 --> 00:00:19,168
Te? jsi m?j,
Tak d?lej p?esn?, co ti ??k?m.
7
00:00:19,233 --> 00:00:21,034
Douf?m, ?e jste polda.
8
00:00:21,045 --> 00:00:22,030
Ne...
Soudn? znalec.
9
00:00:22,076 --> 00:00:23,863
Pobl?? t?la nen? v?bec ??dn? krev.
10
00:00:23,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,678
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,294
<i>Esta noche es la noche.</i>
3
00:00:04,425 --> 00:00:07,489
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
4
00:00:08,030 --> 00:00:09,396
<i>...tiene que pasar.</i>
5
00:00:10,101 --> 00:00:13,002
<i>Aquà está.
Es él.</i>
6
00:00:16,434 --> 00:00:19,031
Ahora eres mÃo, asà que
haz exactamente lo que te digo.
7
00:00:20,080 --> 00:00:21,110
Mejor que seas un policÃa.
8
00:00:21,118 --> 00:00:22,329
No.
Forense.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,160
No hay nada de sangre en el c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,260 --> 00:00:19,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
2
00:00:19,001 --> 00:00:24,000
Tradução: dellmelo, ogro e ogro :)
3
00:00:24,001 --> 00:00:29,000
Sincronia: Bandit e Kennewick
4
00:00:29,001 --> 00:00:34,000
Revisão: dellmelo
5
00:00:34,001 --> 00:00:38,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
6
00:00:38,001 --> 00:00:43,000
Dexter - 1ª Temporada
Episódio 02 - "Crocodilo"
7
00:01:46,125 --> 00:01:48,959
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
8
00:01:49,114 --> 00:01:54,057
<i>Essa é a noite. E acontecerá
de novo, e de novo.</i>
9
00:01:54,231 -
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, s01e0, 2, crocodile, v, 1, 4, s01e02, saints, 10, kyr,
original filename: Dexter.S01E02.Crocodile.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{56}Aiemmin tapahtunutta:
{69}{179}Tämä on se yö. Ja se tapahtuu|yhä uudestaan ja uudestaan.
{189}{329}Sen on tapahduttava.|Siellä hän on. Hän on valittu.
{390}{462}Olet nyt vallassani,|joten tee juuri kuten sanon.
{479}{529}- Sinun on parasta olla poliisi.|- Ei. Tutkija.
{536}{615}Täällä ei ole verta yhtään missään.|Tämä on oudoin tapaus ikinä.
{619}{718}En ole koskaan nähnyt näin puhdasta,|kuivaa ja siistin näköistä kuollutta lihaa.
{723}{773}Miten hän teki sen? Miten|tappaja pääsi verestä eroon?
{777}{880}- Jonakin päivänä vielä kerrot minulle.|- Veritahrat eivät vie kaikkea aikaani.
{885}{9
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, 4, cd, polish, pl, s01e0, 2, crocodile, saints, s01e02, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 1, s01e01, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter - 2006 - 4CD - Polish - pl - c2677a39e3f1a87c00255a051a27a2d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{38}Poprzednio w "Dexterze"...
{60}{104}To jest ta noc.
{105}{177}To zdarzy si? zn?w. I zn?w.
{179}{234}Musi sie zdarzy?.
{236}{324}Tam jest.|To w?a?nie on.
{388}{461}Mam ci?,|wi?c r?b dok?adnie co ci powiem.
{463}{531}- Lepiej, ?eby? by? glin?.|- Nie jestem. Pracuj? w laboratorium.
{532}{580}Nie ma ?lad?w krwi na ciele,|ani nawet w jego pobli?u.
{582}{621}To najdziwniejsza rzecz jak?|kiedykolwiek widzia?e?.
{623}{722}Nigdy nie widzia?em tak czystego,|suchego i schludnie wygl?daj?cego cia?a.
{724}{772}Jak zab?jca ca?kowicie pozbawi?|ofiar? krwi?
{774}{817}Kiedy? m?g?by? mi o tym opowiedzie?.
{818}{882}M?wi?em ci ju?, ?e ?lady krwi|nie
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, s01e09, notv, vtv, s01e01, s01e02, s01e03, s01e04, s01e05, s01e06, s01e07, s01e08,
original filename: 69606.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,032 --> 00:01:18,732
Equipe Psicopatas
Dexter Brasil
2
00:01:18,733 --> 00:01:25,733
<i>O elogio vale pela pessoa que o dá.</i>
3
00:01:25,734 --> 00:01:30,734
Miguel de Cervantes (1547-1616)
Romancista e poeta espanhol.
