Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dexter S01e01 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,299 --> 00:00:28,724
<i>Esta noche es la noche.</i>
2
00:00:31,795 --> 00:00:35,133
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
3
00:00:35,802 --> 00:00:37,323
<i>...tiene que pasar.</i>
4
00:00:42,867 --> 00:00:44,020
<i>Bonita noche.</i>
5
00:00:46,567 --> 00:00:49,776
<i>Miami es una gran ciudad.
Me encanta la comida cubana.</i>
6
00:00:50,067 --> 00:00:53,601
<i>El sándwich de puerco es mi favorito.</i>
7
00:01:00,234 --> 00:01:02,584
<i>Pero ahora tengo hambre
de algo diferente.</i>
8
00:01:33,100 --> 00:01:36,615
<i>Aquà está... Mike Donovan.</i>
9
00:01:38,
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 1, cd, deutsch, de, s01e01, hv, vtv, german, 4, user,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Deutsch - de - c1626dd770c34f9b30afc5e2233d2161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,521 --> 00:00:14,200
Capt. Archer
f?r www.TVFreaks.dl.am
2
00:00:28,782 --> 00:00:31,161
Heute Nacht ist DIE Nacht.
3
00:00:33,144 --> 00:00:36,845
Es wird passieren. Wieder und wieder...
4
00:00:36,879 --> 00:00:39,687
Muss passieren.
5
00:00:44,414 --> 00:00:46,562
Nette Nacht.
6
00:00:48,380 --> 00:00:50,660
Miami ist eine tolle Stadt.
Ich mag das kubanische Essen.
7
00:00:51,651 --> 00:00:55,154
Schweinefleisch-Sandwiches...
Sind mir die liebsten.
8
00:01:01,732 --> 00:01:05,102
Doch ich bin jetzt auf etwas anderes hungrig.
9
00:01:34,317 --> 00:01:38,745
Da ist er
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, saints, s01e01,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - 859a0e07d96ef27addff7a6a227b2966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,510 --> 00:00:38,500
Pour www.forom.com
2
00:00:38,500 --> 00:00:40,900
<i>Ce soir, c'est le grand soir.
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,700
<i>Et ?a va arriver,
encore et encore...
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
<i>Il faut que ?a arrive.
5
00:00:54,300 --> 00:00:56,400
<i>Belle nuit.
6
00:00:58,100 --> 00:01:01,100
<i>Miami est une ville formidable.
J'adore la nourriture cubaine.
7
00:01:01,600 --> 00:01:05,100
<i>Les sandwiches au porc.
Mes pr?f?r?s.
8
00:01:11,700 --> 00:01:15,100
<i>Mais pour l'heure,
j'ai faim d'autre chose.
9
00:01:44,600 --> 00:01:49,100
<i>Le voi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,299 --> 00:00:28,724
<i>Esta noche es la noche.</i>
2
00:00:31,795 --> 00:00:35,133
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
3
00:00:35,802 --> 00:00:37,323
<i>...tiene que pasar.</i>
4
00:00:42,867 --> 00:00:44,020
<i>Bonita noche.</i>
5
00:00:46,567 --> 00:00:49,776
<i>Miami es una gran ciudad.
