Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dexter Notv S01e0, 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,791 --> 00:00:45,333
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:45,571 --> 00:00:48,413
- ¿Crees que es obra de nuestro hombre?
- ¿El asesino del camión de hielo?
3
00:00:48,420 --> 00:00:50,578
LaGuerta insultó la inteligencia
del verdadero asesino...
4
00:00:50,678 --> 00:00:53,372
...y ahora se volvió hacia nosotros
por perseguir al hombre equivocado.
5
00:00:53,385 --> 00:00:55,379
El guardia, Tucci.
6
00:00:55,517 --> 00:00:58,021
- Creo que está vivo.
- ¿Tucci está vivo?
7
00:00:58,121 --> 00:00:59,851
El asesino del camión refrigerado...
8
00:00:59,951 -->
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: 1278, dexter, 1, s01e0, 5, notv, love, american, style, s01e05,
original filename: 1278.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,240 --> 00:00:45,240
Elõzõleg a Dexterben...
2
00:00:45,350 --> 00:00:47,139
Szerinted ez a mi emberünk mûve?
3
00:00:47,140 --> 00:00:48,589
A hûtõkocsis gyilkosé?
4
00:00:48,590 --> 00:00:50,559
Laguerta azzal, hogy a rossz srácot üldöztette,
5
00:00:50,560 --> 00:00:53,209
megsértette az igazi gyilkosunk jóhÃrét
és ezért most bepöccent.
6
00:00:53,210 --> 00:00:55,050
Az õrrõl van szó... Tucciról
7
00:00:55,130 --> 00:00:56,690
Szerintem még életben van
8
00:00:56,770 --> 00:00:58,070
Tucci még él?
9
00:00:58,140 --> 00:01:02,389
A hûtõkocsi
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 10, 5, 2006, s01e0, love, american, style, notv, s01e05,
original filename: Dexter(105)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,791 --> 00:00:45,333
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:45,571 --> 00:00:48,413
- ¿Crees que es obra de nuestro hombre?
- ¿El asesino del camión de hielo?
3
00:00:48,420 --> 00:00:50,578
LaGuerta insultó la inteligencia
del verdadero asesino...
4
00:00:50,678 --> 00:00:53,372
...y ahora se volvió hacia nosotros
por perseguir al hombre equivocado.
5
00:00:53,385 --> 00:00:55,379
El guardia, Tucci.
6
00:00:55,517 --> 00:00:58,021
- Creo que está vivo.
- ¿Tucci está vivo?
7
00:00:58,121 --> 00:00:59,851
El asesino del camión refrigerado...
8
00:00:59,951 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,703 --> 00:01:48,412
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:48,512 --> 00:01:50,663
Lo que pasó cambió algo
en tu interior, Dex.
3
00:01:51,156 --> 00:01:52,696
Despertó dentro de ti demasiado pronto.
4
00:01:53,458 --> 00:01:56,020
Temo que tu necesidad de matar
sólo se está volviendo más fuerte.
5
00:01:56,041 --> 00:01:58,610
Quiero atrapar a este tipo, antes
de que mate a otra de mis chicas.
6
00:01:58,624 --> 00:01:59,753
¿Qué puedo hacer para ayudar?
7
00:01:59,853 --> 00:02:03,200
<i>Sin sangre. Qué hermosa idea.</i>
8
00:02:03,320 --> 00:02:04,654
Un c
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 10, 3, 2006, s01e0, popping, cherry, notv, s01e03,
original filename: Dexter(103)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,703 --> 00:01:48,412
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:48,512 --> 00:01:50,663
Lo que pasó cambió algo
en tu interior, Dex.
3
00:01:51,156 --> 00:01:52,696
Despertó dentro de ti demasiado pronto.
4
00:01:53,458 --> 00:01:56,020
Temo que tu necesidad de matar
sólo se está volviendo más fuerte.
5
00:01:56,041 --> 00:01:58,610
Quiero atrapar a este tipo, antes
de que mate a otra de mis chicas.
6
00:01:58,624 --> 00:01:59,753
¿Qué puedo hacer para ayudar?
