Search Movie Subtitles results for dexter 3 by relevance:
- Dexter - Season 1 - Episode 3.txt
1 file(s), added on: 2009-04-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x468 23.976fps 348,7 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{-116}{-19}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{240}{307}"Dexter" 1x03
{336}{411}T³umaczenie: MSaint
{2421}{2465}/Poprzednio w "Dexterze":
{2469}{2537}- Cokolwiek siê sta³o,|coŠw tobie zmieni³o, Dex.
{2541}{2585}DoÅwiadczy³eÅ tego za wczeÅnie.
{2589}{2657}Obawiam siê, ¿e twój popêd do|zabijania mo¿e tylko zyskaæ na sile.
{2661}{2729}- Chcê tylko dorwaæ tego goÅcia, zanim|on dorwie jedn¹ z moich dziewczyn.
{2733}{2825}- Jak ci mogê pomóc?|/Bez krwi.|/Có¿ za
- Dexter - 5x03 - Practically Perfect.HDTV.2HD.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:04,170
www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:13,930 --> 00:00:18,018
<i>"Dexter" 5x03</i>
<i>T³umaczenie: MSaint</i>
3
00:01:47,566 --> 00:01:51,069
<i>Poprzednio w "Dexterze":</i>
4
00:01:51,528 --> 00:01:53,530
Moja ¿ona zginê³a,
w dodatku przeze mnie.
5
00:01:53,697 --> 00:01:57,909
Twoja martwa ¿ona
mo¿e mi ssaæ chuja.
6
00:01:58,243 --> 00:02:03,957
To pierwsza ludzka rzecz, któr¹ zrobi³eÅ
od chwili jej Åmierci.
7
00:02:04,124 --> 00:02:07,544
Nie chcê mieszkaæ z tob¹
- dexter.s02e07.dvdrip.xv id-orpheus.sub
- Dexter.S02E07.720p.HDTV .x264-CTU.sub
- dexter.207.hdtv.xvid.no tv.sub
- DEXTER - S02 E07 - THAT NIGHT, A FOREST GREW 720P DD5.1 x264 MMI.sub
4 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{69}Aiemmin tapahtunutta:|- Jos olisit Bay Harborin teurastaja, -
{76}{176}- käyttäisitkö tällaista paikkaa?|- Paikan kunto ei tue hänen toimintatapojaan.
{181}{254}- Ehkä teurastajalla on identiteettikriisi.|- Veljesi on narkkari.
{259}{320}Oletko pilvessä? Hän ei|ole edes polttanut tupakkaa.
{327}{397}Codylla näyttää olevan hauskaa.|Dexter on kärsivällinen hänen kanssaan.
{401}{456}- Dexter on pyhimys.|- Toivoin, että voisit kaivaa minulle -
{460}{512}- erään vanhan tapauksen arkistosta.|- Onko sinulla päivämäärää?
{517}{565}Kyse on tapauksesta,|jolloin Harry löysi minut.
{572}{634}- Kuinka paljon?|-
- Dexter - 3x12 - Do You Take Dexter Morgan .HDTV.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:03,403 --> 00:00:08,647
Una traducción de:
FvKey y PolloDH.
3
00:00:13,539 --> 00:00:15,539
Ajustes por:
FvKey.
4
00:01:34,722 --> 00:01:40,014
Todas Tus Series Favoritas
www.Subs-Team.tv
5
00:01:40,353 --> 00:01:42,187
<i>Anteriormente en Dexter...</i>
6
00:01:42,255 --> 00:01:45,190
<i>Puedo decir honestamente que sé
quien es Miguel Prado realmente.</i>
7
00:01:45,225 --> 00:01:46,759
<i>Mi primer buen amigo.</i>
8
00:01:46,826 --> 00:01:48,394
Debemos ir tras la causa raÃz.
9
00:01:48,428 -->
- Dexter - 5x03 - Practically Perfect.720p HDTV.CTU.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,738 --> 00:01:49,606
<i>Az elõzõ részekbõl...</i>
2
00:01:51,209 --> 00:01:53,277
Meghalt a feleségem és
az én hibám volt.
3
00:01:53,312 --> 00:01:57,549
Leszophatja a faszomat
a halott feleséged.
4
00:01:57,584 --> 00:02:01,354
Ez volt az elsõ emberi dolog, amit tõled láttam,
mióta meghalt, Dexter.
5
00:02:03,925 --> 00:02:05,091
Nem akarok veled lakni.
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,360
A nagymamával és a nagypapával akarok lakni.
7
00:02:07,395 --> 00:02:08,395
FBI?
8
00:02:08,429 --> 00:02:09,963
Kibaszott idióták gyülekezete!