Me encanta la comida cubana.</i>
6
00:00:50,067 --> 00:00:53,601
<i>El sándwich de puerco es mi favorito.</i>
7
00:01:00,234 --> 00:01:02,584
<i>Pero ahora tengo hambre
de algo diferente.</i>
8
00:01:33,100 --> 00:01:36,615
<i>Aquà está... Mike Donovan.</i>
9
00:01:38,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:04,734
Subs por davefdz
2
00:00:26,613 --> 00:00:29,388
<i>Esta noche, es la noche.</i>
3
00:00:31,375 --> 00:00:35,186
<i>va a pasar otra vez,
y otra.</i>
4
00:00:35,187 --> 00:00:38,126
<i>Tiene que pasar.</i>
5
00:00:42,250 --> 00:00:44,603
<i>Bonita noche.</i>
6
00:00:45,966 --> 00:00:47,840
<i>Miami es una ciudad genial.</i>
7
00:00:47,841 --> 00:00:52,957
<i>Amo la comida cubana, los sándwiches de
carne de cerdo, mis favoritos.</i>
8
00:00:59,672 --> 00:01:03,375
<i>Pero ahora tengo hambre
de algo diferente</i>
9
00:01:32,420 --> 00:01:34,640
<i>Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,500
Tradução: ogro
Revisão: dellmelo
3
00:00:07,501 --> 00:00:10,500
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:27,113 --> 00:00:29,888
<i>Essa é a noite.</i>
5
00:00:31,875 --> 00:00:35,686
<i>E acontecerá de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:35,687 --> 00:00:38,626
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:42,750 --> 00:00:45,103
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:46,466 --> 00:00:48,340
<i>Miami é uma ótima cidade.</i>
9
00:00:48,341 --> 00:00:53,457
<i>Amo a comida cubana, sanduÃches d
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2004, 1, cd, finnish, fi, s01e01, hv, vtv, vf,
original filename: Dexter - 2004 - 1CD - Finnish - fi - db42912af25a84d4b0b5f78f31d6040a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,999 --> 00:00:26,999
Pour www.forom.com
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
<i>Ce soir, c'est le grand soir.
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,133
<i>Et ?a va arriver,
encore et encore...
4
00:00:35,167 --> 00:00:38,000
<i>Il faut que ?a arrive.
5
00:00:42,767 --> 00:00:44,934
<i>Belle nuit.
6
00:00:46,567 --> 00:00:49,776
<i>Miami est une ville formidable.
J'adore la nourriture cubaine.
7
00:00:50,067 --> 00:00:53,601
<i>Les sandwiches au porc.
Mes pr?f?r?s.
8
00:01:00,234 --> 00:01:03,634
<i>Mais pour l'heure,
j'ai faim d'autre chose.
9
00:01:33,100 --> 00:01:37,567
<i>Le voi
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e0, saints, s01e01,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Romanian - ro - dfceb5172c86cc309aa050fa247fca86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,499 --> 00:00:38,499
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:00:38,500 --> 00:00:40,900
<i>Aceasta e noaptea aleas?.</i>
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,633
<i>?i se va ?nt?mpla iar??i
?i iar??i...</i>
4
00:00:46,667 --> 00:00:49,500
<i>Trebuie s? se ?nt?mple.</i>
5
00:00:54,267 --> 00:00:56,434
<i>Frumoas? noapte.</i>
6
00:00:58,067 --> 00:01:01,276
<i>Miami e un ora? grozav.
Ador m?ncarea cubanez?.</i>
7
00:01:01,577 --> 00:01:05,101
<i>Sanvi?urile cu friptur? de porc
sunt favoritele mele.</i>
8
00:01:11,734 --> 00:01:15,134
<i>Dar acum mi-e foame de altceva.</i>
9
00:01:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,299 --> 00:00:39,724
<i>Esta noche es la noche.</i>
2
00:00:42,845 --> 00:00:46,183
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
3
00:00:46,852 --> 00:00:48,373
<i>...tiene que pasar.</i>
4
00:00:53,917 --> 00:00:55,070
<i>Bonita noche.</i>
5
00:00:57,617 --> 00:01:00,826
<i>Miami es una gran ciudad.