7
00:01:59,853 --> 00:02:03,200
<i>Sin sangre. Qué hermosa idea.</i>
8
00:02:03,320 --> 00:02:04,654
Un c
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, s01e0, 5, love, american, style, notv, itasa, s01e05,
original filename: 93c4d4e93306834aca667284f75b8eed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,581
<b>Traduzione: Sparrowrulez, Emicad, Metalmarco,
Pasbel, Curzio Campodimaggio, Elfomarty.</b>
2
00:00:07,582 --> 00:00:13,118
<b>Revisione: Curzio Campodimaggio, Elfomarty.</b>
3
00:00:38,197 --> 00:00:42,928
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
4
00:00:43,613 --> 00:00:45,591
<i>Nelle puntate precedenti di "Dexter"...</i>
5
00:00:45,626 --> 00:00:48,520
- Credi che sia un lavoro del nostro amico?
- Il killer del camion frigo?
6
00:00:48,646 --> 00:00:50,575
LaGuerta ha insultato l'intelligenza
del vero assassino...
7
00:00:50,576 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,003 --> 00:01:48,735
Wat voorafging in 'Dexter'...
2
00:01:48,736 --> 00:01:51,554
Wat er gebeurt,
verandert iets binnen in jou, Dex.
3
00:01:51,555 --> 00:01:53,467
Het is te vroeg in jou ontstaan.
4
00:01:53,468 --> 00:01:56,040
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:01:56,041 --> 00:01:58,623
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
één van mijn meiden grijpt.
6
00:01:58,624 --> 00:02:00,074
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:02:00,075 --> 00:02:03,500
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:02:03,520 --> 00:02:05,270
Koelwagen.
9
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 3, notv, vtv, s01e03,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 50885ec52fa3ec489e0d6007be8430ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,209 --> 00:00:14,214
- Equipe LostBrasil -
- www. lostbrasil .com -
2
00:00:14,214 --> 00:00:20,178
Tradu??o e revis?o: ogro
3
00:00:20,178 --> 00:00:25,183
Sincronia: Bandit
4
00:00:25,183 --> 00:00:30,188
Dexter - 1? Temporada
Epis?dio 03 - Popping Cherry
5
00:00:30,188 --> 00:00:35,193
Comente sobre o epis?dio
em www. lostbrasil .com
6
00:00:35,193 --> 00:00:42,200
E colabore. Ajude a manter o maior
portal Sobre Lost da Am?rica Latina.
7
00:01:46,640 --> 00:01:48,308
<i>Anteriormente, em Dexter...</i>
8
00:01:48,350 --> 00:01:51,061
O que aconteceu mudou
algo dentro de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,581
Tradução e Sincronia:
Equipe dos Psicopatas do Dexter Brasil.
2
00:00:07,582 --> 00:00:13,118
Um pequeno recadinho:
Foda-se a ADepi.
3
00:00:13,119 --> 00:00:19,172
Entrem e participem:
Orkut.com/Community.aspx?cmm=21504931
4
00:00:19,173 --> 00:00:29,204
Todos os direitos reservados a
Comunidade oficial do DexterBrasil ®.
5
00:00:42,431 --> 00:00:45,021
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
6
00:00:45,180 --> 00:00:46,933
Acha que é trabalho
do nosso cara?
7
00:00:47,054 --> 00:00:48,520
O assassino do
caminhão de gelo...
8
00:00:48,646 --> 00:00:5
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, s01e0, 5, love, american, style, v, 1, 4, s01e05, saints, notv, hr, bamhd,
original filename: Dexter.S01E05.Love.American.Style.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{76}Aiemmin tapahtunutta:|- Luuletko tämän olevan epäiltymme tekosia?
{82}{147}- Kylmäkuljetustappajanko?|- Laguerta loukkasi oikean tappajan -
{154}{224}älykkyyttä, ja nyt hän kostaa|meille, koska jahtasimme väärää miestä.
{230}{305}Se vartija, Tucci...|Luulen, että hän on elossa.
{314}{389}- Onko Tucci elossa?|- Kylmäkuljetustappaja -
{396}{451}pitää häntä elossa|tehdäkseen amputaatioita.
{460}{565}Hän lähettää minulle viestiä.|Hän haluaa, että menen tuonne.
{597}{667}- Pyydän. - Hänet jätettiin|tänne, jotta tappaisin hänet.
{673}{753}- Tapa minut.|- En voi tappaa tätä miestä.
