Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dexter 05 Spanish
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 5, notv, love, american, style,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1ab6f7bac872a0d6541315cdb206de77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,412 --> 00:00:07,232
<i>DEXTER
1x05 Love american style</i>
2
00:00:08,233 --> 00:00:12,233
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:13,234 --> 00:00:18,234
<i>n4d, gtyom, aranelg,
IchabodCrane, nadietusseries</i>
4
00:00:43,784 --> 00:00:45,283
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:00:45,421 --> 00:00:48,618
-?Crees que esto es cosa de nuestro t?o?
- ?El asesino del cami?n frigor?fico?
6
00:00:48,709 --> 00:00:50,679
Laguerta insult? a la inteligencia
del aut?ntico asesino,
7
00:00:50,771 --> 00:00:53,543
y ahora ?l se est? ve
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, s02e1, 2, dvdr, s02e12,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 087cf74c12548d95ba82fcb56432dbd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,158 --> 00:00:19,064
..:: Equipe Psicopatas ::..
..:: wikisubtitles.net ::..
2
00:00:19,093 --> 00:00:22,199
Traducci?n: www.wikisubtitles.net
3
00:00:22,238 --> 00:00:25,594
Sincronizaci?n: SpYEthanHunt,
Miami, Leoo e Luizim.
4
00:00:25,980 --> 00:00:28,889
Traducci?n y revisi?n: wikisubtitles.net
5
00:00:29,942 --> 00:00:33,557
6
00:00:33,912 --> 00:00:37,593
7
00:00:37,905 --> 00:00:41,016
8
00:00:41,075 --> 00:00:44,213
9
00:00:45,475 --> 00:00:49,682
10
00:00:49,906 --> 00:00:54,477
11
00:00:54,597 --> 00:00:59,113
12
00:00:59,257 --> 00:01:02,
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, the, british, invasion, 2007, 1, cd, spanish, es, s02e1, 2, repack, tv, s02e12,
original filename: Dexter The British Invasion - 2007 - 1CD - Spanish - es - 4dfb6ffd7e93b11f9dd424107e257bbf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,382 --> 00:00:16,382
<i>DEXTER
2x12 The british invasion</i>
2
00:00:16,383 --> 00:00:18,383
<i>Transcripci?n y sincronizaci?n:
gj1827 & www.TusSeries.com</i>
3
00:00:18,384 --> 00:00:20,884
<i>Traducci?n-www.TusSeries.com:
gtyom, aranelg, nadietusseries.</i>
4
00:01:46,389 --> 00:01:47,945
<i>Anteriormente, en "Dexter"...</i>
5
00:01:47,946 --> 00:01:50,229
Estaba trabajando en mi obra
con el soplete
6
00:01:50,230 --> 00:01:52,632
y sali? en llamas.
He pasado tanto miedo...
7
00:01:52,904 --> 00:01:56,835
Siempre podemos meternos en el coche
y pasar el rato como sol?amos ha
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e03, notv, vtv,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - fb2174771c701cce91373cb244ffd080.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,515 --> 00:01:48,166
<i>Anteriormente, en Dexter...</i>
2
00:01:48,201 --> 00:01:50,921
Lo que sucedi? cambio
algo dentro de ti, Dex.
3
00:01:50,556 --> 00:01:53,217
Desperto en ti demasiado pronto
4
00:01:53,252 --> 00:01:55,819
Temo que tus impulsos de matar
ser?n cada vez m?s fuerte.
5
00:01:55,854 --> 00:01:58,549
Solo quiero atrapar a ese tipo antes
de que mate otra de mis chicas.
6
00:01:58,584 --> 00:01:59,724
?Y qu? puedo hacer para ayudar?
7
00:01:59,759 --> 00:02:03,148
<i>Sin sangre. Que hermosa idea.</i>
8
00:02:03,183 --> 00:02:07,934
Cami?n refrigerado.
?l qu
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, spanish, es, s02e0, 3, xor, s02e03,
original filename: Dexter - 2006 - - Spanish - es - 08d2bb3ecdc7e9d4a14bb70e67493d68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,734 --> 00:01:42,511
<i>Anteriormente, en "Dexter"...</i>
2
00:01:42,904 --> 00:01:45,504
<i>Dos buscadores de tesoros hicieron
hoy un espantoso descubrimiento,</i>
3
00:01:45,537 --> 00:01:47,137
<i>cuando tropezaron con lo que parece ser</i>
4
00:01:47,170 --> 00:01:51,537
<i>un cementerio submarino,
en una grieta, en la costa de Miami.</i>
5
00:01:53,071 --> 00:01:54,132
<i>?Sabes lo que significa?</i>
6
00:01:54,167 --> 00:01:55,845
<i>Que ah? fuera podr?a haber
un nuevo asesino en serie,</i>
7
00:01:55,880 --> 00:01:57,570
mucho peor que el asesino
del cami?n frigor?fico.
