Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dexter Circle Of Friends
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,587 --> 00:01:45,888
Traducidos por davefdz
www.asia-team.net
2
00:01:48,205 --> 00:01:49,715
Anteriormente en Dexter
3
00:01:50,519 --> 00:01:51,756
Es mi nuevo amigo
4
00:01:51,791 --> 00:01:55,281
Cuando entró a mi departamento.
Se tomo tiempo para conocerme.
5
00:01:55,581 --> 00:01:58,413
Mi vida, mis secretos.
6
00:02:01,549 --> 00:02:03,423
Igual que las otras.
Sin sangre.
7
00:02:03,458 --> 00:02:05,897
Alguien que estaba aquà anoche vio algo.
8
00:02:05,888 --> 00:02:08,090
Hay un guardia nocturno,
pero no lo encontramos
9
00:02:08,125 --> 00:02:11,727
El g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,530 --> 00:00:19,147
For www.forom.com
2
00:01:47,827 --> 00:01:49,846
Previously on "Dexter"...
3
00:01:50,261 --> 00:01:51,947
<i>It is my new friend.
4
00:01:52,178 --> 00:01:55,579
<i>When he broke into my apartment,
he took some time to get to know me --
5
00:01:55,609 --> 00:01:56,790
<i>My life.
6
00:01:57,233 --> 00:01:58,855
<i>My secrets.
7
00:02:00,871 --> 00:02:02,492
<i>Same as the others --
8
00:02:02,525 --> 00:02:03,533
<i>No blood.
9
00:02:03,561 --> 00:02:05,911
Somebody who was here
last night saw something.
10
00:02:06,006 --> 00:02:08,360
They
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,266 --> 00:01:37,060
Traducidos por davefdz
www.asia-team.net
2
00:01:10,061 --> 00:01:45,061
Con correcciones independientes
de J0ta57
3
00:01:48,205 --> 00:01:49,715
Anteriormente en Dexter
4
00:01:50,519 --> 00:01:51,756
Es mi nuevo amigo
5
00:01:51,791 --> 00:01:55,281
Cuando entró en mi apartamento,
se tomó su tiempo para conocerme.
6
00:01:55,581 --> 00:01:58,413
Mi vida, mis secretos.
7
00:02:01,549 --> 00:02:03,423
Igual que las otras.
Sin sangre.
8
00:02:03,458 --> 00:02:05,897
Alguien que estaba aquà anoche vio algo.
9
00:02:05,888 --> 00:02:08,090
Hay un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.1 MB|
{360}{452}"Dexter" 1x7|T³umaczenie ze s³uchu: MSaint
{456}{585}Wszelkie poprawki mile widziane:|mariuszsaint@interia.pl
{2589}{2657}/Poprzednio w "Dexterze":
{2661}{2777}/To mój nowy przyjaciel. Kiedy w³ama³|/siê do mojego mieszkania,|/poÅwiêci³ trochê czasu na poznanie mnie.
{2781}{2879}/Mojego ¿ycia...|/Moich tajemnic...
{2925}{3017}- Tak samo jak poprzednie. Bez krwi.|- KtoÅ, kto tu by³ w nocy, widzia³ coÅ.
{3021}{3065}- Jest stra¿nik, którego|nie mo¿emy znaleŸæ.
{3069}{3185}- Ten stra¿nik, Tucci.|S¹dzê, ¿e on nadal ¿yje.
{3189}{3257}- Szukaj¹ Tucciego po ca³y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:10,969
"Dexter" Sezon:1 B?l?m:7
?eviri: ~leventch~
2
00:01:47,982 --> 00:01:49,859
'Dexter' da daha ?nce...
3
00:01:50,276 --> 00:01:51,986
<i>Bu benim yeni arkada??m.</i>
4
00:01:52,278 --> 00:01:53,363
<i>Evime girdi?inde...</i>
5
00:01:53,363 --> 00:01:55,365
<i>beni tan?ma f?rsat?n? da
elde etti : beni,...</i>
6
00:01:55,365 --> 00:01:58,493
<i>...hayat?m? ve s?rlar?m?.</i>
7
00:02:01,079 --> 00:02:03,373
T?pk? di?erlerindeki gibi.