{792}{902}T
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, s01e0, 4, lets, give, the, boy, a, hand, v, 1, s01e04, saints, hr, 5, bamhd, notv,
original filename: Dexter.S01E04.Lets.Give.the.Boy.a.Hand.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{116}Aiemmin tapahtunutta:|- Ei verta. Mikä kaunis ajatus!
{122}{222}Kylmäkuljetusauto.|Hän tahtoo kylmän ympäristön -
{231}{281}hidastaakseen verenvuotoa.
{308}{373}Minun kai pitäisi olla|järkyttynyt, mutten ole.
{381}{446}Itse asiassa tämä on|mielestäni ystävällinen viesti.
{451}{501}Aivan kuin, haluatko leikkiä?
{543}{593}Kara, minä tässä. James.
{605}{670}Menit juuri vaaralliselle tielle.
{679}{789}Ei, sinä teit niin, murhatessasi|poliisin ja viattoman naisen.
{797}{862}Pettikö Kara Rickyä?
{880}{980}Olitko se sinä?|Mitä helvettiä oikein ajattelit?
{989}{1089}- Menemme poikien kanssa illalla ulos
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, s01e0, 3, popping, cherry, v, 1, s01e03, saints, notv, hr, 5, bamhd,
original filename: Dexter.S01E03.Popping.Cherry.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{106}Aiemmin tapahtunutta:|- Se, mitä tapahtui, muutti jotain sinussa.
{110}{220}Se pääsi sisällesi liian varhain.|Pelkäänpä, että halusi tappaa vain vahvistuu.
{225}{289}Haluan vain napata tämän tyypin ennen|kuin hän tappaa taas yhden tytöistäni.
{294}{394}- Miten voin auttaa siinä?|- Ei verta. Mikä kaunis ajatus!
{401}{542}Kylmäkuljetusauto. Hän tahtoo kylmän|ympäristön hidastaakseen verenvuotoa.
{590}{730}Minun kai pitäisi olla järkyttynyt,|jopa tuntea oloni loukatuksi, mutten ole.
{745}{805}Itse asiassa tämä on|mielestäni ystävällinen viesti.
{810}{875}Aivan kuin, haluatko leikkiä?
{883}{938}Jo
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, s01e0, 1, v, 8, s01e01, dsr, notv, saints, hv, hr, 5, dimension,
original filename: Dexter.S01E01.Dexter.v1.8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{54}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 04.11.2007
{65}{175}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{270}DEXTER S01 E01|- Dexter -
{281}{391}Suomennos: Protype, Gnomus,|trespasser, Borat ja Rollo
{402}{492}Oikoluku: BarFly83
{651}{711}Tämä on se yö.
{758}{843}Ja se tapahtuu yhä|uudestaan ja uudestaan.
{859}{919}Sen on tapahduttava.
{1031}{1086}Kiva yö.
{1120}{1200}Miami on mahtava kaupunki.|Rakastan kuubalaista ruokaa.
{1207}{1297}Lämmin possuleipä on suosikkini.
{1453}{1533}Mutta nyt himoan jotain muuta.
{2244}{2349}Siellä hän on. Mike Donovan.
{2382}{2437}Hän on valittu.
{2954}{3029}O
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 10, kyr, 8, lol, s01e01, hv, vtv, s01e03, notv, s01e0, s01e06, s01e05, s01e04,
original filename: 30292-Dexter_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
For www.forom.com
2
00:01:45,868 --> 00:01:48,834
<i>Previously on "Dexter"...
3
00:01:49,067 --> 00:01:50,900
<i>Tonight's the night.
4
00:01:50,933 --> 00:01:53,967
<i>And it's going to happen
again and again -
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,367
<i>Has to happen.
6
00:01:56,401 --> 00:02:00,134
<i>There he is.
He's the one.
7
00:02:02,744 --> 00:02:05,768
You're mine now,
so do exactly as I say.
8
00:02:05,833 --> 00:02:07,634
You better be a cop.
9
00:02:07,645 --> 00:02:08,630
No...
Forensics.
10
00:02:08,678 --> 00:02:10,463
There is no blo
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, season, 1, ep, 2, s01e0, 3, notv, s01e03, hv, s01e01, kyr, s01e02, 8, lol, s01e08, s01e1, s01e10, 4, s01e04, s01e11, 9, s01e09, 6, s01e06, 5, s01e05, s01e12, 7, s01e07,
original filename: Dexter.Season.1.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,003 --> 00:01:48,735
Wat voorafging in 'Dexter'...