Me encanta la comida cubana.</i>
6
00:01:01,117 --> 00:01:04,651
<i>El sándwich de puerco es mi favorito.</i>
7
00:01:11,284 --> 00:01:13,634
<i>Pero ahora tengo hambre
de algo diferente.</i>
8
00:01:44,150 --> 00:01:47,665
<i>Aquà está... Mike Donovan.</i>
9
00:01:49,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,500
Tradução: ogro
Revisão: dellmelo
3
00:00:07,501 --> 00:00:10,500
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:27,113 --> 00:00:29,888
<i>Essa é a noite.</i>
5
00:00:31,875 --> 00:00:35,686
<i>E acontecerá de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:35,687 --> 00:00:38,626
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:42,750 --> 00:00:45,103
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:46,466 --> 00:00:48,340
<i>Miami é uma ótima cidade.</i>
9
00:00:48,341 --> 00:00:53,457
<i>Amo a comida cubana, sanduÃches d
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e0, pilot, hv, osiolek, com, s01e01,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Polish - pl - bf0a77e9ecb541059a42933183892d4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{217}{294}"Dexter" 1x01 - Pilot
{647}{718}To jest ta noc.
{743}{831}To zdarzy si? zn?w. I zn?w.
{839}{913}Musi si? zdarzy?.
{1007}{1069}Mi?a noc.
{1103}{1147}Miami to ?wietne miasto.
{1151}{1292}Kocham kuchni? kuba?sk?, kanapki|z wieprzowin?, moje ulubione...
{1439}{1536}Ale teraz nasyc? si? czym? innym.
{2230}{2274}Tam jest.
{2278}{2346}Mike Donovan.
{2374}{2444}To w?a?nie on.
{2925}{3041}- Teraz musisz robi?|dok?adnie to, co ci powiem.
{3045}{3113}- Czego chcesz?|- Chc?, ?eby? by? cicho.
{3117}{3181}Teraz jed?.
{3836}{3901}S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,645 --> 00:00:10,825
DEXTER
2
00:00:27,000 --> 00:00:30,929
<i>Täna õhtul see juhtub.</i>
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,133
<i>See jääbki juhtuma.</i>
4
00:00:35,467 --> 00:00:38,000
<i>See peab juhtuma.</i>
5
00:00:42,767 --> 00:00:44,934
<i>Tore õhtu.</i>
6
00:00:46,767 --> 00:00:49,967
<i>Miami on ilus linn.
Mulle maitsevad Kuuba toidud.</i>
7
00:00:50,067 --> 00:00:53,601
<i>Sealiha võileib on mu lemmik.</i>
8
00:01:00,234 --> 00:01:03,634
<i>Kuid mul isutab
millegi muu järele.</i>
9
00:01:33,100 --> 00:01:37,567
<i>Seal ta ongi.
Mike Donovan.</i>
10
00:01
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, hv, fin, s01e01, finsubs,
original filename: Dexter.S01E01.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{180}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{185}{265}Tekstityksen päiväys: 30.1.2007.|Versionumero: 1.1
{270}{360}Suomennos: jen187, NoGood,|keijukainen, Villae, Dahou, Matti_, lotsa
{365}{435}Oikoluku: peetmaster
{653}{705}Tänä iltana on se ilta.
{758}{828}Ja se tapahtuu uudelleen ja uudelleen...
{850}{901}Pitää tapahtua.
{1025}{1077}Hieno ilta.
{1116}{1193}Miami on hieno kaupunki.|Rakastan kuubalaista ruokaa.
{1207}{1265}Sianlihaleivät ovat suosikkini.
{1444}{1499}Mutta jokin muu tekee|minut nyt nälkäiseksi.
{2232}{2316}Tuolla hän on, Mike Donovan.
{2368}{2419}Kaipaamani henkilö.
{2935}{2999}Olet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,113 --> 00:00:29,888
<i>La noche, es la noche.</i>
2
00:00:31,875 --> 00:00:35,686
<i>Y pasara otra vez,
y otra.</i>
3
00:00:35,687 --> 00:00:38,626
<i>Tiene que pasar.</i>
4
00:00:42,750 --> 00:00:45,103
<i>Bella noche.</i>
5
00:00:46,466 --> 00:00:48,340
<i>Miami es una linda ciudad.</i>
6
00:00:48,341 --> 00:00:53,457
<i>Amo la comida cubana, sándwiches de
carne de cerdo, mis favoritos.</i>
7
00:01:00,172 --> 00:01:03,875
<i>Pero tengo hambre
por algo diferente, ahora.</i>
8
00:01:32,920 --> 00:01:35,140
<i>Allá esta el.</i>
9
00:01:35,141 --> 00:01:38,069
<i>Mike
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e0, saints, s01e01,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Polish - pl - c577102a261df15391a1e98415be1b2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:46,000
To zdarzy si? zn?w.