Hi? kan yok.
8
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
D?n gece burada birileri
bir?eyler g?rm??...
9
00:02:05,667 --> 00:02:0
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 10, 7, 2006, s01e0, circle, of, friends, saints, s01e07,
original filename: Dexter(107-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,481 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:02,915 --> 00:00:04,601
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
3
00:00:04,832 --> 00:00:07,933
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
4
00:00:07,963 --> 00:00:11,509
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
5
00:00:13,525 --> 00:00:16,187
Igual que las otras.
No hay sangre.
6
00:00:16,215 --> 00:00:18,565
Alguien que estuvo aquà anoche
debió ver algo.
7
00:00:18,661 --> 00:00:21,014
TenÃan a un velador,
pero no podemos encontrarlo.
8
00:00:20,894 --> 00:00:24,242
Es sobre el guardia, T
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e0, 7, circle, of, friends, saints, s01e07,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 2c206cb1028bd9159cd04a76d8437991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,100 --> 00:03:06,300
Traducerea si adaptarea
adio67
2
00:03:15,395 --> 00:03:18,690
FBI-ul estimeaz? c? exist? mai
pu?in de 50 de uciga?i ?n serie
3
00:03:18,690 --> 00:03:20,692
ce activeaz? azi ?n Statele Unite.
4
00:03:25,989 --> 00:03:29,284
Nu ne ?ntrunim la conven?ii,
nu facem schimb de experien??,
5
00:03:29,284 --> 00:03:30,869
?i nu ne trimitem
felicit?ri de Cr?ciun...
6
00:03:32,287 --> 00:03:34,873
?ns? uneori m? ?ntreb
ce fac ceilal?i.
7
00:03:38,293 --> 00:03:39,961
Singurul sunet pe care ?l aud,
8
00:03:41,088 --> 00:03:42,964
unicul sunet din ?ntreaga lume.
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, 1, cd, finnish, fi, 1x0, 7, circle, of, friends,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Finnish - fi - e717eee099fd0d4175d01afd4ca5d2aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2587}{2637}Aiemmin tapahtunutta:
{2645}{2715}Se on uusi yst?v?ni.|Murtautuessaan asuntooni -
{2721}{2851}h?n k?ytti aikaa tutustuakseen|minuun, el?m??ni, salaisuuksiini.
{2905}{3005}- Kuten kaikki muutkin. Ei verta.|- Jonkun oli n?ht?v? jotakin.
{3010}{3075}T??ll? on y?vartija,|mutta h?nt? ei l?ydy.
{3081}{3161}Se vartija, Tucci...|Luulen, ett? h?n on elossa.
{3183}{3238}Tuccia vied??n sairaalaan.
{3248}{3308}Rudy aikoo koota minut taas ehj?ksi.
{3322}{3382}Komistus, sin? viet valokeilani.
{3386}{3456}Enp? tied?. Joudun ehk?|taistelemaan h?nest?.
{3482}{3577}Jospa muistelisitte, n?ittek? t?m?n miehen|silloin vanhan sairaalan
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 7, circle, of, friends, saints, s01e07,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - 152ed87b2d764cad257bdacf4deeb5c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:21,300
Pour www.forom.com
2
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Pr?c?demment dans "Dexter"...
3
00:01:52,500 --> 00:01:54,100
<i>C'est mon nouvel ami.
4
00:01:54,400 --> 00:01:57,800
<i>Quand il s'est introduit chez moi,
il a pris du temps pour me conna?tre...
5
00:01:57,800 --> 00:01:59,000
<i>Ma vie.
6
00:01:59,400 --> 00:02:01,100
<i>Mes secrets.
7
00:02:03,100 --> 00:02:04,700
<i>Comme pour les autres...