9
00:02:09,997 --> 00:
- dexter.s04e05.hdtv.xvid -fqm.sub
- Dexter.S04E05.720p.DD5. 1.x264-MMI.sub
- dexter.s04e05.720p.hdtv .x264-orenji.sub
3 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{126}{206}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 16.12.2009
{210}{325}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{330}{416}Suomennos: Snagglepuss,|jazzzombie, BarFly83, Lampivimpa, -
{420}{505}fake, pezz, jez, kilpikonna,|juzkaaz ja Kenguru
{535}{600}Oikoluku: Snagglepuss
{2540}{2634}Aiemmin tapahtunutta:|- Kolmoissurmaajalla on samat kolme tappoa.
{2638}{2693}Nuori nainen kylpyammeessa, -
{2718}{2793}jonka jälkeen joku äiti|putoaa kuolemaansa, -
{2811}{2866}ja viimeiseksi joku|mies pahoinpidellään.
{2870}{2969}Kolmoissurmaaja on luultavasti läpikäynyt|elämänsä omalla yksinäisellä tavallaan.
{2973}{3053
- dexter.306.hdtv-lol.sub
- Dexter.S03E06.720p.HDTV.x264-DIM ENSION.sub
2 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 15.12.2008
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{310}Suomennos: hamuli, Snagglepuss, Gnomus,|juzkaaz, jazzzombie, Indigo ja pezz
{316}{391}Oikoluku: hamuli
{2416}{2493}Aiemmin tapahtunutta:|- Minulle soitettiin seriffinlaitokselta.
{2497}{2558}He vahvistivat löytämänsä uhrin|liittyvän meidän juttuumme.
{2562}{2681}Meillä on siis jo kolmea uhria. 15-vuotiasta|poikaa nimeltä Wendell Owens tuodaan.
{2685}{2740}- Hän toimi Freebon ovimikkona.|- Mutta jos asiat menevät todella huonosti, -
{2744}{2799}soita minulle kortissa|lukevaan numeroon.
{28
- Dexter - 5x03 - Practically Perfect.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,738 --> 00:00:05,606
Sous-titres par Travis.
www.forom.com
2
00:01:41,738 --> 00:01:49,106
<i>Précédemment
dans Dexter...</i>
3
00:01:51,209 --> 00:01:53,277
Ma femme est morte et
c'est de ma faute.
4
00:01:53,377 --> 00:01:56,549
Ta femme morte peut
sucer ma bite.
5
00:01:57,584 --> 00:01:58,751
C'est la 1ère chose humaine
6
00:01:58,851 --> 00:02:00,854
que tu aies faites
depuis sa mort.
7
00:02:03,425 --> 00:02:05,091
Je ne veux pas vivre avec toi.
8
00:02:05,191 --> 00:02:07,260
Je veux vivre avec
grand-mère et grand-père.
9
00:02:07,395 --> 00:02:08,295
FB
- Dexter - 5x03 - Practically Perfect.HDTV.2HD.es.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,125 --> 00:00:08,094
Dexter 5x03
"Prácticamente perfecta"
2
00:00:08,128 --> 00:00:17,138
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
3
00:01:46,738 --> 00:01:49,606
Anteriormente en Dexter...
4
00:01:49,640 --> 00:01:51,175
5
00:01:51,209 --> 00:01:53,277
Mi esposa murió y
fue por mi culpa.
6
00:01:53,312 --> 00:01:57,549
Tu esposa muerta puede
comerme la polla.
7
00:01:57,584 --> 00:01:58,751
Este es el primer acto humano...
8
00:01:58,785 --> 00:02:01,354
que te he visto hacer desde
que ella murió, Dexter.
9
00:02:01,389 --> 00:02:03,890
10
00:02:03,925 -->
- Dexter - 5x03 - Practically Perfect.HDTV.2HD.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,300
Dexter S05E03
- Practically Perfect -
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,300
Tradução e Revisão:
Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net
3
00:00:17,300 --> 00:00:21,000
Sincronia:
Ragbear + PT-Subs
4
00:01:47,500 --> 00:01:49,600
<i>Anteriormente em Dexter...
5
00:01:51,200 --> 00:01:53,300
<i>A minha mulher morreu por minha culpa.
6
00:01:53,300 --> 00:01:57,300
A tua mulher morta pode chupar-me a piça.
7
00:01:58,100 --> 00:02:02,200
<i>Foi a primeira coisa humana que te
vi fazer desde que ela morreu, Dexter.