I zn?w.
2
00:00:46,067 --> 00:00:48,901
Musi si? zdarzy?.
3
00:00:53,701 --> 00:00:55,834
Mi?a noc.
4
00:00:57,667 --> 00:00:59,200
Miami to ?wietne miasto.
5
00:00:59,267 --> 00:01:00,901
Kocham kuchni? kuba?sk?.
6
00:01:00,968 --> 00:01:04,501
Kanapki z wieprzowin?.
Moje ulubione.
7
00:01:11,133 --> 00:01:14,501
Ale teraz czuj? g??d,
czego? zupe?nie innego.
8
00:01:43,968 --> 00:01:46,033
Tam jest.
9
00:01:46,100 --> 00:01:48,434
Mike Donovan.
10
00:01:49,634 --> 00:01:51,868
To w?a?nie on.
11
00:02:13,234 --> 00:02:1
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e01, dsr, notv,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ff850ea83eae8835d2a606133880cd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,113 --> 00:00:29,907
<i>Essa ? a noite.</i>
2
00:00:31,908 --> 00:00:35,746
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
3
00:00:35,747 --> 00:00:38,706
<i>Tem que acontecer.</i>
4
00:00:42,858 --> 00:00:45,228
<i>Bela noite.</i>
5
00:00:46,600 --> 00:00:48,487
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
6
00:00:48,488 --> 00:00:53,640
<i>Amo a comida cubana, sandu?ches de
carne de porco, meus prediletos.</i>
7
00:01:00,402 --> 00:01:04,131
<i>Mas estou faminto
por algo diferente, agora.</i>
8
00:01:33,377 --> 00:01:35,613
<i>L? est? ele.</i>
9
00:01:35,614 --> 00:01:38,562
<i>Mike Do
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 10, 1, 2006, s01e0, retail, saints, s01e01,
original filename: Dexter(101-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,299 --> 00:00:39,724
<i>Esta noche es la noche.</i>
2
00:00:42,845 --> 00:00:46,183
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
3
00:00:46,852 --> 00:00:48,373
<i>...tiene que pasar.</i>
4
00:00:53,917 --> 00:00:55,070
<i>Bonita noche.</i>
5
00:00:57,617 --> 00:01:00,826
<i>Miami es una gran ciudad.
Me encanta la comida cubana.</i>
6
00:01:01,117 --> 00:01:04,651
<i>El sándwich de puerco es mi favorito.</i>
7
00:01:11,284 --> 00:01:13,634
<i>Pero ahora tengo hambre
de algo diferente.</i>
8
00:01:44,150 --> 00:01:47,665
<i>Aquà está... Mike Donovan.</i>
9
00:01:49,
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e0, saints, s01e01,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Polish - pl - b10003ede14d90ed184981241c0b1878.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1103}To zdarzy si? zn?w.|I zn?w.
{1105}{1172}Musi si? zdarzy?.
{1288}{1339}Mi?a noc.
{1383}{1419}Miami to ?wietne miasto.
{1421}{1460}Kocham kuchni? kuba?sk?.
{1462}{1546}Kanapki z wieprzowin?.|Moje ulubione.
{1705}{1786}Ale teraz czuj? g??d,|czego? zupe?nie innego.
{2493}{2542}Tam jest.
{2544}{2600}Mike Donovan.
{2629}{2682}To w?a?nie on.
{3194}{3264}Mam ci?,|wi?c r?b dok?adnie co ci powiem.
{3302}{3334}Czego chcesz?
{3336}{3377}Chc?, ?eby? by? cicho.
{3378}{3415}A teraz jed?.
{4076}{4145}Skr?? tutaj.