8
00:02:04,700 --> 00:02:05,800
<i>Pas de sang.
9
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
Quelqu'un pr?sent hier soir
a vu quelque chose.
10
00:02:08,206 --> 00:0
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, s01e0, 7, circle, of, friends, esp, www, asia, team, net, s01e07,
original filename: 20004295.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,587 --> 00:01:45,888
Traducidos por davefdz
www.asia-team.net
2
00:01:48,205 --> 00:01:49,715
Anteriormente en Dexter
3
00:01:50,519 --> 00:01:51,756
Es mi nuevo amigo
4
00:01:51,791 --> 00:01:55,281
Cuando entró a mi departamento.
Se tomo tiempo para conocerme.
5
00:01:55,581 --> 00:01:58,413
Mi vida, mis secretos.
6
00:02:01,549 --> 00:02:03,423
Igual que las otras.
Sin sangre.
7
00:02:03,458 --> 00:02:05,897
Alguien que estaba aquà anoche vio algo.
8
00:02:05,888 --> 00:02:08,090
Hay un guardia nocturno,
pero no lo encontramos
9
00:02:08,125 --> 00:02:11,727
El g
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 7, lol, circle, of, friends, avi, !ut,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8f6acc20c644736814731fda738e3f8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,266 --> 00:01:37,060
Traducidos por davefdz
www.asia-team.net
2
00:01:10,061 --> 00:01:45,061
Con correcciones independientes
de J0ta57
3
00:01:48,205 --> 00:01:49,715
Anteriormente en Dexter
4
00:01:50,519 --> 00:01:51,756
Es mi nuevo amigo
5
00:01:51,791 --> 00:01:55,281
Cuando entr? en mi apartamento,
se tom? su tiempo para conocerme.
6
00:01:55,581 --> 00:01:58,413
Mi vida, mis secretos.
7
00:02:01,549 --> 00:02:03,423
Igual que las otras.
Sin sangre.
8
00:02:03,458 --> 00:02:05,897
Alguien que estaba aqu? anoche vio algo.
9
00:02:05,888 --> 00:02:08,090
Hay un gu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,205 --> 00:00:29,715
Sincronia: O Marine.
1
00:00:31,205 --> 00:00:59,715
Dexter S01E07
Circle of Friends
1
00:01:01,205 --> 00:01:29,715
Agradeçimento:
Lolitinha
1
00:01:48,205 --> 00:01:49,715
Anteriormente em Dexter
2
00:01:50,519 --> 00:01:51,756
à o meu novo amigo
3
00:01:51,791 --> 00:01:55,281
Quando ele invadiu meu apartamento,
Ele levou um tempo me conhecendo.
4
00:01:55,581 --> 00:01:58,413
Minha vida, meus segredos.
5
00:02:01,549 --> 00:02:03,423
O mesmo que as outras. Sem sangue.
6
00:02:03,458 --> 00:02:05,897
Alguém que estava aqui
ontem à noite viu
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 7, circle, of, friends, saints, cz, s01e07,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 432bc829d2d12e69bcae1624a724713a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,222 --> 00:00:02,182
Vid?li jste:
2
00:00:02,512 --> 00:00:04,472
Je to m?j nov? p??tel.
3
00:00:04,482 --> 00:00:05,622
Kdy? se dostal do m?ho bytu, dal si
na ?as, aby m? poznal.
4
00:00:07,722 --> 00:00:11,293
M?j ?ivot, moje tajemstv?.
5
00:00:13,473 --> 00:00:15,643
Stejn? jako ostatn? - ??dn? krev.
6
00:00:15,653 --> 00:00:17,993
N?kdo tu v?era v noci musel n?co vid?t.
7
00:00:18,003 --> 00:00:20,513
Maj? no?n?ho hl?da?e, ale nem??eme ho naj?t.
8
00:00:20,523 --> 00:00:22,673
Ten hl?da?, Tucci...