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x1, lol, seeing, red,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 18a36844028156551d85115e62cbcbd4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,957 --> 00:00:20,957
<i>DEXTER
1x10 Seeing red</i>
2
00:00:20,958 --> 00:00:25,958
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:30,959
<i>Ethan1713, n4d, aranelg,
gtyom, kandalf, nadietusseries.</i>
4
00:01:47,963 --> 00:01:49,840
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:50,115 --> 00:01:52,651
?Todav?a no recuerdas nada de antes?
6
00:01:52,929 --> 00:01:55,368
-Ya sabes, de antes
de que te acogi?ramos. - No.
7
00:01:56,400 --> 00:01:57,500
?Qu? haces?
8
00:01:57,530 --> 00:02:00,000
Me gustar?a hablar contigo
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 9, lol, father, knows, best,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 28b6f3a9ea4858a206a093d3fabe55b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,555 --> 00:00:20,555
<i>DEXTER
1x09 Father knows best</i>
2
00:00:20,556 --> 00:00:25,556
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:25,557 --> 00:00:30,557
<i>n4d, NeTra, lorelaitxu, gtyom,
aranelg , kandalf, nadietusseries.</i>
4
00:01:47,847 --> 00:01:49,585
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:49,722 --> 00:01:52,215
<i>?Y si el asesino del cami?n
frigor?fico s? que desaparece?</i>
6
00:01:52,704 --> 00:01:55,904
<i>No, tiene asuntos pendientes conmigo.</i>
7
00:01:56,041 --> 00:01:58,062
<i>"Querido Ken, estoy destrozada.
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, s02e0, 9, notv, esp, s02e09,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 47376368233a6d87afb8482c4e28f493.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,160 --> 00:01:43,100
Anteriormente en "Dexter"...
2
00:01:43,130 --> 00:01:45,400
Habr?s notado que tenemos aqu? nuevas caras.
3
00:01:45,430 --> 00:01:46,600
?Estamos bajo investigaci?n?
4
00:01:46,630 --> 00:01:48,130
Trabajo de sangre descuidado.
5
00:01:48,160 --> 00:01:51,430
Me pregunt? a mi mismo, "?c?mo demonios ha pasado ?sto?"
6
00:01:52,830 --> 00:01:55,730
El carnicero de la bah?a es uno de los nuestros.
7
00:01:55,760 --> 00:01:58,160
Dexter y yo hemos roto.
8
00:01:58,200 --> 00:02:01,160
?Eso significa que tampoco nos quiere a nosotros?
9
00:02:01,200 --> 00
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, s02e0, notv, smi, s02e06,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2289994f12dd0611100b48663ca0b163.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,900 --> 00:01:47,467
...previamente en dexter
2
00:01:47,501 --> 00:01:50,034
tenemos que agarrarlos
en el acto en el muelle
3
00:01:50,067 --> 00:01:53,733
el lo averiguara,
y me matara.
4
00:01:53,767 --> 00:01:56,934
Harry conocia a mi madre.
5
00:01:56,967 --> 00:01:59,700
por que rita imprimiria
material de narcoticos anonimos
6
00:01:59,733 --> 00:02:00,967
si paul esta muerto?
7
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
porque recientemente
ingrese al programa.
8
00:02:04,134 --> 00:02:05,367
de cuantas putas formas
hasta el domingo
9
00:02:05,401 --> 00:02:07,067
debo de
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x1, 2, lol, born, free,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - a935722de552c920c0327ab7aa50355c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,594 --> 00:00:19,594
<i>DEXTER
1x12 Born free</i>
2
00:00:19,595 --> 00:00:24,595
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:24,596 --> 00:00:29,596
<i>n4d+gtyom+Ethan1713+lorelaitxu+
Solmar+aranelg+nadietusseries</i>
4
00:01:46,595 --> 00:01:48,575
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:48,612 --> 00:01:50,619
He venido lo m?s r?pido que he podido.
?Qu? estamos viendo?
6
00:01:50,910 --> 00:01:53,493
Una v?ctima, mujer,
cortada en pedacitos.
7
00:01:53,630 --> 00:01:55,383
?El asesino del cami?n frigor?fico?
?Tan pronto?