{4842}{4921}OK,|s?uchaj uwa?nie...
{4922}{4966}I zr?b co Ci powiem.
{5229}{5263}Patrz.
{5264}{5292}Nie.
{5293}{5347}Ach, tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,500
Tradução: ogro
Revisão: dellmelo
3
00:00:07,501 --> 00:00:10,500
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:27,113 --> 00:00:29,888
<i>Essa é a noite.</i>
5
00:00:31,875 --> 00:00:35,686
<i>E acontecerá de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:35,687 --> 00:00:38,626
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:42,750 --> 00:00:45,103
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:46,466 --> 00:00:48,340
<i>Miami é uma ótima cidade.</i>
9
00:00:48,341 --> 00:00:53,457
<i>Amo a comida cubana, sanduÃches d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,113 --> 00:00:29,888
<i>La noche, es la noche.</i>
2
00:00:31,875 --> 00:00:35,686
<i>Y pasara otra vez,
y otra.</i>
3
00:00:35,687 --> 00:00:38,626
<i>Tiene que pasar.</i>
4
00:00:42,750 --> 00:00:45,103
<i>Bella noche.</i>
5
00:00:46,466 --> 00:00:48,340
<i>Miami es una linda ciudad.</i>
6
00:00:48,341 --> 00:00:53,457
<i>Amo la comida cubana, sándwiches de
carne de cerdo, mis favoritos.</i>
7
00:01:00,172 --> 00:01:03,875
<i>Pero tengo hambre
por algo diferente, ahora.</i>
8
00:01:32,920 --> 00:01:35,140
<i>Allá esta el.</i>
9
00:01:35,141 --> 00:01:38,069
<i>Mike
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
<i>Nocoj je tista noè.</i>
2
00:00:31,400 --> 00:00:35,133
<i>In vedno znova se bo ponavljala...</i>
3
00:00:35,767 --> 00:00:38,100
<i>mora se ponoviti.</i>
4
00:00:42,767 --> 00:00:44,934
<i>Prijetna noè.</i>
5
00:00:46,567 --> 00:00:49,776
<i>Miami je odlièno mesto.
Rad imam kubansko hrano.</i>
6
00:00:50,077 --> 00:00:53,601
<i>Svinjske sendvièe... moji najljubši.</i>
7
00:01:00,234 --> 00:01:03,634
<i>Toda sedaj imam
lakoto po neèem drugem.</i>
8
00:01:33,100 --> 00:01:37,567
<i>Tukaj je... Mike Donovan.</i>
9
00:01:38,766 --> 00:01:41,002
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,999 --> 00:00:26,999
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
<i>Aceasta e noaptea aleasã.
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,133
<i>ªi se va întâmpla iarãºi
ºi iarãºi...
4
00:00:35,167 --> 00:00:38,000
<i>Trebuie sã se întâmple.
5
00:00:42,767 --> 00:00:44,934
<i>Frumoasã noapte.
6
00:00:46,567 --> 00:00:49,776
<i>Miami e un oraº grozav.
Ador mâncarea cubanezã.
7
00:00:50,077 --> 00:00:53,601
<i>Sanviºurile cu fripturã de porc
sunt favoritele mele.
8
00:01:00,234 --> 00:01:03,634
<i>Dar acum mi-e foame de altceva.
9
00:01:33,100 -
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, saints, cz, s01e01,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 01143413404db960593b39a8136dd725.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:40,300
<i>Dneska je ta noc.</i>
2
00:00:42,310 --> 00:00:46,033
<i>A stane se to znovu a znovu --</i>
3
00:00:46,067 --> 00:00:48,900
<i>mus? se to st?t.</i>
4
00:00:53,667 --> 00:00:55,834
<i>Hezk? noc.</i>
5
00:00:57,467 --> 00:01:00,676
<i>Miami je skv?l? m?sto.