9
00:00:22,683 --> 00:00:24,754
Mysl?m, ?e je na?ivu.
10
00:00:25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,707 --> 00:01:49,726
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:50,141 --> 00:01:51,827
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
3
00:01:52,058 --> 00:01:55,459
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
4
00:01:55,489 --> 00:01:58,735
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
5
00:02:00,751 --> 00:02:03,413
Igual que las otras.
No hay sangre.
6
00:02:03,441 --> 00:02:05,791
Alguien que estuvo aquà anoche
debió ver algo.
7
00:02:05,887 --> 00:02:08,240
TenÃan a un velador,
pero no podemos encontrarlo.
8
00:02:08,270 --> 00:02:11,618
Es sobre el guardia, T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,530 --> 00:00:19,147
For www.forom.com
2
00:01:47,827 --> 00:01:49,846
Previously on "Dexter"...
3
00:01:50,261 --> 00:01:51,947
<i>It is my new friend.
4
00:01:52,178 --> 00:01:55,579
<i>When he broke into my apartment,
he took some time to get to know me --
5
00:01:55,609 --> 00:01:56,790
<i>My life.
6
00:01:57,233 --> 00:01:58,855
<i>My secrets.
7
00:02:00,871 --> 00:02:02,492
<i>Same as the others --
8
00:02:02,525 --> 00:02:03,533
<i>No blood.
9
00:02:03,561 --> 00:02:05,911
Somebody who was here
last night saw something.
10
00:02:06,005 --> 00:02:08,360
They
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,707 --> 00:01:49,726
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:50,141 --> 00:01:51,827
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
3
00:01:52,058 --> 00:01:55,459
<i>Cuando irrumpi? en mi departamento,
se tom? su tiempo para conocerme...</i>
4
00:01:55,489 --> 00:01:58,735
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
5
00:02:00,751 --> 00:02:03,413
Igual que las otras.
No hay sangre.
6
00:02:03,441 --> 00:02:05,791
Alguien que estuvo aqu? anoche
debi? ver algo.
7
00:02:05,887 --> 00:02:08,240
Ten?an a un velador,
pero no podemos encontrarlo.
8
00:02:08,270 --> 00:02:11,618
Es sobre el guardia, Tucci.
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, s01e0, 7, circle, of, friends, hdtvrip, lol, osloskop, net, s01e07, friendsrip,
original filename: Dexter.S01E07.Circle.Of.Friends.HDTVRip.XviD-LOL.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2589}{2657}Poprzednio w "Dexterze":
{2661}{2777}To m?j nowy przyjaciel. Kiedy w?ama?|si? do mojego mieszkania,|po?wi?ci? troch? czasu na poznanie mnie.
{2781}{2879}Mojego ?ycia...|Moich tajemnic...
{2925}{3017}- Tak samo jak poprzednie. Bez krwi.|- Kto?, kto tu by? w nocy, widzia? co?.
{3021}{3065}- Jest stra?nik, kt?rego|nie mo?emy znale??.
{3069}{3185}- Ten stra?nik, Tucci.|S?dz?, ?e on nadal ?yje.
{3189}{3257}- Szukaj? Tucciego po ca?ym hrabstwie.
{3261}{3329}- Fajnie s?ysze?, ?e|posk?ada mnie do kupy.
{3333}{3401}Jo?, ch?opczyk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,481 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:02,915 --> 00:00:04,601
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
3
00:00:04,832 --> 00:00:07,933
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
4
00:00:07,963 --> 00:00:11,509
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
5
00:00:13,525 --> 00:00:16,187
Igual que las otras.
No hay sangre.
6
00:00:16,215 --> 00:00:18,565
Alguien que estuvo aquà anoche
debió ver algo.
7
00:00:18,661 --> 00:00:21,014
TenÃan a un velador,
pero no podemos encontrarlo.
8
00:00:20,894 --> 00:00:24,242
Es sobre el guardia, T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,400
Tradu??o:
Equipe Psicopatas Dexter Brasil.