4
00:01:48,003 --> 00:01:49,155
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
5
00:01:49,811 --> 00:01:52,143
<i>E se o Assassino do Caminhão de Gelo
realmente desaparecer?</i>
6
00:01:52,886 --> 00:01:55,785
<i>Não. Ele tem negócios
pendentes comigo.</i>
7
00:01:56,109 --> 00:02:01,222
<i>Querido Ken, estou aos pedaços.
Por que o gelo? Com amor, Barbie.</i>
8
00
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 3, popping, cherry, saints, s01e03, 2, crocodile, s01e02, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 9, father, knows, best, s01e09, s01e1, seeing, red, s01e10, s01e01, born, free, s01e12, 8, shrink, wrap, s01e08, 5, love, american, style, s01e05, truth, be, told, s01e11, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - f13df91118517b24da2cf7a7529597d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,033
PREVIOUSLY ON "DEXTER"...
2
00:00:02,234 --> 00:00:04,834
WHAT HAPPENED CHANGED
SOMETHING INSIDE YOU, DEX.
3
00:00:04,901 --> 00:00:06,434
IT GOT INTO YOU
TOO EARLY.
4
00:00:06,501 --> 00:00:09,434
I'M AFRAID YOUR URGE TO KILL
IS ONLY GONNA GET STRONGER.
5
00:00:09,501 --> 00:00:10,501
I WANT TO CATCH THIS GUY
6
00:00:10,567 --> 00:00:12,067
BEFORE HE KILLS
ANOTHER ONE OF MY GIRLS.
7
00:00:12,133 --> 00:00:13,334
WHAT CAN I DO TO HELP?
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,767
Dexter: NO BLOOD.
9
00:00:14,834 --> 00:00:16,834
WHAT A BEAUTIFUL IDEA.
10
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, season, 1, ep, 2, s01e0, 3, notv, s01e03, hv, s01e01, kyr, s01e02, 8, lol, s01e08, s01e1, s01e10, 4, s01e04, s01e11, 9, s01e09, 6, s01e06, 5, s01e05, s01e12, 7, s01e07,
original filename: Dexter.Season.1.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,003 --> 00:01:48,735
Wat voorafging in 'Dexter'...
2
00:01:48,736 --> 00:01:51,554
Wat er gebeurt,
verandert iets binnen in jou, Dex.
3
00:01:51,555 --> 00:01:53,467
Het is te vroeg in jou ontstaan.
4
00:01:53,468 --> 00:01:56,040
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:01:56,041 --> 00:01:58,623
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
één van mijn meiden grijpt.
6
00:01:58,624 --> 00:02:00,074
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:02:00,075 --> 00:02:03,500
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:02:03,520 --> 00:02:05,270
Koelwagen.
9
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, season, 1, saints, s01e0, 3, popping, cherry, s01e03, 2, crocodile, s01e02, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 9, father, knows, best, s01e09, s01e1, seeing, red, s01e10, s01e01, born, free, s01e12, 8, shrink, wrap, s01e08, 5, love, american, style, s01e05, truth, be, told, s01e11, 7, circle, of, friends, s01e07, 6, return, to, sender, s01e06,
original filename: Dexter.Season.1.DVDrip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,403 --> 00:00:01,944
Wat vooraf ging in "Dexter"
2
00:00:02,036 --> 00:00:04,765
Wat er gebeurd,
Veranderd iets binnen in jou, Dex
3
00:00:04,855 --> 00:00:06,732
Het is te vroeg in jou ontstaan
4
00:00:06,768 --> 00:00:09,320
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:00:09,341 --> 00:00:11,910
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
1 van mijn meiden grijpt.
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,361
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:00:13,375 --> 00:00:16,800
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:00:16,820 --> 00:00:18,560
Koelwagen.
9
00:00:18
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, season, 1, isohunt, pt, br, djj, home, sapo, s01e12, s01e11, s01e07, s01e09, s01e08, s01e04, s01e05, s01e03, s01e01, s01e10, s01e06, s01e02,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - isohunt (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2550}{2592}Anteriormente em Dexter...
{2593}{2658}Eu vim o mais r?pido que|pude. O que temos aqui?
{2659}{2714}V?tima do sexo feminino.|Cortada em peda?os.