Miluju kub?nsk? j?dlo.</i>
6
00:01:00,967 --> 00:01:04,501
<i>Vep?ov? sendvi?e -- jsou moje nejobl?ben?j??.</i>
7
00:01:11,134 --> 00:01:14,534
<i>Ale te? m?m trochu jinej hlad.</i>
8
00:01:44,000 --> 00:01:48,467
<i>T?mhle je -- Mike Donovan.</i>
9
00:01:49,668 --> 00:01:51,903
<i>On je ten vyvo
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e0, saints, smi, s01e01,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Polish - pl - 906d47213ceb34e63bcc298790fcf4a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=42>
<P CLASS=SUBTTL>www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.<br>Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
<SYNC START=4171>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=37913>
<P CLASS=SUBTTL>/To jest ta noc.
<SYNC START=40290>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=42292>
<P CLASS=SUBTTL>To zdarzy si?
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e01, hv, vtv,
original filename: 31344-Dexter_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,999 --> 00:00:26,999
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
<i>Aceasta e noaptea aleasã.
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,133
<i>ªi se va întâmpla iarãºi
ºi iarãºi...
4
00:00:35,167 --> 00:00:38,000
<i>Trebuie sã se întâmple.
5
00:00:42,767 --> 00:00:44,934
<i>Frumoasã noapte.
6
00:00:46,567 --> 00:00:49,776
<i>Miami e un oraº grozav.
Ador mâncarea cubanezã.
7
00:00:50,077 --> 00:00:53,601
<i>Sanviºurile cu fripturã de porc
sunt favoritele mele.
8
00:01:00,234 --> 00:01:03,634
<i>Dar acum mi-e foame de altceva.
9
00:01:33,100 -
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e01, dsr, notv, vo, hv,
original filename: 29907-Dexter_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,590 --> 00:00:12,293
For www.forom.com
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
<i>Tonight's the night.
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,133
<i>And it's going to happen
again and again --
4
00:00:35,167 --> 00:00:38,000
<i>has to happen.
5
00:00:42,767 --> 00:00:44,934
<i>Nice night.
6
00:00:46,767 --> 00:00:49,067
<i>Miami is a great town.
I love the cuban food.
7
00:00:50,067 --> 00:00:53,601
<i>Pork sandwiches -- my favorite.
8
00:01:00,234 --> 00:01:03,634
<i>But I'm hungry for
something different now.
9
00:01:33,100 --> 00:01:37,567
<i>There he is -- Mike Donovan.
10
00:01:
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 4, cd, polish, pl, s01e0, 2, crocodile, saints, s01e02, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 1, s01e01, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter - 2006 - 4CD - Polish - pl - c2677a39e3f1a87c00255a051a27a2d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{38}Poprzednio w "Dexterze"...
{60}{104}To jest ta noc.
{105}{177}To zdarzy si? zn?w. I zn?w.
{179}{234}Musi sie zdarzy?.
{236}{324}Tam jest.|To w?a?nie on.
{388}{461}Mam ci?,|wi?c r?b dok?adnie co ci powiem.
{463}{531}- Lepiej, ?eby? by? glin?.|- Nie jestem. Pracuj? w laboratorium.
{532}{580}Nie ma ?lad?w krwi na ciele,|ani nawet w jego pobli?u.
{582}{621}To najdziwniejsza rzecz jak?|kiedykolwiek widzia?e?.
{623}{722}Nigdy nie widzia?em tak czystego,|suchego i schludnie wygl?daj?cego cia?a.
{724}{772}Jak zab?jca ca?kowicie pozbawi?|ofiar? krwi?
{774}{817}Kiedy? m?g?by? mi o tym opowiedzie?.
{818}{882}M?wi?em ci ju?, ?e ?lady krwi|nie
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, s01e0, 1, v, 8, s01e01, dsr, notv, saints, hv, hr, 5, dimension,
original filename: Dexter.S01E01.Dexter.v1.8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{54}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 04.11.2007
{65}{175}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{270}DEXTER S01 E01|- Dexter -
{281}{391}Suomennos: Protype, Gnomus,|trespasser, Borat ja Rollo
{402}{492}Oikoluku: BarFly83
{651}{711}Tämä on se yö.