8
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x1, lol, truth, to, be, told,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 9c693de8e88c75a3fb19327dc00fc675.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:19,700
<i>DEXTER
1x11 Truth be told</i>
2
00:00:19,701 --> 00:00:24,701
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:24,702 --> 00:00:29,702
<i>Mskina+n4d+kandalf+lorelaitxu+gtyom,
NeTra+Ethan1713+aranelg+nadietusseries.</i>
4
00:01:46,518 --> 00:01:48,582
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:48,747 --> 00:01:50,250
As? que si t? o esa puta flacucha
6
00:01:50,280 --> 00:01:51,780
intent?is joderme con lo que es m?o,
7
00:01:51,820 --> 00:01:53,950
juro por dios que no me importa
a qui?n tenga que hacerle da?o.
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 4, notv, let's, give, the, boy, a, hand,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0e642daccd68fdd69280e0228a23bcc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,939 --> 00:00:18,588
<i>DEXTER
1x04 Let's give the boy a hand</i>
2
00:00:18,623 --> 00:00:22,443
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:22,644 --> 00:00:27,431
<i>IchabodCrane, aranelg, EUSKAL,
gtyom, nadietusseries</i>
4
00:01:46,610 --> 00:01:48,261
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:48,582 --> 00:01:51,680
<i>Sin sangre.
?Qu? idea tan hermosa!</i>
6
00:01:51,773 --> 00:01:55,874
Un cami?n frigor?fico.
?l quiere un entorno fr?o
7
00:01:55,966 --> 00:01:58,175
para ralentizar el flujo sangu?neo.
8
00:01:59,144 -->
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, s02e08, xor, heb, qsubs,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - b50ecf5f91e76990f26683d5ad0c7469.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
- ????? -
???? 2 ??? 8
2
00:00:20,001 --> 00:00:28,157
<i>Qsubs ????? ?"? ???? ????
Beyond-? glfinish</i>
3
00:00:28,158 --> 00:00:29,158
???? ????
www.torec.net
4
00:01:45,500 --> 00:01:47,030
<i>.?????? ??????? ?? ?????</i>
5
00:01:47,060 --> 00:01:50,600
???. ??? ?????
.??????? ???
6
00:01:50,630 --> 00:01:52,300
.????? ??
.????? ?? ??
7
00:01:52,330 --> 00:01:54,360
????? ????? ?????
.???? ????? ???? ????
8
00:01:54,400 --> 00:01:56,660
??? ??, ???? ????? ????
,??? ?????? ?????? ????
9
00:01:56,700 --> 00:01:58,830
??? ????? ??????
.?? ???
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 7, lol, circle, of, friends, avi, !ut,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8f6acc20c644736814731fda738e3f8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,266 --> 00:01:37,060
Traducidos por davefdz
www.asia-team.net
2
00:01:10,061 --> 00:01:45,061
Con correcciones independientes
de J0ta57
3
00:01:48,205 --> 00:01:49,715
Anteriormente en Dexter
4
00:01:50,519 --> 00:01:51,756
Es mi nuevo amigo
5
00:01:51,791 --> 00:01:55,281
Cuando entr? en mi apartamento,
se tom? su tiempo para conocerme.
6
00:01:55,581 --> 00:01:58,413
Mi vida, mis secretos.
7
00:02:01,549 --> 00:02:03,423
Igual que las otras.
Sin sangre.
8
00:02:03,458 --> 00:02:05,897
Alguien que estaba aqu? anoche vio algo.
9
00:02:05,888 --> 00:02:08,090
Hay un gu
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 7, that, night, a, forest, grew,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 837c24de8ad013079e4b37acc528d3ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,306
- = [ www.Asia-Team.tv ] =-
Presenta
2
00:00:07,644 --> 00:00:10,233
Una traducci?n de:
FvKey
3
00:00:10,234 --> 00:00:12,823
Una traducci?n de:
PolloDH
4
00:00:12,824 --> 00:00:15,413
Una traducci?n de:
asins2
5
00:00:15,414 --> 00:00:18,002
Una traducci?n de:
EvilNet
6
00:00:18,900 --> 00:00:21,400
Corregidos por:
FvKey
7
00:01:39,973 --> 00:01:44,566
Todas Tus Series Favoritas
.: www. Asia-Team .tv :.
8
00:01:45,767 --> 00:01:46,432
<i>Anteriormente en Dexter...</i>
9
00:01:46,467 --> 00:01:49,801
Si t? fueras el carnicero de la bah?a,
?usa
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 8, lol, shrink, wrap,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 89b8b3ac03ff5a392576d68c3b03de26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,325 --> 00:00:11,325
<i>DEXTER
1x08 Shrink wrap</i>
2
00:00:11,326 --> 00:00:16,326
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:16,327 --> 00:00:21,327
<i>n4d, lorelaitxu, Ethan1713, gtyom,
kandalf, aranelg, nadietusseries.</i>
4
00:01:46,938 --> 00:01:49,084
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:50,753 --> 00:01:52,940
?Abre, Perry! ?Polic?a! ?Abre!