{2715}{2774}O Assassino do Caminh?o|de Gelo? T?o cedo?
{2811}{2895}Era isso que ele queria que|eu encontrasse o tempo todo.
{2896}{2943}Dexter...
{2944}{3035}Laura Moser. Minha m?e.
{3039}{3110}Laura Moser e mais tr?s foram encontrados|em peda?os com uma serra el?trica.
{3111}{3178}Seu pai era um homem|decente e um policial honesto.
{3179}{3263}Mas o que ele viu|naquele cont?iner o mudou.
{3362}{3422}Angel foi esfaqueado por tr?s,|acha qu
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, season, 1, ep, 2, s01e0, 5, notv, s01e05, kyr, s01e02, s01e1, lol, s01e11, s01e10, s01e12, 7, s01e07, 6, s01e06, hv, s01e01, 8, s01e08, 9, s01e09, 4, s01e04, 3, s01e03,
original filename: Dexter.Season.1.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,934 --> 00:00:45,570
Wat voorafging in 'Dexter'...
2
00:00:45,571 --> 00:00:48,858
Is dit het werk van onze man?
- Van de koelwagenmoordenaar?
3
00:00:48,859 --> 00:00:50,930
Laguerta heeft de intelligentie van de
echte moordernaar onderschat
4
00:00:50,931 --> 00:00:53,784
en nu pakt hij ons terug omdat we
achter de verkeerde aan zaten.
5
00:00:53,785 --> 00:00:55,516
Het gaat over de portier, Tucci.
6
00:00:55,517 --> 00:00:58,475
Volgens mij is hij nog in leven.
Tucci leeft nog?
7
00:00:58,476 --> 00:01:00,305
De koelwagenmoordenaar
8
00:01:00,396 --> 00:01:03,166
houdt
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, sezonul, i, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, 8, s01e08, s01e1, s01e11, s01e10, s01e01, s01e12, s01e06, s01e07, s01e03, 5, s01e05, 4, s01e04, s01e02, s01e09,
original filename: 41908-Dexter_(2006)_-_Sezonul_I-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,940 --> 00:01:49,067
<i>A fost în "Dexter"...</i>
2
00:01:50,736 --> 00:01:52,946
Deschide, Perry, poliþia.
Deschide.
3
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
Hei, Angel, I-am vãzut!
4
00:01:55,199 --> 00:01:56,783
Ei chiar I-au gãsit pe criminalul
din camionul frigorific?
5
00:01:56,825 --> 00:01:59,494
L-am vãzut, Dex.
Am alergat dupã el.
6
00:01:59,620 --> 00:02:02,998
Partea amuzantã
a fost sã le atârn ca pe vite
7
00:02:03,165 --> 00:02:05,000
Chiar înainte sã le tai beregata.
8
00:02:05,125 --> 00:02:06,210
Nenorocitul.
9
00:02:06,627 --> 00:02:09,171
<i>Aveam
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, 1, 2, cd, italian, it, s01e12, ita, subsfactory, s01e02, s01e11, s01e07, s01e08, s01e05, s01e04, s01e06, s01e09, s01e03, s01e10, s01e01,
original filename: Dexter - 2006 - 12CD - Italian - it - 525638f24b0e78e70deaea9965277e1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,344 --> 00:00:10,203
Equipe Psicopatas
DEXTER Brasil.
2
00:00:14,447 --> 00:00:16,451
Subsfactory presenta:
3
00:00:17,903 --> 00:00:21,198
Traduzione: Obsidian, Lennynero54, PrisonJeps
4
00:00:21,971 --> 00:00:25,131
Revisione: Obsidian
5
00:01:46,551 --> 00:01:48,337
Negli episodi precedenti...
6
00:01:48,372 --> 00:01:51,087
Sono venuto il piu' in fretta
possibile. Che abbiamo?
7
00:01:51,122 --> 00:01:53,407
Vittima femminile.
Tagliata a pezzi.
8
00:01:53,442 --> 00:01:55,918
L'assassino del camion
frigo? Cosi' presto?
9
00:01:57,471 --> 00:02:00,970
E' questo che
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, season, 1, cz, s01e1, s01e10, s01e0, 8, s01e08, 2, s01e12, 7, s01e07, kyr, s01e02, 4, notv, s01e04, hv, s01e01, 5, vtv, s01e05, lol, s01e11, 3, s01e03, 6, s01e06, 9, s01e09, truth, be, told,
original filename: Dexter_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,581 --> 00:00:13,581
Pøeklad Aarfy
aarfy@centrum.cz
2
00:01:47,650 --> 00:01:49,425
V minulých dÃlech...