{758}{843}Ja se tapahtuu yhä|uudestaan ja uudestaan.
{859}{919}Sen on tapahduttava.
{1031}{1086}Kiva yö.
{1120}{1200}Miami on mahtava kaupunki.|Rakastan kuubalaista ruokaa.
{1207}{1297}Lämmin possuleipä on suosikkini.
{1453}{1533}Mutta nyt himoan jotain muuta.
{2244}{2349}Siellä hän on. Mike Donovan.
{2382}{2437}Hän on valittu.
{2954}{3029}O
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, s01e01, hv, s01e04, notv, 10, 2, kyr, ld, s01e03,
original filename: 67622.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,500
Tradução: ogro
Revisão: dellmelo
3
00:00:07,501 --> 00:00:10,500
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:27,113 --> 00:00:29,888
<i>Essa é a noite.</i>
5
00:00:31,875 --> 00:00:35,686
<i>E acontecerá de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:35,687 --> 00:00:38,626
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:42,750 --> 00:00:45,103
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:46,466 --> 00:00:48,340
<i>Miami é uma ótima cidade.</i>
9
00:00:48,341 --> 00:00:53,457
<i>Amo a comida cubana, sanduÃches d
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 7, cd, spanish, es, s01e04, notv, vtv, s01e03, 10, lol, s01e01, hv, s01e05, 2, kyr,
original filename: Dexter - 2006 - 7CD - Spanish - es - 7203644e2b4c11e94f0b2984d75175de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,760 --> 00:01:48,411
<i>Anteriormente em "Dexter"...</i>
2
00:01:48,732 --> 00:01:51,830
<i>Sem sangue.
Que ideia maravilhosa.</i>
3
00:01:51,923 --> 00:01:56,024
Um cami?o frigor?fico.
Ele quer um ambiente frio...
4
00:01:56,116 --> 00:01:58,325
para abrandar o fluxo sangu?neo.
5
00:01:59,294 --> 00:02:02,681
Suponho que me deveria
sentir zangado, mas n?o estou.
6
00:02:02,819 --> 00:02:05,453
De facto, acho que isto
? uma mensagem amig?vel,
7
00:02:05,376 --> 00:02:07,269
do tipo, "ei, queres brincar?"
8
00:02:08,061 --> 00:02:11,369
Kara, sou eu.
O James.
9
00:02:1
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 10, kyr, 8, lol, s01e01, hv, vtv, s01e03, notv, s01e0, s01e06, s01e05, s01e04,
original filename: 30292-Dexter_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
For www.forom.com
2
00:01:45,868 --> 00:01:48,834
<i>Previously on "Dexter"...
3
00:01:49,067 --> 00:01:50,900
<i>Tonight's the night.
4
00:01:50,933 --> 00:01:53,967
<i>And it's going to happen
again and again -
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,367
<i>Has to happen.
6
00:01:56,401 --> 00:02:00,134
<i>There he is.
He's the one.
7
00:02:02,744 --> 00:02:05,768
You're mine now,
so do exactly as I say.
8
00:02:05,833 --> 00:02:07,634
You better be a cop.
9
00:02:07,645 --> 00:02:08,630
No...
Forensics.
10
00:02:08,678 --> 00:02:10,463
There is no blo
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, s01e09, notv, vtv, s01e01, s01e02, s01e03, s01e04, s01e05, s01e06, s01e07, s01e08,
original filename: 69606.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,032 --> 00:01:18,732
Equipe Psicopatas
Dexter Brasil
2
00:01:18,733 --> 00:01:25,733
<i>O elogio vale pela pessoa que o dá.</i>
3
00:01:25,734 --> 00:01:30,734
Miguel de Cervantes (1547-1616)
Romancista e poeta espanhol.