6
00:01:52,980 --> 00:01:54,346
?Eh, Angel, le tengo!
7
00:01:55,179 --> 00:01:56,785
?Han encontrado de verdad
al asesino del cami?n frigor?fico?
8
00:01:56,815 --> 00:01:59,49
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, hv,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3c9b2842a09adab3b7ce15fdd4942eff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,338 --> 00:00:14,642
<i>DEXTER
1x01 "Pilot"</i>
2
00:00:16,632 --> 00:00:18,820
<i>Transcripci?n y sincronizaci?n:
www.forom.com</i>
3
00:00:20,252 --> 00:00:23,104
<i>Traducci?n: nadietusseries</i>
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
<i>Hoy es la noche.</i>
5
00:00:31,400 --> 00:00:35,133
<i>Y pasar? una y otra vez...</i>
6
00:00:35,167 --> 00:00:38,000
<i>tiene que pasar.</i>
7
00:00:42,767 --> 00:00:44,934
<i>Bonita noche.</i>
8
00:00:46,567 --> 00:00:49,776
<i>Miami es una ciudad fant?stica.
Me encanta la comida cubana.</i>
9
00:00:50,067 --> 00:00:53,601
<i>Los bocata
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, see, through, 2007, 1, cd, spanish, es, 2x0, 4,
original filename: Dexter See-Through - 2007 - 1CD - Spanish - es - e198f343e49398cbd8bf448f6d27863a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,306
- = [ www.Asia-Team.tv ] =-
Presenta
2
00:00:07,644 --> 00:00:09,370
Una traducci?n de:
PolloDH
3
00:00:09,371 --> 00:00:11,097
Una traducci?n de:
iori3000gt
4
00:00:11,098 --> 00:00:12,823
Una traducci?n de:
azulnoe
5
00:00:12,824 --> 00:00:14,550
Una traducci?n de:
ec73
6
00:00:14,551 --> 00:00:16,276
Una traducci?n de:
EvilNet
7
00:00:16,277 --> 00:00:18,002
Una traducci?n de:
sorondanga
8
00:00:18,900 --> 00:00:21,400
Corregidos por:
FvKey
9
00:01:40,473 --> 00:01:45,066
Todas Tus Series Favoritas
.: www. Asia-Team. tv :.
10
00:01:45,
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, lol, return, to, sender,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7807f980e5f5c9f6b5bc4e00a72ca13f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,960 --> 00:00:14,832
<i>DEXTER
1x06 Return to sender</i>
2
00:00:15,470 --> 00:00:19,470
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:20,917 --> 00:00:24,917
<i>aranelg, gtyom, ukki, nadietusseries</i>
4
00:01:41,863 --> 00:01:43,976
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:44,021 --> 00:01:47,363
<i>Sin sangre... Qu? idea
m?s maravillosa.</i>
6
00:01:47,963 --> 00:01:51,870
Hermano, acabo de encontrar
el puto cami?n frigor?fico.
7
00:01:56,674 --> 00:01:58,647
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
8
00:01:59,015 --> 00:02:02,499
<i>Cuando
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 3, notv, popping, cherry,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1b168fe354bac5ff231420321e1e751b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,113 --> 00:00:13,355
<i> DEXTER
1x03 "Popping Cherry"</i>
2
00:00:13,390 --> 00:00:15,956
<i>Sincronizaci?n + Transcripci?n:
forom</i>
3
00:00:15,991 --> 00:00:20,198
<i>Traducci?n para tusseries.com:</i>
4
00:00:20,233 --> 00:00:24,131
<i>gtyom, aranelg, n4d,
IchabodCrane, nadietusseries.</i>
5
00:01:42,803 --> 00:01:44,444
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
6
00:01:44,536 --> 00:01:47,265
Lo que pas?
cambi? algo en tu interior, Dex.
7
00:01:47,355 --> 00:01:49,232
Te lleg? demasiado pronto.
8
00:01:49,258 --> 00:01:51,820
Me temo que tu impulso de matar
s?lo va a hacer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,957 --> 00:02:00,896
<i>Sangre.
A veces me hace tiritar de los nervios.</i>
2
00:02:01,514 --> 00:02:03,903
<i>Pero otras, me ayuda a controlar el caos.</i>
3
00:02:06,160 --> 00:02:08,103
<i>En la anterior temporada de Dexter...</i>
4
00:02:08,681 --> 00:02:11,123
<i>Ãsta es la noche. Y va a
ocurrir de nuevo, una...</i>
5
00:02:11,465 --> 00:02:12,489
<i>y otra vez.</i>
6
00:02:12,541 --> 00:02:15,272
¡Abre los ojos y observa lo que hiciste!