8
00:02:03,900 --> 00:02:07,600
Não quero viver con
- Dexter - 5x03 - Practically Perfect.HDTV.2HD.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,414 --> 00:00:05,344
<b>www.xsubs.tv</b>
2
00:00:14,228 --> 00:00:19,083
<b>Season 5 - Episode 3</b>
3
00:00:22,129 --> 00:00:25,751
<b>Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ
X-DexterTeam [riku, The Dude]</b>
4
00:01:47,679 --> 00:01:49,942
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,630
<i>ÃÃèáÃÃ¥ ç ãõÃáÃêá
ìïõ êáé öôáÃù åãþ.</i>
6
00:01:53,661 --> 00:01:56,570
à Ãåêñà ãõÃáÃêá óïõ
áò ìïõ ðÃñåé ìéá ðÃðá.
7
00:01:58,319 --> 00:02:01,775
<i>ÃÃÃáé ç ðñþôç áÃèñþðéÃç ð
- Dexter - Season 1 - Episode 3.txt
- dexter.(3414884).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 624x468 23.976fps 348,7 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{-116}{-19}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{240}{307}"Dexter" 1x03
{336}{411}T³umaczenie: MSaint
{2421}{2465}/Poprzednio w "Dexterze":
{2469}{2537}- Cokolwiek siê sta³o,|coŠw tobie zmieni³o, Dex.
{2541}{2585}DoÅwiadczy³eÅ tego za wczeÅnie.
{2589}{2657}Obawiam siê, ¿e twój popêd do|zabijania mo¿e tylko zyskaæ na sile.
{2661}{2729}- Chcê tylko dorwaæ tego goÅcia, zanim|on dorwie jedn¹ z moich dziewczyn.
{2733}{2825}- Jak ci mogê pomóc?|/Bez krwi.|/Có¿ za cudowny pomys³!
{2829}{2945}- Samochód-
- Dexter.S03E04.720p.HDTV.x264-DIM ENSION.sub
- dexter.s03e04.hdtv.xvid-0tv.sub
2 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 24.12.2008
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: jazzzombie,|Indigo, Snagglepuss, Gnomus, -
{293}{393}juzkaaz, Atskuli, Mpu,|MIGgOU ja hamuli
{401}{481}Oikoluku: hamuli
{2529}{2586}Aiemmin tapahtunutta:|- Olen raskaana.
{2590}{2652}Luulen olevani huono isä.|En halua pilata lasta.
{2656}{2715}Ketä me huijaamme?|Sinusta tulee loistava isä.
{2719}{2809}- Oscar Pradon tapaus? - Freebo tappoi|vanhemman apulaispiirisyyttäjän veljen.
{2813}{2869}Paitsi ettei hän tappanut|Oscaria, vaan minä.
{2873}{2954}En tiedä, oletko vielä|tavannu
- Dexter - 1x03 - Popping Cherry.HDTV.NoTV.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:19,010
"Dexter" Sezon:1 Bölüm:3
Ãeviri: ~leventch~
2
00:01:46,800 --> 00:01:48,480
"Dexter"'da daha önce...
3
00:01:48,480 --> 00:01:51,250
Sana olanlar senin içinde
birþeyleri deðiþtirdi, Dex.
4
00:01:51,250 --> 00:01:53,310
..ve bu sende çok erken baþladý.
5
00:01:53,310 --> 00:01:56,090
Korkarým ki içindeki öldürme
dürtüsü giderek güçlenecek.
6
00:01:56,090 --> 00:01:58,840
Bu herifi, kýzlarýmdan birini
daha öldürmesine fýrsat vermeden
yakalamak istiyorum.
7
00:01:58,840 --> 00:01:59,930
Nasýl yardým edebilirim?
8
00:01:
- DEXTER - S02 E04 - SEE-THROUGH 720P DD5.1 x264 MMI.sub
- dexter.204.hdtv.xvid.no tv.sub
- Dexter.S02E04.720p.HDTV .x264-CTU.sub
- Dexter.S02E04.HR.HDTV.X viD-2HD.sub
4 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{124}{184}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 25.11.2007
{210}{310}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{335}{405}Suomennos: nicto, Mämmi,|Gnomus, Rollo, Adebisi, -
{420}{490}Pisches, Indigo,|Michael Alexander ja Rocko
{510}{586}Oikoluku: BarFly83
{2540}{2588}Aiemmin tapahtunutta:
{2592}{2654}Kaksi aarteenmetsästäjää tekivät|tänään hirvittävän löydön, -
{2659}{2779}kun he löysivät sattumalta vedenalaisen|hautausmaan halkeamasta, Miamin rannikolta.
{2786}{2876}Agentti Lundy pyysi seuraavia|konstaapeleita iskuryhmäänsä.