2
00:01:48,736 --> 00:01:51,554
Wat er gebeurt,
verandert iets binnen in jou, Dex.
3
00:01:51,555 --> 00:01:53,467
Het is te vroeg in jou ontstaan.
4
00:01:53,468 --> 00:01:56,040
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:01:56,041 --> 00:01:58,623
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
één van mijn meiden grijpt.
6
00:01:58,624 --> 00:02:00,074
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:02:00,075 --> 00:02:03,500
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:02:03,520 --> 00:02:05,270
Koelwagen.
9
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, season, 1, ep, 2, s01e0, 5, notv, s01e05, kyr, s01e02, s01e1, lol, s01e11, s01e10, s01e12, 7, s01e07, 6, s01e06, hv, s01e01, 8, s01e08, 9, s01e09, 4, s01e04, 3, s01e03,
original filename: Dexter.Season.1.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,934 --> 00:00:45,570
Wat voorafging in 'Dexter'...
2
00:00:45,571 --> 00:00:48,858
Is dit het werk van onze man?
- Van de koelwagenmoordenaar?
3
00:00:48,859 --> 00:00:50,930
Laguerta heeft de intelligentie van de
echte moordernaar onderschat
4
00:00:50,931 --> 00:00:53,784
en nu pakt hij ons terug omdat we
achter de verkeerde aan zaten.
5
00:00:53,785 --> 00:00:55,516
Het gaat over de portier, Tucci.
6
00:00:55,517 --> 00:00:58,475
Volgens mij is hij nog in leven.
Tucci leeft nog?
7
00:00:58,476 --> 00:01:00,305
De koelwagenmoordenaar
8
00:01:00,396 --> 00:01:03,166
houdt
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, season, 1, fin, 10, 7, lol, s01e0, hv, xvidsubs, com, s01e01, finsubs, 11, 2, s01e03, notv, 6, s01e05, s01e04, 8, kyr, 9,
original filename: Dexter - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{95}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.03.2007
{133}{233}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{248}{348}Suomennos: hemmo12, centauri, Rollo,|trespasser, Sensei, Indigo, Jak3 ja Gnomus
{363}{448}Oikoluku: BarFly83
{2587}{2637}Aiemmin tapahtunutta:
{2645}{2715}Se on uusi ystäväni.|Murtautuessaan asuntooni -
{2721}{2851}hän käytti aikaa tutustuakseen|minuun, elämääni, salaisuuksiini.
{2905}{3005}- Kuten kaikki muutkin. Ei verta.|- Jonkun oli nähtävä jotakin.
{3010}{3075}Täällä on yövartija,|mutta häntä ei löydy.
{3081}{3161}Se vartija, Tucci...|Luulen, että hän on elossa.
{3183}{32
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, season, 1, cz, s01e1, s01e10, s01e0, 8, s01e08, 2, s01e12, 7, s01e07, kyr, s01e02, 4, notv, s01e04, hv, s01e01, 5, vtv, s01e05, lol, s01e11, 3, s01e03, 6, s01e06, 9, s01e09, truth, be, told,
original filename: Dexter_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,581 --> 00:00:13,581
Pøeklad Aarfy
aarfy@centrum.cz
2
00:01:47,650 --> 00:01:49,425
V minulých dÃlech...
3
00:01:49,740 --> 00:01:52,629
Poøád si nepamatuješ nic
z minulosti?
4
00:01:52,630 --> 00:01:54,059
Než jsme si tì vzali?
5
00:01:54,060 --> 00:01:55,410
Ne.
6
00:01:56,420 --> 00:01:57,029
Co to dìláte?
7
00:01:57,030 --> 00:01:59,889
UplatnÃm na vás
hlubinnou relaxaènà metodu.
8
00:01:59,890 --> 00:02:03,049
Nìco by mohlo
vyplout na povrch.
9
00:02:04,100 --> 00:02:05,840
Mami!
10
00:02:06,340 --> 00:02:08,020
Byla tam shoda.
11
00:02:08
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31c97bae212df3d4e6a7a10be1ec1fbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Ei, garotos em suas posi??es.
Arremessem para a primeira.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Certo, garotos. Grizzlies,
prontos para o baseball.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,208
Jordan, lembre-se de ficar
um pouco fora da base.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
N?o precisa ficar nela.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
Isso mesmo. Bom.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Isso, vamos l?.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Certo, garotos, vamos l?!