Re-sincronia para esta vers?o em HD: Jehhuty
2
00:00:35,970 --> 00:00:41,840
<i>"Leis in?teis enfraquecem
as leis necess?rias."</i>
3
00:00:41,841 --> 00:00:47,241
Montesquieu. (1689-1755)
Escritor e fil?sofo franc?s
4
00:01:47,251 --> 00:01:48,550
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
5
00:01:49,571 --> 00:01:51,242
<i>? meu novo amigo...</i>
6
00:01:51,630 --> 00:01:54,630
<i>Quando ele invadiu meu apartamento,
tirou um tempo para me conhecer.</i>
7
00:01:54,800 --> 00:01:56,155
<i>Minha vida...</i>
8
00:01:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:10,969
Dexter
2
00:00:14,973 --> 00:00:24,983
Bosanski jezik: Lopov
3
00:01:38,974 --> 00:01:40,976
DEXTER 01x07 Circle Of Friends
4
00:01:47,983 --> 00:01:49,860
U prethodnim epizodama...
5
00:01:50,277 --> 00:01:51,987
<i>To je moj novi prijatelj.
6
00:01:52,279 --> 00:01:53,363
<i>Kad je provalio u moj stan,
7
00:01:53,363 --> 00:01:55,365
<i>odvojio je vremena da me upozna...
8
00:01:55,365 --> 00:01:58,493
<i>Moj život, moje tajne.
9
00:02:01,079 --> 00:02:03,373
Isto kao i ostala... Nema krvi.
10
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Neko ko je bio ovdje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,530 --> 00:00:19,147
For www.forom.com
2
00:01:47,827 --> 00:01:49,846
Previously on "Dexter"...
3
00:01:50,261 --> 00:01:51,947
<i>It is my new friend.
4
00:01:52,178 --> 00:01:55,579
<i>When he broke into my apartment,
he took some time to get to know me --
5
00:01:55,609 --> 00:01:56,790
<i>My life.
6
00:01:57,233 --> 00:01:58,855
<i>My secrets.
7
00:02:00,871 --> 00:02:02,492
<i>Same as the others --
8
00:02:02,525 --> 00:02:03,533
<i>No blood.
9
00:02:03,561 --> 00:02:05,911
Somebody who was here
last night saw something.
10
00:02:06,005 --> 00:02:08,360
They
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,266 --> 00:01:37,060
Traducidos por davefdz
www.asia-team.net
2
00:01:10,061 --> 00:01:45,061
Con correcciones independientes
de J0ta57
3
00:01:48,205 --> 00:01:49,715
Anteriormente en Dexter
4
00:01:50,519 --> 00:01:51,756
Es mi nuevo amigo
5
00:01:51,791 --> 00:01:55,281
Cuando entró en mi apartamento,
se tomó su tiempo para conocerme.
6
00:01:55,581 --> 00:01:58,413
Mi vida, mis secretos.
7
00:02:01,549 --> 00:02:03,423
Igual que las otras.
Sin sangre.
8
00:02:03,458 --> 00:02:05,897
Alguien que estaba aquà anoche vio algo.
9
00:02:05,888 --> 00:02:08,090
Hay un
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 10, 7, 2006, s01e0, circle, of, friends, lol, s01e07,
original filename: Dexter(107-HDTV)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,707 --> 00:01:49,726
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:50,141 --> 00:01:51,827
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
3
00:01:52,058 --> 00:01:55,459
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
4
00:01:55,489 --> 00:01:58,735
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
5
00:02:00,751 --> 00:02:03,413
Igual que las otras.
No hay sangre.
6
00:02:03,441 --> 00:02:05,791
Alguien que estuvo aquà anoche
debió ver algo.
7
00:02:05,887 --> 00:02:08,240
TenÃan a un velador,
pero no podemos encontrarlo.