{2886}{2964}Olemme yksi tiimi. Ensimmäinen|tehtävämme on tunnistaa n
- Dexter - 5x03 - Practically Perfect.HDTV.2HD.it.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,180 --> 00:00:18,947
<b>Traduzione: Onizuka20,
gi0v3, bazgaz, whitelilac</b>
2
00:00:18,977 --> 00:00:23,886
<b>Traduzione: Chitarrista Beo,
Rosso Fiorentino, Yossarian</b>
3
00:01:43,560 --> 00:01:46,460
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
4
00:01:47,679 --> 00:01:49,943
<i>Nelle puntate precedenti di Dexter...</i>
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,631
<i>Mia moglie e' morta,
ed e' stata colpa mia.</i>
6
00:01:53,661 --> 00:01:56,571
La tua moglie morta puo'
succhiarmi l'uccello!
7
00:01:58,319 --> 00:02:01,776
<i>E' la prima cosa umana che ti vedo
fare da quand
- dexter.s01e03.hdtv.xvid-notv.sub
- Dexter.S01E03.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-BamHD.sub
- dexter.s01e03.popping.cherry.dvdrip .xvid-saints.sub
3 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{106}Aiemmin tapahtunutta:|- Se, mitä tapahtui, muutti jotain sinussa.
{110}{220}Se pääsi sisällesi liian varhain.|Pelkäänpä, että halusi tappaa vain vahvistuu.
{225}{289}Haluan vain napata tämän tyypin ennen|kuin hän tappaa taas yhden tytöistäni.
{294}{394}- Miten voin auttaa siinä?|- Ei verta. Mikä kaunis ajatus!
{401}{542}Kylmäkuljetusauto. Hän tahtoo kylmän|ympäristön hidastaakseen verenvuotoa.
{590}{730}Minun kai pitäisi olla järkyttynyt,|jopa tuntea oloni loukatuksi, mutten ole.
{745}{805}Itse asiassa tämä on|mielestäni ystävällinen viesti.
{810}{875}Aivan kuin, haluatko leikkiä?
{883}{938}Jo
- Dexter - 5x03 - Practically Perfect.720p HDTV.IMMERS.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,700 --> 00:01:45,000
<b>Ãeviri: MONA RIZA® & nazo82
Ãyi seyirler.
2
00:01:48,500 --> 00:01:50,400
<i>Dexter'ýn önceki bölümlerinde...
3
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
Karým öldü
ve benim suçumdu.
4
00:01:54,300 --> 00:01:58,500
Ãlü karýn aletimi aðzýna alsýn
o zaman.
5
00:01:58,500 --> 00:02:02,300
Rita öldüðünden beri yaptýðýný gördüðüm
ilk insanca þeydi bu, Dexter.
6
00:02:04,900 --> 00:02:06,000
Seninle yaþamak istemiyorum.
7
00:02:06,100 --> 00:02:08,300
Anneannem ve dedemle
kalmak istiyorum.
8
00:02:08,300 --> 00:02:09,300
FBI.
9
00:
- Dexter - 3x11 - I Had a Dream.HDTV.aAF.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Dexter Season 3 Episode 11
I Had A Dream
2
00:00:06,001 --> 00:00:10,001
ÃáóéóìÃÃï óôçà Ãêäïóç ôùÃ
xuser88, babis-rs, exo
3
00:00:10,002 --> 00:00:15,002
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ
john25
4
00:00:15,003 --> 00:00:20,003
Ãéïñèþóåéò / ÃðéìÃëåéá
amerzone
5
00:01:40,500 --> 00:01:41,890
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
6
00:01:41,900 --> 00:01:43,610
Ãôïà ÃñÃìðï äÃÃåéóá
áõôà ôá ֖Ãìáôá.
7
00:01:43,630 --> 00:01:46,420
Ãõôü Ã¥ÃÃáé èÃìá óåâáóìÃ
- DEXTER - S02 E05 - THE DARK DEFENDER 720P DD5.1 x264 MMI.sub
- Dexter.S02E05.720p.HDTV .x264-CTU.sub
- dexter.s02e05.hdtv.xvid -xor.sub
3 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 25.11.2007
{88}{188}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{214}{334}Suomennos: Rocko, Indigo, Pisches,|nicto, Rollo, Gnomus ja BarFly83
{359}{439}Oikoluku: hamuli
{2533}{2640}Aiemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä suuri läpimurto on?
{2644}{2726}Masuka löysi mikroskooppisen|levä-näytteen ruumiiden jätesäkeistä.
{2730}{2788}- Kivet ovat avainasemassa.|- Kivet?
{2792}{2886}Niin juuri. Levä löydettiin kivistä.|Teurastaja käytti niitä upottaakseen pussit.
{2890}{2946}Oletamme, että hän poimi|ne veneensä läheisyydestä.
{2950}{3054}3. lokakuu, 1973. Laura
There are more subtitles available for Dexter 3
Click here to view them