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
Os bast?es est?o aqui.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Ei, pro campo.
10
00:00:23,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,299 --> 00:00:28,724
<i>Esta noche es la noche.</i>
2
00:00:31,795 --> 00:00:35,133
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
3
00:00:35,802 --> 00:00:37,323
<i>...tiene que pasar.</i>
4
00:00:42,867 --> 00:00:44,020
<i>Bonita noche.</i>
5
00:00:46,567 --> 00:00:49,776
<i>Miami es una gran ciudad.
Me encanta la comida cubana.</i>
6
00:00:50,067 --> 00:00:53,601
<i>El sándwich de puerco es mi favorito.</i>
7
00:01:00,234 --> 00:01:02,584
<i>Pero ahora tengo hambre
de algo diferente.</i>
8
00:01:33,100 --> 00:01:36,615
<i>Aquà está... Mike Donovan.</i>
9
00:01:38,
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, love, american, style, saints, s01e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - 716ab86e32b0b44b6de8ab4d17ff65f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,300 --> 00:01:47,000
Pour www.forom.com
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,700
<i>Pr?c?demment dans "Dexter"...</i>
3
00:01:48,700 --> 00:01:51,700
- L'?uvre de notre homme, selon toi ?
- Le tueur au camion frigorifique ?
4
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Laguerta a insult? l'intelligence
du v?ritable assassin,
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,900
et maintenant il se venge car
on a pourchass? le mauvais type.
6
00:01:56,900 --> 00:01:58,600
Le veilleur de nuit, Tucci.
7
00:01:58,600 --> 00:02:01,600
- Je crois qu'il est vivant.
- Tucci est vivant ?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Le tue
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 8, notv, vf, s01e08,
original filename: John from Cincinnati - 2007 - 1CD - French - fr - 56f9032942305260e33c49fa9958dd09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,474 --> 00:00:06,401
<i>John From Cincinnati Season 1 ?pisode 8
His Visit: Day seven (Version NoTV)</i>
2
00:00:08,513 --> 00:00:11,433
<i>Capture: Calamity Dan
Synch: The Lovers / Gaillots.</i>
3
00:00:11,468 --> 00:00:16,637
<i>Trad: The Lovers, Toupack,
Bambou, Shadow, Trystero.</i>
4
00:00:16,672 --> 00:00:21,487
<i>Relecture : The Lovers et Ky.</i>
5
00:01:30,865 --> 00:01:35,426
<i>www.Team-NCIS.com
www.All-about-Subs.fr</i>
6
00:03:19,591 --> 00:03:20,637
Mon p?re est l?.
7
00:03:20,656 --> 00:03:21,800
Et Sonny Mac aussi.
8
00:03:22,363 --> 00:03:24,609
C'est sa ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,913 --> 00:01:43,693
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:43,914 --> 00:01:47,276
<i>Nada de sangre.
¡Qué hermosa idea!</i>
3
00:01:47,886 --> 00:01:51,288
<i>Hermano, acabo de encontrar
el maldito camión de hielo.</i>
4
00:01:56,506 --> 00:01:58,130
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
5
00:01:59,108 --> 00:02:02,337
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
6
00:02:02,469 --> 00:02:05,774
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
7
00:02:06,577 --> 00:02:08,279
Paul ya no vive aquÃ.
8
00:02:09,434 --> 00:02:11,289
No bromees. Está en la cár
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, s01e0, 6, lol, vtv, return, to, sender, s01e06,
original filename: 419981_Dexter S01E06 HDTV-LOL[VTV].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
Tradução e Sincronia:
Equipe Psicopatas Dexter Brasil.
2
00:00:19,089 --> 00:00:23,395
<i>"A única condição necessária
para a perpetuação da opressão</i>
3
00:00:23,430 --> 00:00:27,237
<i>é que as pessoas se omitam."</i>
4
00:00:31,948 --> 00:00:37,506
Stephen Bantu Biko (1946-1977)
Ativista do movimento anti-apartheid.
5
00:00:37,606 --> 00:00:41,500
6
00:01:41,900 --> 00:01:43,900
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
7
00:01:44,050 --> 00:01:47,500
<i>Sem sangue...