8
00:02:08,270 --> 00:02:11,618
Es sobre el guardia, T
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, s01e0, 7, circle, of, friends, v, 1, 10, lol, s01e07, saints,
original filename: Dexter.S01E07.Circle.of.Friends.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{95}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.09.2007
{133}{233}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{248}{348}Suomennos: hemmo12, centauri, Rollo,|trespasser, Sensei, Indigo, Jak3 ja Gnomus
{363}{448}Oikoluku: BarFly83
{2587}{2637}Aiemmin tapahtunutta:
{2645}{2715}Se on uusi ystäväni.|Murtautuessaan asuntooni -
{2721}{2851}hän käytti aikaa tutustuakseen|minuun, elämääni, salaisuuksiini.
{2905}{3005}- Kuten kaikki muutkin. Ei verta.|- Jonkun oli nähtävä jotakin.
{3010}{3075}Täällä on yövartija,|mutta häntä ei löydy.
{3081}{3161}Se vartija, Tucci...|Luulen, että hän on elossa.
{3183}{32
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 1x0, 3, popping, cherry, 5, love, american, style, return, to, sender, 2, crocodile, 7, circle, of, friends,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3f592805e62dee9e92fd49ad3e96f814.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,515 --> 00:01:44,166
<i>Anteriormente, en Dexter...</i>
2
00:01:44,201 --> 00:01:46,921
Lo que sucedi? cambio
algo dentro de ti, Dex.
3
00:01:46,956 --> 00:01:49,217
Te afecto excesivamente.
4
00:01:49,252 --> 00:01:51,819
Temo que tus impulsos de matar
ser?n cada vez m?s fuerte.
5
00:01:51,854 --> 00:01:54,549
Solo quiero atrapar a ese tipo antes
de que mate otra de mis chicas.
6
00:01:54,584 --> 00:01:55,724
Y que puedo hacer para ayudar?
7
00:01:55,759 --> 00:01:59,148
<i>Sin sangre. Que hermosa idea.</i>
8
00:01:59,183 --> 00:02:03,934
Cami?n refrigerado.
El quiere un
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, english, en, 1x1, truth, be, told, seeing, red, 1x0, 3, popping, cherry, 4, lets, give, the, boy, a, hand, 8, shrink, wrap, 5, love, american, style, return, to, sender, 2, crocodile, 7, circle, of, friends, 9, father, knows, best,
original filename: Dexter - 2006 - - English - en - 65e9fbfa82c7f06141ffa1adf67b035f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:19,407
Transcript : Raceman
Synchro : Travis - www.forom.com
2
00:01:46,518 --> 00:01:48,582
Previously on "Dexter"...
3
00:01:48,747 --> 00:01:50,250
So if you or
that skinny bitch
4
00:01:50,280 --> 00:01:51,780
try to screw
with what's mine,
5
00:01:51,820 --> 00:01:53,950
I swear to God,
I don't care who I have to hurt.
6
00:01:54,881 --> 00:01:56,267
<i>Let's face it, Paul.</i>
7
00:01:56,268 --> 00:01:57,653
<i>You've been a problem.</i>
8
00:01:57,790 --> 00:01:59,430
<i>It's time for you to go away.</i>
9
00:01:59,706 --> 00:02:01,681
It's Paul.
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 3, popping, cherry, saints, s01e03, 2, crocodile, s01e02, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 9, father, knows, best, s01e09, s01e1, seeing, red, s01e10, s01e01, born, free, s01e12, 8, shrink, wrap, s01e08, 5, love, american, style, s01e05, truth, be, told, s01e11, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - f13df91118517b24da2cf7a7529597d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,033
PREVIOUSLY ON "DEXTER"...
2
00:00:02,234 --> 00:00:04,834
WHAT HAPPENED CHANGED
SOMETHING INSIDE YOU, DEX.
3
00:00:04,901 --> 00:00:06,434
IT GOT INTO YOU
TOO EARLY.