7
00:02:15,403 --> 00:02:17,372
Por favor, tiene que entenderlo...
8
00:02:17,477 --> 00:02:19,329
Créeme, lo entiendo muy bien.
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 10, 2, kyr, vtv, german, 4, user,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 09db78f293a5fda0592beb70a76a0785.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
Corax
www. tvfreaks. dl. am
2
00:00:21,067 --> 00:00:24,967
Dexter
Season 01- Episode 02
3
00:01:45,868 --> 00:01:48,834
Bisher bei Dexter...
4
00:01:49,067 --> 00:01:50,900
Heute Nacht die Nacht.
5
00:01:50,933 --> 00:01:53,967
<i>Und es ist dabei wieder zu geschehen,
wieder und wieder.</i>
6
00:01:54,000 --> 00:01:56,367
<i>Muss geschehen.</i>
7
00:01:56,401 --> 00:02:00,134
<i>Da ist er.
Er ist der Eine.</i>
8
00:02:02,734 --> 00:02:05,768
Du geh?rst jetzt mir,
also tue genau das was ich sage.
9
00:02:05,833 --> 00:02:07,634
Sie sollten besser
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 2, cd, spanish, es, s02e0, preair, sitv, esp, www, asia, team, s02e02, 1, s02e01,
original filename: Dexter - 2006 - 2CD - Spanish - es - 68efb31915ce89761528e23836723409.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,306
- = [ WwW.Asia-Team.Tv ] =-
presenta
2
00:00:07,644 --> 00:00:09,762
Una traducci?n de:
FvKey
3
00:00:09,763 --> 00:00:11,881
Una traducci?n de:
pollodh
4
00:00:11,882 --> 00:00:13,999
Una traducci?n de:
Kaos2005
5
00:00:18,900 --> 00:00:21,900
Corregidos por:
FvKey
6
00:01:41,473 --> 00:01:45,566
Todas Tus Series Favoritas
.: WwW. Asia-Team. Tv :.
7
00:01:45,818 --> 00:01:47,631
<i>Previamente en Dexter...</i>
8
00:01:47,837 --> 00:01:48,992
<i>Estoy en el borde.</i>
9
00:01:49,134 --> 00:01:51,935
<i>Treinta y ocho d?as han pasado
desde que m
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 2, cd, spanish, es, s02e0, 5, s02e05, s02e06,
original filename: Dexter - 2006 - 2CD - Spanish - es - ba60da71ddeaeaff36d19740bf65cb49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
www.wikisubtitles.net
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Anteriormente en "Dexter"....
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
?Cu?l es la gran pista en el caso del carnicero de la bah?a
6
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
que he oido?
7
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
Masuka encontr? algas microsc?picas
8
00:01:52,242 --> 00:01:54,075
dentro de las bolsas de basura con los cuerpos.
9
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
Todo va sobre las rocas, ni?o(con tono vacil?n).
10
00:01:55,741 --> 00:01:56,690
?La
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 4, cd, spanish, es, 2x0, 9, resistance, is, futile, 8, morning, comes, 2x1, left, turn, ahead,
original filename: Dexter - 2006 - 4CD - Spanish - es - 5dff6a46ae739ff3f58b062de0d6d43f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:03,306
- = [ www.Asia-Team.tv ] = -
Presenta
2
00:00:04,644 --> 00:00:06,537
Una traducci?n de:
FvKey
3
00:00:06,538 --> 00:00:08,430
Una traducci?n de:
jimcerberus
4
00:00:08,431 --> 00:00:10,323
Una traducci?n de:
zedmusic
5
00:00:10,324 --> 00:00:12,216
Una traducci?n de:
azulnoe
6
00:00:12,217 --> 00:00:14,109
Una traducci?n de:
EvilNet
7
00:00:14,110 --> 00:00:16,002
Una traducci?n de:
asins2
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Corregidos por:
FvKey
9
00:01:35,973 --> 00:01:40,566
Todas Tus Series Favoritas
.: www. Asia-Team .tv :.
10
00:01:41,
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 1x0, 3, popping, cherry, 5, love, american, style, return, to, sender, 2, crocodile, 7, circle, of, friends,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3f592805e62dee9e92fd49ad3e96f814.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,515 --> 00:01:44,166
<i>Anteriormente, en Dexter...</i>
2
00:01:44,201 --> 00:01:46,921
Lo que sucedi? cambio
algo dentro de ti, Dex.
3
00:01:46,956 --> 00:01:49,217
Te afecto excesivamente.
4
00:01:49,252 --> 00:01:51,819
Temo que tus impulsos de matar
ser?n cada vez m?s fuerte.