Que ótima idéia.</i>
8
00:01:47,850 --> 00:01:49,201
<i>Irmão...</i>
9
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e03, notv, vtv,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - fb2174771c701cce91373cb244ffd080.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,515 --> 00:01:48,166
<i>Anteriormente, en Dexter...</i>
2
00:01:48,201 --> 00:01:50,921
Lo que sucedi? cambio
algo dentro de ti, Dex.
3
00:01:50,556 --> 00:01:53,217
Desperto en ti demasiado pronto
4
00:01:53,252 --> 00:01:55,819
Temo que tus impulsos de matar
ser?n cada vez m?s fuerte.
5
00:01:55,854 --> 00:01:58,549
Solo quiero atrapar a ese tipo antes
de que mate otra de mis chicas.
6
00:01:58,584 --> 00:01:59,724
?Y qu? puedo hacer para ayudar?
7
00:01:59,759 --> 00:02:03,148
<i>Sin sangre. Que hermosa idea.</i>
8
00:02:03,183 --> 00:02:07,934
Cami?n refrigerado.
?l qu
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, 21, notv,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - da43fe36dd3fbc69517d7a142410dace.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,110 --> 00:01:46,910
Pr?c?demment dans "Dexter"...
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,510
Je suis d?sol?
3
00:01:48,550 --> 00:01:51,610.
Ca ne change rien au fait que
tu ai couch? avec une autre femme.
4
00:01:51,650 --> 00:01:52,980
Ils ont quoi sur moi ?
5
00:01:53,010 --> 00:01:55,180
Ils ont trouv?s quelque chose dans ta voiture.
6
00:01:55,210 --> 00:01:57,350
Oh, merde.
7
00:01:57,380 --> 00:01:59,780
Notre principal suspect est
quelqu'un que vous connaissez bien -
8
00:01:59,810 --> 00:02:01,110
Le sergent James Doakes.
9
00:02:01,150 --> 00:02:02,810
Il avait les pla
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, 21, notv,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - d211d36e1a9eb97790521483ef081959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2544}{2563}Previously on "Dexter"
{2565}{2602}I'm sorry
{2603}{2676}It doesn't change the fact that|you slept with another woman.
{2677}{2709}What do they have on me?
{2710}{2762}They found something in your car.
{2762}{2814}Oh, shit.
{2814}{2872}Our primary suspect is|someone you know well -
{2873}{2904}Sergeant james doakes.
{2905}{2944}He had the slides.
{2945}{2986}You know me, maria. that's not me.
{2987}{3028}Don't you disappear on me, james.
{3029}{3114}What exactly is sergeant|doakes' problem with you, morgan?
{3115}{3173}I always sensed there was something...
{3174}{3219}Off about him.
{3220}{3251}From here on out,
{3251}{330
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 5, love, american, style, saints, cz, s01e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 2bb679058f6a054eb25ad2a23f469b0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,510
Vid?li jste
2
00:00:09,810 --> 00:00:11,650
Ten z ochranky - Tucci.
3
00:00:11,730 --> 00:00:13,290
Mysl?m ?e ?ije
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,670
Tucci je na ?ivu?
5
00:00:14,740 --> 00:00:18,989
Ten vrah ho dr?? na?ivu
aby na n?m prov?d?l amputace
6
00:00:18,990 --> 00:00:20,978
Pos?l? mi zpr?vu
7
00:00:21,190 --> 00:00:23,230
Chce abych sem ?el.
8
00:00:24,700 --> 00:00:25,950
Pros?m
9
00:00:26,070 --> 00:00:28,199
Nechal ho tu abych ho zabil
10
00:00:28,200 --> 00:00:29,219
Zabij m?
11
00:00:29,240 --> 00:00:30,976
J? toho chlapa nem??u
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - bc3a0e2d3c39d23b021294ee36f27e1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,636 --> 00:00:10,553
Centre de recherche biotechnologique
Wolf Creek
2
00:00:30,235 --> 00:00:31,496
Je... Je ne voulais pas.
3
00:00:39,244 --> 00:00:40,668
Je ne le contr?le pas.
4
00:00:43,160 --> 00:00:44,228
Je sais.
5
00:00:46,572 --> 00:00:48,457
Dis-moi que tu m'aimes.
6
00:01:09,889 --> 00:01:11,033
Je t'aime.
7
00:01:35,405 --> 00:01:37,000
Y a plus de Stoly !