4
00:00:06,501 --> 00:00:09,434
I'M AFRAID YOUR URGE TO KILL
IS ONLY GONNA GET STRONGER.
5
00:00:09,501 --> 00:00:10,501
I WANT TO CATCH THIS GUY
6
00:00:10,567 --> 00:00:12,067
BEFORE HE KILLS
ANOTHER ONE OF MY GIRLS.
7
00:00:12,133 --> 00:00:13,334
WHAT CAN I DO TO HELP?
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,767
Dexter: NO BLOOD.
9
00:00:14,834 --> 00:00:16,834
WHAT A BEAUTIFUL IDEA.
10
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, english, en, 1x1, truth, be, told, seeing, red, 2, born, free, 1x0, 3, popping, cherry, 4, lets, give, the, boy, a, hand, 8, shrink, wrap, 5, love, american, style, return, to, sender, crocodile, 7, circle, of, friends, 9, father, knows, best,
original filename: Dexter - 2006 - - English - en - 153cd89e04010d923c18e383acfd411a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:19,407
Transcript : Raceman
Synchro : Travis - www.forom.com
2
00:01:46,518 --> 00:01:48,582
Previously on "Dexter"...
3
00:01:48,747 --> 00:01:50,250
So if you or
that skinny bitch
4
00:01:50,280 --> 00:01:51,780
try to screw
with what's mine,
5
00:01:51,820 --> 00:01:53,950
I swear to God,
I don't care who I have to hurt.
6
00:01:54,881 --> 00:01:56,267
<i>Let's face it, Paul.</i>
7
00:01:56,268 --> 00:01:57,653
<i>You've been a problem.</i>
8
00:01:57,790 --> 00:01:59,430
<i>It's time for you to go away.</i>
9
00:01:59,706 --> 00:02:01,681
It's Paul.
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
original filename: Dexter (2006) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, season, 1, saints, s01e0, 3, popping, cherry, s01e03, 2, crocodile, s01e02, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 9, father, knows, best, s01e09, s01e1, seeing, red, s01e10, s01e01, born, free, s01e12, 8, shrink, wrap, s01e08, 5, love, american, style, s01e05, truth, be, told, s01e11, 7, circle, of, friends, s01e07, 6, return, to, sender, s01e06,
original filename: Dexter.Season.1.DVDrip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,403 --> 00:00:01,944
Wat vooraf ging in "Dexter"
2
00:00:02,036 --> 00:00:04,765
Wat er gebeurd,
Veranderd iets binnen in jou, Dex
3
00:00:04,855 --> 00:00:06,732
Het is te vroeg in jou ontstaan
4
00:00:06,768 --> 00:00:09,320
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:00:09,341 --> 00:00:11,910
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
1 van mijn meiden grijpt.
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,361
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:00:13,375 --> 00:00:16,800
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:00:16,820 --> 00:00:18,560
Koelwagen.
9
00:00:18
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, 2006, 1, 2, cd, hungarian, hu, 1x1, truth, be, told, 1x0, return, to, sender, born, free, 8, shrink, wrap, 9, father, knows, best, seeing, red, 3, popping, cherry, crocodile, 5, love, american, style, 7, circle, of, friends, 4, let's, give, the, boy, a, hand,
original filename: Dexter - 2006 - 12CD - Hungarian - hu - 1920740bacc98e405f1e8b385c6c5770.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,660 --> 00:01:48,435
Dexter el?z? gondolataib?l...
2
00:01:48,770 --> 00:01:51,260
Sz?val ha te, vagy az a v?nyadt ribanc
megpr?b?ltok bekavarni,
3
00:01:51,460 --> 00:01:53,850
istenre esk?sz?m, nem ?rdekel
kin kell kereszt?lg?zolnom.
4
00:01:55,010 --> 00:01:57,460
N?zz szembe a t?nnyel, Paul.
Probl?m?t jelentett?l.
5
00:01:57,660 --> 00:01:59,937
Itt az id?, hogy lel?pj a sz?nr?l.