5
00:01:51,854 --> 00:01:54,549
Solo quiero atrapar a ese tipo antes
de que mate otra de mis chicas.
6
00:01:54,584 --> 00:01:55,724
Y que puedo hacer para ayudar?
7
00:01:55,759 --> 00:01:59,148
<i>Sin sangre. Que hermosa idea.</i>
8
00:01:59,183 --> 00:02:03,934
Cami?n refrigerado.
El quiere un
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: dexter, 2006, 7, cd, spanish, es, s01e04, notv, vtv, s01e03, 10, lol, s01e01, hv, s01e05, 2, kyr,
original filename: Dexter - 2006 - 7CD - Spanish - es - 7203644e2b4c11e94f0b2984d75175de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,760 --> 00:01:48,411
<i>Anteriormente em "Dexter"...</i>
2
00:01:48,732 --> 00:01:51,830
<i>Sem sangue.
Que ideia maravilhosa.</i>
3
00:01:51,923 --> 00:01:56,024
Um cami?o frigor?fico.
Ele quer um ambiente frio...
4
00:01:56,116 --> 00:01:58,325
para abrandar o fluxo sangu?neo.
5
00:01:59,294 --> 00:02:02,681
Suponho que me deveria
sentir zangado, mas n?o estou.
6
00:02:02,819 --> 00:02:05,453
De facto, acho que isto
? uma mensagem amig?vel,
7
00:02:05,376 --> 00:02:07,269
do tipo, "ei, queres brincar?"
8
00:02:08,061 --> 00:02:11,369
Kara, sou eu.
O James.
9
00:02:1
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: noche, de, los, girasoles, la, 2006, 1, cd, english, en, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Noche de los girasoles, La - 2006 - 1CD - English - en - 39266e3098ce74779a353c484cde0b70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,687 --> 00:01:38,116
THE NIGHT
OF THE SUNFLOWERS
2
00:01:53,887 --> 00:01:55,036
Beni!
3
00:01:56,287 --> 00:02:00,360
I need you to look at the lights in
the square. Last night they went out.
4
00:02:01,367 --> 00:02:03,835
It's Saturday.
I'm going on a hike.
5
00:02:05,087 --> 00:02:06,679
When I get back, okay?
6
00:02:06,847 --> 00:02:08,121
Okay, but don't forget.
7
00:02:18,767 --> 00:02:21,235
Right, Amadeo.
You're in charge while I'm gone.
8
00:02:21,487 --> 00:02:24,763
Don't worry, Sergeant.
And enjoy your holiday.
9
00:02:25,607 --> 00:02:27,802
Thank you,
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: kings, go, forth, 1958, spanish, es, cobe, diables, au, soleil, frank, sinatra, tony, curtis, guerre, n, b, divx, fr, by, chrisis, spa,
original filename: Kings Go Forth - 1958 - - Spanish - es - 2cc3ed0044ee88a1b58f5d69e7b93d61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,140 --> 00:00:45,180
"LOS REYES VAN AL FRENTE"
2
00:02:14,980 --> 00:02:17,300
-Buenos d?as, se?ora.
-Buenos d?as, se?or.
3
00:02:20,820 --> 00:02:22,180
Viva Estados Unidos.
4
00:02:22,260 --> 00:02:24,900
-Viva Francia.
-Viva el presidente Roosevelt.
5
00:02:25,220 --> 00:02:26,820
Viva el general de Gaulle.
6
00:02:27,580 --> 00:02:29,700
Viva el Radio City Music Hall.
7
00:02:31,340 --> 00:02:33,100
Viva Folies Berg?re.
8
00:03:01,740 --> 00:03:04,260
La primera vez que lo vi,
fue en un pueblito...
9
00:03:04,380 --> 00:03:06,300
...en las monta?as del sur de Franc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,240 --> 00:02:45,640
Disculpe.
2
00:02:49,440 --> 00:02:53,080
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
¿Por qué demonios hablas alemán?
3
00:02:53,280 --> 00:02:55,160
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres?
4
00:02:55,360 --> 00:02:57,918
Estoy haciendo dedo,
e iba a preguntarte...
5
00:02:57,919 --> 00:02:58,919
...si podÃas darme un aventón,
eso es todo. TranquilÃzate.
6
00:03:08,920 --> 00:03:10,040
¡Mierda!
7
00:03:23,800 --> 00:03:26,560
¡Mierda! ¡Maldita mierda! ¡MIERDA!
8
00:03:42,760 --> 00:03:45,640
¡Mierda! ¡Maldición!