8
00:02:27,714 --> 00:02:28,744
Becca !
9
00:02:33,748 --> 00:02:36,525
- Quoi ?
- La musique est trop forte.
10
00:02:40,555 --> 00:02:41,595
Quoi encore ?
11
00:02:41,665 --> 00:02:44,315
Pou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,581
Tradução e Sincronia:
Equipe dos Psicopatas do Dexter Brasil.
2
00:00:07,582 --> 00:00:13,118
Um pequeno recadinho:
Foda-se a ADepi.
3
00:00:13,119 --> 00:00:19,172
Entrem e participem:
Orkut.com/Community.aspx?cmm=21504931
4
00:00:19,173 --> 00:00:29,204
Todos os direitos reservados a
Comunidade oficial do DexterBrasil ®.
5
00:00:42,431 --> 00:00:45,021
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
6
00:00:45,180 --> 00:00:46,933
Acha que é trabalho
do nosso cara?
7
00:00:47,054 --> 00:00:48,520
O assassino do
caminhão de gelo...
8
00:00:48,646 --> 00:00:5
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s02e06, notv,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - b4b54af24b2cf9dc919d775369bf2643.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Dexter S02E06 - Dex, Lies and Videotape
(Dexter, l?i a videonahr?vka)
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Titulky zm?knul Karasman & Winner
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
Vt?pek u? jsem cht?l vypustit,
ale speci?ln? pro Kecinzera:
4
00:00:20,000 --> 00:00:24,500
"Pep??ku, p?esta? b?hat po??d dokole?ka
nebo ti p?itlu?u i druhou no?i?ku!"
5
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
U?ijte si dal?? d?l Dextera...
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,467
Vid?li jste v Dexterovi...
7
00:01:47,501 --> 00:01:50,034
Mus?me je v lod?nici chytnout p?i ?inu.
8
00:01:50,067 --> 00:01:53,73
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: shark, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 2, notv, s01e02,
original filename: Shark - 2006 - 1CD - English - en - 4c5b645f2f482a110cd9760e993e44f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,680
Last week onShark...
2
00:00:00,680 --> 00:00:03,314
GORDIE:
My lawyer, boys, why
not let me go right now?
3
00:00:03,380 --> 00:00:04,974
MAYOR:
<i>We're starting</i>
<i>a high-profile crime unit</i>
4
00:00:04,974 --> 00:00:05,880
<i>in the D.A.'s office.</i>
5
00:00:05,880 --> 00:00:07,865
To nail rich folks with
fancy lawyers like you.
6
00:00:07,865 --> 00:00:09,632
What schmo would take
that job? Come on.
7
00:00:11,446 --> 00:00:13,211
Me, a prosecutor?
8
00:00:13,211 --> 00:00:14,791
I eat prosecutors
for breakfast.
9
00:00:14,791 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,900 --> 00:01:47,467
Previously on "dexter"...
2
00:01:47,501 --> 00:01:50,034
we have to catch them
in the act at the shipyard.
3
00:01:50,067 --> 00:01:53,733
He's gonna find out,
and then he's gonna kill me.
4
00:01:53,767 --> 00:01:56,934
Harry knew my mother.
5
00:01:56,967 --> 00:01:59,700
Why would rita print out
narcotics anonymous literature
6
00:01:59,733 --> 00:02:00,967
If paul's dead?
7
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
Because recently
i entered the program.
8
00:02:04,134 --> 00:02:05,367
How many fucking ways
to sunday
9
00:02:05,401 --> 00:02:07,067
Do i
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, dsr, notv, s01e03,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - English - en - 61b08f022f3c5fdaf5b21cd04e354258.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:02,904
I'm wayne malloy.
2
00:00:02,930 --> 00:00:04,914
My family and iare travelers.
3
00:00:04,920 --> 00:00:08,844
Our kind has been livingin this country for 150 years.
4
00:00:08,850 --> 00:00:12,404
We're not listed in the phonebook,we don't have social security numbers.
5
00:00:12,410 --> 00:00:13,574
We live off the grid.
6
00:00:13,580 --> 00:00:16,764
Some call us gypsies,others call us thieves,
7
00:00:16,770 --> 00:00:19,954
most though,don't
even know we exist.
8
00:00:19,960 --> 00:00:23,994
I've got three kids,a boy,a girl,and,uh...