3
00:01:49,740 --> 00:01:52,629
Poøád si nepamatuješ nic
z minulosti?
4
00:01:52,630 --> 00:01:54,059
Než jsme si tì vzali?
5
00:01:54,060 --> 00:01:55,410
Ne.
6
00:01:56,420 --> 00:01:57,029
Co to dìláte?
7
00:01:57,030 --> 00:01:59,889
UplatnÃm na vás
hlubinnou relaxaènà metodu.
8
00:01:59,890 --> 00:02:03,049
Nìco by mohlo
vyplout na povrch.
9
00:02:04,100 --> 00:02:05,840
Mami!
10
00:02:06,340 --> 00:02:08,020
Byla tam shoda.
11
00:02:08
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, season, 1, en, s01e01, dsr, notv, vo, s01e04, 1x1, truth, be, told, hv, 10, 9, lol, seeing, red, eng, s01e05, s01e07, 11, 1x0, father, knows, best, 2, born, free, s01e02, crocodile, kyr, 8, s01e06, s01e03,
original filename: Dexter_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,590 --> 00:00:12,293
For www.forom.com
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
<i>Tonight's the night.
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,133
<i>And it's going to happen
again and again --
4
00:00:35,167 --> 00:00:38,000
<i>has to happen.
5
00:00:42,767 --> 00:00:44,934
<i>Nice night.
6
00:00:46,767 --> 00:00:49,067
<i>Miami is a great town.
I love the cuban food.
7
00:00:50,067 --> 00:00:53,601
<i>Pork sandwiches -- my favorite.
8
00:01:00,234 --> 00:01:03,634
<i>But I'm hungry for
something different now.
9
00:01:33,100 --> 00:01:37,567
<i>There he is -- Mike Donovan.
10
00:01:
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, season, 1, eng, s01e01, dsr, notv, vo, s01e04, 1x1, truth, be, told, hv, 10, 9, lol, seeing, red, s01e05, s01e07, 72, p, aaf, 11, 1x0, father, knows, best, born, free, s01e02, crocodile, kyr, 8, s01e06, s01e03,
original filename: Dexter - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,590 --> 00:00:12,293
For www.forom.com
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
<i>Tonight's the night.
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,133
<i>And it's going to happen
again and again --
4
00:00:35,167 --> 00:00:38,000
<i>has to happen.
5
00:00:42,767 --> 00:00:44,934
<i>Nice night.
6
00:00:46,767 --> 00:00:49,067
<i>Miami is a great town.
I love the cuban food.
7
00:00:50,067 --> 00:00:53,601
<i>Pork sandwiches -- my favorite.
8
00:01:00,234 --> 00:01:03,634
<i>But I'm hungry for
something different now.
9
00:01:33,100 --> 00:01:37,567
<i>There he is -- Mike Donovan.
10
00:01:
Subtitles for Dexter S01e02
keywords: dexter, season, 1, v, 4, 10, 7, lol, s01e10, seeing, red, saints, s01e03, popping, cherry, 11, 2, s01e05, love, american, style, s01e04, lets, give, the, boy, a, hand, s01e02, crocodile, notv, 6, s01e09, father, knows, best, s01e01, dsr, s01e06, return, to, sender, s01e12, born, free, 8, s01e08, shrink, wrap, s01e07, circle, of, friends, s01e11, truth, be, told, kyr, hv,
original filename: Dexter.Season.1.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{95}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.09.2007
{133}{233}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{248}{348}Suomennos: hemmo12, centauri, Rollo,|trespasser, Sensei, Indigo, Jak3 ja Gnomus
{363}{448}Oikoluku: BarFly83
{2587}{2637}Aiemmin tapahtunutta:
{2645}{2715}Se on uusi ystäväni.|Murtautuessaan asuntooni -
{2721}{2851}hän käytti aikaa tutustuakseen|minuun, elämääni, salaisuuksiini.
{2905}{3005}- Kuten kaikki muutkin. Ei verta.|- Jonkun oli nähtävä jotakin.
{3010}{3075}Täällä on yövartija,|mutta häntä ei löydy.
{3081}{3161}Se vartija, Tucci...|Luulen, että hän on elossa.
{3183}{32