9
00:03:54,680 --> 00:03:56,800
¡Hey, te esto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,786 --> 00:00:02,963
En Australia, cuando
un aborigen adolescente
2
00:00:02,964 --> 00:00:05,141
alcanza los dieciseis años, es enviado
3
00:00:05,142 --> 00:00:09,497
fuera, a la tierra. Durante meses debe vivir
de ella. Dormir sobre ella. Comer de sus
4
00:00:09,498 --> 00:00:11,675
frutos y de su carne. Permanecer vivo.
5
00:00:11,676 --> 00:00:13,853
Incluso si ello requiere
matar a sus semejantes.
6
00:00:13,854 --> 00:00:18,208
Los aborÃgenes llaman a eso el WALKABOUT.
Ãsta es la historia de un "WALKABOUT".
7
00:03:34,787 --> 00:03:38,562
"Hortelano" es el nombre dado
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, spanish, es, wide,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Spanish - es - 0deee25803b23d5502a267f311826e23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,356 --> 00:01:05,774
?Date por muerta perra!
2
00:01:15,200 --> 00:01:16,701
?Que demonios estas mirando?
3
00:01:32,342 --> 00:01:34,344
Demonios...
4
00:01:47,232 --> 00:01:49,234
Se te acabo la suerte hermosa...
5
00:01:50,652 --> 00:01:52,445
Te voy a hacer tu cesarea...
6
00:01:54,322 --> 00:01:55,740
??Hijo de perra!!
7
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Come tus verduras...
8
00:02:01,663 --> 00:02:04,207
Esta aca dentro vamos...
9
00:02:10,338 --> 00:02:11,548
Ahi esta...
10
00:02:13,091 --> 00:02:14,592
?Vayase de aqui!
11
00:02:16,428 --> 00:02:17,929
?Mate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,200
<i>- ¿Y bien?
2
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
<i>- Nada.
3
00:02:29,800 --> 00:02:31,700
<i>¿Dónde estaba?
4
00:02:32,100 --> 00:02:34,600
<i>En una bolsa de plástico,
en el porche.
5
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
<i>¿A dónde vas?
6
00:03:09,800 --> 00:03:12,600
DeberÃa estar aquÃ, ¿no?
7
00:03:13,500 --> 00:03:15,100
<i>- Entra.
8
00:03:37,300 --> 00:03:40,600
Mañana preguntaré a los Rochants y
a los Beaufays si han visto algo...
9
00:03:40,700 --> 00:03:44,200
- ...tuvo que estar ahà un buen rato.
- Llamé a Antoine, no vio nada.
1
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: ivan, vasilevich, menyaet, professiyu, 1973, spanish, es, ussr, l, gaidai, spa,
original filename: Ivan Vasilevich menyaet professiyu - 1973 - - Spanish - es - e3f90684f97ef727c19af62a86096f75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,867
MOSFILM
2
00:00:17,317 --> 00:00:21,481
LA AGRUPACl?N ART?STICA
EXPERIMENTAL LES OFRECE
3
00:00:21,755 --> 00:00:23,780
UN FILME QUE NO ES DE CIENCIA FICCl?N,
NI DEL TODO REALISTA,
4
00:00:23,957 --> 00:00:26,755
NI MENOS A?N RIGUROSAMENTE
HIST?RICO.
5
00:00:27,927 --> 00:00:30,589
SE BASA EN LA PIEZA DE BULGAKOV
"IV?N VAS?LIEVICH"
6
00:00:30,797 --> 00:00:35,860
Y SE TITULA: IV?N VAS?LIEVICH
CAMBIA DE PROFESl?N.
7
00:00:36,503 --> 00:00:39,631
Gui?n:
V. BAJN?V Y L. GAYD?Y
8
00:00:39,939 --> 00:00:42,601
Director de Realizaci?n:
L. GAYD?Y
9
00:0
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: lake, placid, 2, 2007, spanish, es, stv, dvf,
original filename: Lake Placid 2 - 2007 - - Spanish - es - e7f19a2caab5dec268a8b1d05b2b40f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,827 --> 00:01:34,024
T?o, este lago empieza a ponerme
los pelos de punta.
2
00:01:34,587 --> 00:01:36,464
?Sabes cu?ntas personas han desaparecido
3
00:01:36,547 --> 00:01:38,697
en los ?ltimos dos a?os?
4
00:01:38,907 --> 00:01:39,976
Tal vez dos.
5
00:01:40,067 --> 00:01:43,901
Pero ?sabes cu?ntas han desaparecido
en los ?ltimos seis meses?
6
00:01:43,987 --> 00:01:45,306
Cinco.
7
00:01:45,387 --> 00:01:48,424
T?o, est?s paranoico.
Deber?as dejar de fumar hierba.
8
00:01:48,507 --> 00:01:50,259
Al menos dame un poco.
9
00:01:50,347 --> 00:01:53,544
Muy bien, se acab?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,917 --> 00:00:36,044
EL PURGATORIO
2
00:01:39,949 --> 00:01:40,973
Cavin...