9
00:00:2
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 4, notv, let's, give, the, boy, a, hand,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0e642daccd68fdd69280e0228a23bcc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,939 --> 00:00:18,588
<i>DEXTER
1x04 Let's give the boy a hand</i>
2
00:00:18,623 --> 00:00:22,443
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:22,644 --> 00:00:27,431
<i>IchabodCrane, aranelg, EUSKAL,
gtyom, nadietusseries</i>
4
00:01:46,610 --> 00:01:48,261
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:48,582 --> 00:01:51,680
<i>Sin sangre.
?Qu? idea tan hermosa!</i>
6
00:01:51,773 --> 00:01:55,874
Un cami?n frigor?fico.
?l quiere un entorno fr?o
7
00:01:55,966 --> 00:01:58,175
para ralentizar el flujo sangu?neo.
8
00:01:59,144 -->
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, dsr, notv, s01e07,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - English - en - 78b556336575b632a90e8ca1d1fe9f57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,080
Mick, look out!
2
00:00:09,417 --> 00:00:10,674
I'm sorry.
3
00:00:13,027 --> 00:00:14,675
You want to pretend
to be the dead guy ?
4
00:00:14,676 --> 00:00:17,164
You want to wear his suits,
you want me to be his dead wife ?
5
00:00:17,210 --> 00:00:19,022
- I know everything.
- You don't know shit.
6
00:00:19,041 --> 00:00:20,825
I know Wayne Malloy
stole the family bank.
7
00:00:20,826 --> 00:00:22,797
I know that you are up
to your eyeballs in shit
8
00:00:22,814 --> 00:00:24,259
if you don't get
that money back.
9
00:00:24,297 --> 00:00:26,4
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 8, dsr, notv, s01e08,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - English - en - a8c07ebfc810346ad2ac384f7256923a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,441 --> 00:00:03,071
<i>Previously on The Riches...
2
00:00:03,238 --> 00:00:05,290
Do you really think dad has a plan?
3
00:00:05,912 --> 00:00:06,979
He stole the money,
4
00:00:07,132 --> 00:00:08,164
ma lost the money,
5
00:00:08,358 --> 00:00:11,396
and now we're here
in a dead guy's house.
6
00:00:11,842 --> 00:00:13,942
What kind of monster steals
the family bank?
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,100
We're gonna get caught, Di.
8
00:00:16,276 --> 00:00:18,071
How'd y'all get in the front gate?
9
00:00:18,305 --> 00:00:19,396
We live here.
10
00:00:19,536 --> 00:00
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 4, dsr, notv, eng, s01e04,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - English - en - a700ebd73b7ccddf9a47f651f0d59486.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<i>MY NAME IS MICHAEL WESTEN.</i>
2
00:00:01,935 --> 00:00:04,100
<i>I USED TO BE A SPY UNTIL...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Man: We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
<i>WHEN YOU'RE BURNED,
YOU'VE GOT NOTHING --</i>
5
00:00:09,735 --> 00:00:12,300
<i>NO CASH, NO CREDIT,
NO JOB HISTORY.</i>
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,900
<i>YOU'RE STUCK IN WHATEVER CITY
THEY DECIDE TO DUMP YOU IN.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,500
WHERE AM I?
MIAMI.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
<i>YOU DO WHATEVER WORK
COMES YOUR WAY.<
Subtitles for Dexter Notv S01e0, 1
keywords: the, riches, s01e0, 6, dsr, notv, www, forominiseries, net, s01e06,
original filename: 20008886.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:01,700
Saben, mis amigos de Nueva York,
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,778
aún piensan que
ustedes no existen.
3
00:00:03,887 --> 00:00:05,924
Vamos a tener una boda...
4
00:00:06,033 --> 00:00:08,343
Nuestro chico y su chica.
5
00:00:08,821 --> 00:00:12,131
Soy el nuevo jefe.
Ãl es el viejo jefe.
6
00:00:12,938 --> 00:00:14,072
Supéralo.
7
00:00:16,015 --> 00:00:17,355
¿A dónde iremos?
8
00:00:17,464 --> 00:00:19,104
La vida es un rÃo, chico.
9
00:00:19,596 --> 00:00:21,277
Tienes que ir hacia
donde te lleve.
10
00:00:23,597 --> 00:00:24,814
¡Va