6
00:02:00,050 --> 00:02:01,230
Paulr?l van sz?.
7
00:02:01,430 --> 00:02:03,670
Elkapt?k visszaes?k?nt.
8
00:02:03,671 --> 00:02:06,110
A zsaruk heroinos m?morban tal?ltak r?.
9
00:02:06,3
Subtitles for Dexter Circle Of Friends
keywords: dexter, season, 1, v, 4, 10, 7, lol, s01e10, seeing, red, saints, s01e03, popping, cherry, 11, 2, s01e05, love, american, style, s01e04, lets, give, the, boy, a, hand, s01e02, crocodile, notv, 6, s01e09, father, knows, best, s01e01, dsr, s01e06, return, to, sender, s01e12, born, free, 8, s01e08, shrink, wrap, s01e07, circle, of, friends, s01e11, truth, be, told, kyr, hv,
original filename: Dexter.Season.1.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{95}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.09.2007
{133}{233}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{248}{348}Suomennos: hemmo12, centauri, Rollo,|trespasser, Sensei, Indigo, Jak3 ja Gnomus
{363}{448}Oikoluku: BarFly83
{2587}{2637}Aiemmin tapahtunutta:
{2645}{2715}Se on uusi ystäväni.|Murtautuessaan asuntooni -
{2721}{2851}hän käytti aikaa tutustuakseen|minuun, elämääni, salaisuuksiini.
{2905}{3005}- Kuten kaikki muutkin. Ei verta.|- Jonkun oli nähtävä jotakin.
{3010}{3075}Täällä on yövartija,|mutta häntä ei löydy.
{3081}{3161}Se vartija, Tucci...|Luulen, että hän on elossa.
{3183}{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,735 --> 00:00:04,269
You know, I'm thinking about letting Emma have her first cookie.
2
00:00:04,269 --> 00:00:07,433
First cookie? She has cookies all the time.
3
00:00:07,433 --> 00:00:10,250
I've never given her a cookie.
4
00:00:10,250 --> 00:00:12,074
Have you?
5
00:00:12,074 --> 00:00:14,320
No.
6
00:00:14,796 --> 00:00:19,282
And for the record I've also never given her frosting from a can.
7
00:00:19,282 --> 00:00:22,763
Hey, Rach. The adoption agency needs letters of recommendation
8
00:00:22,763 --> 00:00:24,811
and we were wondering if you'd write one for us.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,369 --> 00:00:17,929
This is pretty much
what's happened so far.
2
00:00:18,169 --> 00:00:20,888
Ross was in love
with Rachel since forever.
3
00:00:21,089 --> 00:00:23,967
Every time he tried to tell her,
something got in the way...
4
00:00:24,169 --> 00:00:25,966
...like cats, ltalian guys.
5
00:00:26,169 --> 00:00:29,161
And finally, Chandler was,
like, "Forget about her. "
6
00:00:29,369 --> 00:00:33,806
When Ross was in China, Chandler
let it slip that Ross loved Rachel.
7
00:00:34,009 --> 00:00:35,761
She was, like, "Oh, my God!"
8
00:00:35,969 --> 00:00:38,642
So s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]SubViewer 2
[AUTHOR]Batlamtos AltYazi v1.1
[SOURCE]Batlamtos Production
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]www.batlamtos.cjb.net
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:10,29,00:00:11,21
îöåééï ø÷ úðå ìé ùðéä ìäçìéó ôéìéÃ
00:00:12,58,00:00:16,74
à ðé éåãò ùà ðé ìà à îåø ìãòú [br]à áì à ðé ëï åà ðé ëì ëê îúøâù áùáéìëÃ[br]-à åå îä ÷øä
00:00:18,13,00:00:20,12
îåðé÷ä áäøéåï
00:00:20,55,00:00:23,56
áâìì æä äúçúðúÃ
00:00:23,86,00:00:26,50
çáøéà à ðé ìà áäøéåï
00:00:27,49,00:00