3
00:01:43,086 --> 00:01:46,021
...dijiste que tu sobrino
iba a servir de algo.
4
00:01:51,494 --> 00:01:52,859
Yo me hago cargo de él.
5
00:02:02,105 --> 00:02:05,131
Esto no es un club social,
¿entiendes?
6
00:02:06,109 --> 00:02:09,306
Te recomendé,
tienes que portarte bien por mÃ.
7
00:02:23,059 --> 00:02:24,048
SÃganme.
8
00:02:33,937 --> 00:02:35,199
Se va a portar bien.
9
00:02:38,808 --> 00:02:39,968
Muy bien.
10
00:02:40,476 --> 00:02:41,807
Vamos a hacerlo.
11
00:02:42,8
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: house, of, dracula, napisy, ns, houseofdracula, 1945, spanish, 2, 3, 97, 6,
original filename: House_of_Dracula_(NAPiSY-50991).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{4085}{4164}?Qu? hace aqu??|?Qui?n es usted?
{4166}{4229}Soy el bar?n Latos.
{4230}{4332}- Vengo a pedir su ayuda.|- ?Son las 5:00 de la ma?ana!
{4334}{4395}Ofrezco disculpas|por importunarlo...
{4397}{4486}pero para m?, viajar es muy dif?cil|y vengo desde muy lejos.
{4488}{4522}No comprendo.
{4523}{4602}Quiz? comprender? luego de llevarme|al s?tano de este castillo.
{4647}{4720}Esa es una petici?n muy extra?a. |Este es mi hogar.
{4722}{4768}No tema, doctor.
{4770}{4884}Si las condiciones lo hubieran permitido|me habr?a presentado de forma normal.
{4886}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{2458}{2529}?Has escuchado del t?nel?
{2584}{2656}Del cual uno pasa, tarde|o temprano.
{2694}{2742}Al final hay una puerta.
{2841}{3009}Y esper?ndote al final de esa puerta...|esta el cielo..o el infierno
{3208}{3251}Esta es esa puerta.
{4433}{4490}-?Porque este paciente esta|encerrado?
{4504}{4564}-?No te han contado de Lauree Strode?|-No
{4564}{4636}Debes de haber escuchado de ella.|?La hermana de Michael Myers?
{4645}{4765}-?El asesino en serie?|-Ya escuchaste todos los chismes.
{4777}{4849}-Por ahora solo...|-Espera.Cuentame de ella.
{4862}{4910}Ella
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: bottoms, up, 2006, 1, cd, spanish, es, bestdivx,
original filename: Bottoms Up - 2006 - 1CD - Spanish - es - c294130660cf12d525c7cb525a8adbba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,755 --> 00:02:53,674
Anna olla, Hollywood Scoop
2
00:02:53,841 --> 00:02:56,802
People -lehden seksikk?in
elossa oleva mies, Hayden Field -
3
00:02:57,052 --> 00:03:00,055
n?htiin l?htev?n muodikkaasta ravintolasta
tytt?yst?v?ns? Lisa Mancinin kanssa -
4
00:03:00,222 --> 00:03:02,432
oli oma ujo itsens?, kun tiedustelin -
5
00:03:02,599 --> 00:03:08,397
h?nen uusimpaan hittielokuvaansa
liittyvi? v?itettyj? megaongelmia.
6
00:03:09,898 --> 00:03:13,318
Crazy Towniin kuvataan uusintaottoja,
ja se ylitt?? komeasti budjetin.
7
00:03:13,569 --> 00:03:16,613
Sis?piirin j?sen haistoi
Subtitles for Dexter 05 Spanish
keywords: ladrones, 2007, 1, cd, czech, cs, spanish, drama,
original filename: Ladrones - 2007 - 1CD - Czech - cs - 841f995bc3e04cfae56f9ec350d57a5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:22,634
ZLOD?JI
2
00:05:48,840 --> 00:05:50,398
Kdy jsi ode?el ze sirot?ince?
3
00:05:50,960 --> 00:05:53,155
Nebyl jsem v sirot?inci,
ale v azylov?m dom?.
4
00:05:54,880 --> 00:05:56,108
A kdy ses dostal ven?
5
00:05:56,320 --> 00:05:57,469
Dneska.
6
00:05:58,320 --> 00:05:59,594
Kdo se o tebe star??
7
00:06:00,480 --> 00:06:01,469
J? s?m.
8
00:06:02,840 --> 00:06:03,989
Ale ur?it? m?? n?kde
9
00:06:04,160 --> 00:06:05,354
n?jak? p??buzn?...
10
00:06:08,880 --> 00:06:10,7