4
00:01:48,003 --> 00:01:49,155
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
5
00:01:49,811 --> 00:01:52,143
<i>E se o Assassino do Caminhão de Gelo
realmente desaparecer?</i>
6
00:01:52,886 --> 00:01:55,785
<i>Não. Ele tem negócios
pendentes comigo.</i>
7
00:01:56,109 --> 00:02:01,222
<i>Querido Ken, estou aos pedaços.
Por que o gelo? Com amor, Barbie.</i>
8
00
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 3, popping, cherry, saints, s01e03, 2, crocodile, s01e02, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 9, father, knows, best, s01e09, s01e1, seeing, red, s01e10, s01e01, born, free, s01e12, 8, shrink, wrap, s01e08, 5, love, american, style, s01e05, truth, be, told, s01e11, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - f13df91118517b24da2cf7a7529597d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,033
PREVIOUSLY ON "DEXTER"...
2
00:00:02,234 --> 00:00:04,834
WHAT HAPPENED CHANGED
SOMETHING INSIDE YOU, DEX.
3
00:00:04,901 --> 00:00:06,434
IT GOT INTO YOU
TOO EARLY.
4
00:00:06,501 --> 00:00:09,434
I'M AFRAID YOUR URGE TO KILL
IS ONLY GONNA GET STRONGER.
5
00:00:09,501 --> 00:00:10,501
I WANT TO CATCH THIS GUY
6
00:00:10,567 --> 00:00:12,067
BEFORE HE KILLS
ANOTHER ONE OF MY GIRLS.
7
00:00:12,133 --> 00:00:13,334
WHAT CAN I DO TO HELP?
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,767
Dexter: NO BLOOD.
9
00:00:14,834 --> 00:00:16,834
WHAT A BEAUTIFUL IDEA.
10
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, season, 1, ep, 2, s01e0, 3, notv, s01e03, hv, s01e01, kyr, s01e02, 8, lol, s01e08, s01e1, s01e10, 4, s01e04, s01e11, 9, s01e09, 6, s01e06, 5, s01e05, s01e12, 7, s01e07,
original filename: Dexter.Season.1.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,003 --> 00:01:48,735
Wat voorafging in 'Dexter'...
2
00:01:48,736 --> 00:01:51,554
Wat er gebeurt,
verandert iets binnen in jou, Dex.
3
00:01:51,555 --> 00:01:53,467
Het is te vroeg in jou ontstaan.
4
00:01:53,468 --> 00:01:56,040
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:01:56,041 --> 00:01:58,623
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
één van mijn meiden grijpt.
6
00:01:58,624 --> 00:02:00,074
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:02:00,075 --> 00:02:03,500
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:02:03,520 --> 00:02:05,270
Koelwagen.
9
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, season, 1, saints, s01e0, 3, popping, cherry, s01e03, 2, crocodile, s01e02, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 9, father, knows, best, s01e09, s01e1, seeing, red, s01e10, s01e01, born, free, s01e12, 8, shrink, wrap, s01e08, 5, love, american, style, s01e05, truth, be, told, s01e11, 7, circle, of, friends, s01e07, 6, return, to, sender, s01e06,
original filename: Dexter.Season.1.DVDrip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,403 --> 00:00:01,944
Wat vooraf ging in "Dexter"
2
00:00:02,036 --> 00:00:04,765
Wat er gebeurd,
Veranderd iets binnen in jou, Dex
3
00:00:04,855 --> 00:00:06,732
Het is te vroeg in jou ontstaan
4
00:00:06,768 --> 00:00:09,320
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:00:09,341 --> 00:00:11,910
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
1 van mijn meiden grijpt.
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,361
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:00:13,375 --> 00:00:16,800
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:00:16,820 --> 00:00:18,560
Koelwagen.
9
00:00:18
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter S01e01
keywords: dexter, 2006, season, 1, isohunt, pt, br, djj, home, sapo, s01e12, s01e11, s01e07, s01e09, s01e08, s01e04, s01e05, s01e03, s01e01, s01e10, s01e06, s01e02,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - isohunt (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip