Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Devils On The Doorstep
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: devils, on, the, doorstep, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Devils On The Doorstep - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:43,500
Devils On The Doorstep
2
00:00:52,052 --> 00:00:54,020
Forward!
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,114
er bozi
4
00:02:30,150 --> 00:02:32,118
er bozi
5
00:02:37,157 --> 00:02:39,159
Sir
6
00:02:39,159 --> 00:02:41,127
neck
7
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
Who want to be my good children.
8
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
It is time to give away sugar.
9
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Here you are£®£®£®
10
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
look at this
11
00:02:48,168 --> 00:02:50,136
which hand?
12
00:02:57,177 --> 00:02:59,145
So smart
13
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: devils, on, the, doorstep, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Devils On The Doorstep - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,958
The day of the beheadings,
a sea of people
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,407
surrounded North Gate. It was packed.
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,408
South Gate
4
00:00:08,408 --> 00:00:09,409
Right,South Gate
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,412
Did they come to see the EIght Ministers?
6
00:00:12,412 --> 00:00:14,414
No!
7
00:00:14,414 --> 00:00:17,417
They cheered at every head Old Man Liu cut.
8
00:00:17,417 --> 00:00:19,420
Watching him use his sword
was like tasting the finest wine.
9
00:00:19,420 --> 00:00:22,514
They even celebrated it in poems.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,958
The day of the beheadings,
a sea of people
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,407
surrounded North Gate. It was packed.
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,408
South Gate
4
00:00:08,408 --> 00:00:09,409
Right,South Gate
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,412
Did they come to see the EIght Ministers?
6
00:00:12,412 --> 00:00:14,414
No!
7
00:00:14,414 --> 00:00:17,417
They cheered at every head Old Man Liu cut.
8
00:00:17,417 --> 00:00:19,420
Watching him use his sword
was like tasting the finest wine.
9
00:00:19,420 --> 00:00:22,514
They even celebrated it in poems.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,958
The day of the beheadings,
a sea of people
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,407
surrounded North Gate. It was packed.
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,408
South Gate
4
00:00:08,408 --> 00:00:09,409
Right,South Gate
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,412
Did they come to see the EIght Ministers?
6
00:00:12,412 --> 00:00:14,414
No!
7
00:00:14,414 --> 00:00:17,417
They cheered at every head Old Man Liu cut.
8
00:00:17,417 --> 00:00:19,420
Watching him use his sword
was like tasting the finest wine.
9
00:00:19,420 --> 00:00:22,514
They even celebrated it in poems.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:The day of the beheadings,|a sea of people
00:00:08:surrounded North Gate. It was packed.
00:00:10:South Gate
00:00:12:Right,South Gate
00:00:13:Did they come to see the EIght Ministers?
00:00:16:No!
00:00:18:They cheered at every head Old Man Liu cut.
00:00:21:Watching him use his sword |was like tasting the finest wine.
00:00:23:They even celebrated it in poems.
00:00:27:Old Man Liu,
00:00:32:does he worry that |people will hate him?
00:00:33:NO! They never hate him,
00:00:35:they're grateful.
00:00:37:The descenconts of those |he's executed bring him gifts.
00:00:41:every day,every year,|every generation.
00:00:43:Old Man liu,which generation are we up to?
00:00:4
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: guizi, lai, le, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, devils, on, the, doorstep, 1,
original filename: Guizi lai le (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,013 --> 00:00:04,275
A Jap?
2
00:00:04,748 --> 00:00:06,045
I'm speechless!
3
00:00:09,052 --> 00:00:10,542
A Chinese?
4
00:00:10,654 --> 00:00:13,282
- Words fail me!
- The Jap first!
5
00:00:39,182 --> 00:00:40,444
Collect the corpses!
6
00:00:41,752 --> 00:00:44,243
- You've worked hard!
- It was nothing!
7
00:00:45,789 --> 00:00:48,656
He's still alive! Grab him!
8
00:00:50,594 --> 00:00:52,687
- They're not dead!
- Impossible!
9
00:00:52,796 --> 00:00:55,264
They're jumping around!
10
00:00:55,899 --> 00:00:57,799
Headless chickens
jump around too!
11
00
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: devils, on, the, doorstep, 2000, cd, 1, dvdivx, pod, 2,
original filename: Id016424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:38:Devils On The Doorstep
0:00:52:Forward!
0:02:26:er bozi
0:02:30:er bozi
0:02:37:Sir
0:02:39:neck
0:02:42:Who want to be my good children.
0:02:44:It is time to give away sugar.
0:02:45:Here you are??????
0:02:46:look at this
0:02:48:which hand?
0:02:57:So smart
0:03:00:Try again??which hand?
0:03:03:no
0:03:06:This one
0:03:09:clean water,no diry water
0:03:11:Or I'll knock your block off ,understand
0:03:15:yes!you'll have clean water tonight
0:04:08:Please let me look!
0:04:10:At what?No!
0:04:12:Come on
0:04:14:Quick
0:04:16:let me take a look
0:04:18:quick
0:04:20:Don't stop
0:04:29:who's there?
0:04:30:me!
0:04:35:who?
0:04:36:me!
0:04:37:Harry
0:04
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: devils, on, the, doorstep, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2000, cd, 1, int, xhong,
original filename: Devils On The Doorstep - Est - 2CDs - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:14,200
Tähelepanu!
2
00:00:18,800 --> 00:00:24,480
SAATANAD UKSELÃVEL
3
00:00:33,280 --> 00:00:35,480
Vasak pool!
4
00:00:39,720 --> 00:00:41,800
Otse marss!
5
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
Väike Thresher!
6
00:02:03,640 --> 00:02:05,480
Er Bozi!
7
00:02:09,880 --> 00:02:11,040
Er Bozi!
8
00:02:13,400 --> 00:02:14,680
Sensei!
9
00:02:15,760 --> 00:02:18,640
Kas olete head lapsed olnud?
10
00:02:18,760 --> 00:02:20,480
Võtke kommi.
11
00:02:27,640 --> 00:02:29,280
Head lapsed!
12
00:02:29,400 --> 00:02:31,000
Vaata.
13
00:02:31,680 -->
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: espinazo, del, diablo, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, devils, backbone, saphire,
original filename: Espinazo del diablo El (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,400
What is a ghost?
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,600
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:00:36,500 --> 00:00:38,400
An instant of pain, perhaps.
4
00:00:47,600 --> 00:00:50,200
Something dead which still seems to be alive.
5
00:01:00,500 --> 00:01:02,700
An emotion suspended in time.
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,700
Like a blurred photograph.
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,700
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:01,100 --> 00:03:08,000
THE DEVIL'S BACKBONE
9
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
We'll be there soon.
10
00:04:22,200 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1139}{1172}Go on, Barbara.
{1244}{1311}We go back to our homeroom for dismissal.
{1319}{1387}Unless you have a pass|for sports or something.
{1458}{1521}Is that what you did|on the day in question?
{1524}{1609}No. Mr. Gettys asked me|to stay after class.
{1617}{1663}What happened next, Barbara?
{1667}{1736}He told me to sit in the chair|beside his desk.
{1760}{1846}If you will, in your own words,|tell us exactly what happened...
{1848}{1892}...in the next few minutes.
{1907}{1969}I told him I was afraid I'd miss my bus.
{1971}{2063}He promised I'd get to the bus on time|if I'd help him do something.
{2084}{2187}Before I could say anything
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: 30, 9, devils, advocate, the, 1997, 1, ro, b, g,
original filename: 309-sub_Devils-Advocate-The-1997_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900} Traducerea si adaptarea B&G H.S.M.@ - Gabriel Tataru - 2001
{1001}{1100}A V O C A T U L D I A V O L U L U I
{1139}{1172}Continua Barbara.
{1244}{1311}Ne-am intors in camera noastra dupa o pauza de masa.
{1319}{1387}Lucru care se intampla|doar daca nu ai o ora |de sport sau altceva.
{1458}{1521}Asta ati facut in ziua aceea?
{1524}{1609}Nu. Mr. Gettys m-a rugat|sa raman dupa ore.
{1617}{1663}Ce s-a intamplat dupa asta, Barbara?
{1667}{1736}Mi-a spus sa ma asez pe scaunul|de langa biroul lui.
{1760}{1846}Daca vrei, spune-ne cu cuvintele tale,|ceea ce s-a intamplat...
{1848}{1892}...in urmatoarele minute.
{1907}{1969}I-am sp
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: the, devils, les, diables, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Devils - (Les Diables) - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,447 --> 00:00:43,436
Come on!
2
00:01:09,847 --> 00:01:11,166
See those lights?
3
00:01:12,687 --> 00:01:16,043
We'll be there in three days,
at the most.
4
00:01:17,607 --> 00:01:19,916
Then we ust need to find the house.
5
00:03:16,927 --> 00:03:17,916
Chloé...
6
00:04:29,327 --> 00:04:30,555
You know what?
7
00:04:30,727 --> 00:04:32,957
We'll ask them for a pool too.
8
00:04:34,247 --> 00:04:35,805
Hold on, l didn't see!
9
00:04:43,527 --> 00:04:47,042
They can dig the lawn up.
They owe us that much.
10
00:04:54,527 --> 00:04:57,963
l'll hold you in my arms
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1222}{y:i}Pe 18 mai 1878, ºeriful John Quincey Wydell,|{y:i}împreunã cu autoritãþile locale
{1223}{1486}{y:i}a condus în Ruggsville o misiune de cãutare|{y:i}ºi distrugere în putrezicunile unei ferme de cai.
{1487}{1533}{y:i}Ãn interiorul casei, poliþia a gãsit
{1534}{1605}{y:i}o colecþie de jurnale ºi albume
{1606}{1749}{y:i}care detailau mai mult de|{y:i}ºaptezeci ºi cinci crime.
{1750}{1821}{y:i}Familia responsabilã pentru|{y:i}aceste crime brutale,
{1822}{2025}{y:i}a rãmas cu numele de:|{y:bi}Respinºii diavolului
{6426}{6449}Domnule Dobson,
{6450}{6568}este timpul sã-i curãþãm pe cei ticãloºi,|dupã cum spu
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{719}{785}SEVERNA IRSKA 1972
{2578}{2687}- Kakav ti je bio dan?|- Pomalo hladan.
{2692}{2826}- Kakav je bio Frenki?|- Frenki je bio strašan.
{2831}{2895}Jesi li gladna?
{2926}{3001}Neæu ti dati previše.
{3189}{3332}Blagoslovljen budi Bože, za ove|male darove koje æemo primiti...
{3433}{3516}Ne!
{3646}{3743}Naoružana osoba provalila je u kuæu|u udaljenom priobalnom podruèju -
{3748}{3870}- i ubila muškarca za kojeg se veruje|da je bio simpatizer republikanaca.
{3875}{4049}Ovo je poslednje od mnogih ubistava od|kada su prekinuti mirovni pregovori.
{5708}{5792}Ovo je vaÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1045}"Encontrado corpo de mulher"
{1080}{1147}"Um espinho arrancado da Rosa"
{1165}{1280}Em 18 de Maio de 1978, o xerife|John Quincey Wydell, juntamente com
{1280}{1330}autoridades locais do|Condado de Ruggsville,
{1335}{1435}liderou uma miss?o de "busca e|destrui??o" numa fazenda decadente.
{1505}{1607}Dentro da casa, a pol?cia encontrou|v?rios di?rios e cadernos
{1612}{1715}contendo detalhes de mais|de 75 homic?dios.
{1787}{1865}A fam?lia respons?vel por|estes crimes brutais
{1870}{1920}ficou conhecida para|sempre como
{1925}{1995}"Os rejeitados do diabo".
{2005}{2095}<i>Encontrado corpo de rapariga local
{6455}{6495}Sr. Dobson.
{
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: devils, rejects, the, supreme, 2005, r, 1, dts, unrated, ntsc, dvdr, xpdvd,
original filename: Devils.Rejects.The.SuPReME.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,630 --> 00:00:43,570
Lichaam Vrouw Gevonden
- BEWIJS
2
00:00:43,640 --> 00:00:47,730
Een Doornige Steek
voor de Roos
3
00:00:47,810 --> 00:00:51,140
Op 18 mei 1978...
4
00:00:51,210 --> 00:00:53,650
leidde sheriff John Quincey Wydell
samen met plaatselijke autoriteiten...
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,480
van Ruggsville County
een grondig onderzoek...
6
00:00:56,550 --> 00:00:57,850
in een vervallen boerderij.
7
00:00:57,920 --> 00:01:00,620
VERMIST
LAATST GEZIEN 13-03-1977
8
00:01:02,320 --> 00:01:04,920
In 't huis ontdekte
de politie een collectie...
9
00:01:04,990 -
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: the, devils, advocate, 1997, 1, cd, english, en, devil's, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: The Devils Advocate - 1997 - 1CD - English - en - d1885dfe242631a5fdb61252b3881672.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,881 --> 00:00:53,257
Go on, Barbara.
2
00:00:56,260 --> 00:00:59,055
We go back to our homeroom for dismissal.
3
00:00:59,388 --> 00:01:02,224
Unless you have a pass
for sports or something.
4
00:01:05,186 --> 00:01:07,813
Is that what you did
on the day in question?
5
00:01:07,938 --> 00:01:11,484
No. Mr. Gettys asked me
to stay after class.
6
00:01:11,817 --> 00:01:13,736
What happened next, Barbara?
7
00:01:13,903 --> 00:01:16,781
He told me to sit in the chair
beside his desk.
8
00:01:17,782 --> 00:01:21,369
If you will, in your own words,
tell us exactly what happene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{485}{630}Ãà 18 Ãà ¼ 1978, Ãåðèôîò|Âîà ÃâèÃñè Ãèäåë, ñî ëîêà ëÃèòå
{641}{788}âëà ñòè âî Ãóãñâèë, ïî÷Ãà à |ìèñè¼à Ãà ðà ñïà äÃà òà ôà ðìà .
{929}{1037}Ãî êóÂà òà , ïîëèöè¼à òà |ïðîÃà ¼äå äÃåâÃèöè è
{1039}{1152}áåëåøêè ñî äåòà ëè çà |ïîâåÂÃ¥ îä 75 óáèñòâà .
{1283}{1368}Ãåìå¼ñòâîòî îäãîâîðÃî|çà îâèå óáèñòâÃ
{1370}{1531}áåøå ïîçÃà òî êà êî|âÃäáèåÃè îä Âà âîëîòâ
{7097}{7123}Ã-ÃÃ¥ ÃîáñîÃ,
{7136}{7263}âðåìå Ã¥ äà ãî Ãà ïðà âÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Napisy:|Bosman (ICQ# 19678111)
{978}{1031}ADWOKAT DIAB?A
{1129}{1192}M?w dalej, Barbaro.
{1229}{1300}Wracamy do ?wietlicy...
{1304}{1425}chyba, ?e kto? z nas chodzi|na zaj?cia sportowe.
{1455}{}To w?a?nie zrobi?a? tamtego dnia?
{1505}{}Nie, pan Gettys prosi?,|?ebym zosta?a po lekcjach.
{1606}{}Co by?o potem?
{1656}{}Powiedzia?, ?ebym usiad?a przy jego biurku.
{1756}{}Opowiedz, co dok?adnie zasz?o...
{1831}{}w ci?gu nast?pnych kilku minut.
{1907}{}M?wi?am, ?e boj? si? sp??ni? na autobus.
{1957}{}Obieca?, ?e si? nie sp??ni?,|je?li mu w czym? pomog?.
{2082}{}Zanim zd??y?am co? powiedzie?,|w?o?y? mi r?k? pod bluzk?.
{2208}{}By?am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,460 --> 00:00:52,504
Op 18 mei 1978 leidde
sheriff John Quincey Wydell,
2
00:00:52,818 --> 00:00:56,067
samen met de politie van
Ruggsville County 'n zoekactie
3
00:00:56,279 --> 00:00:58,900
met de inzet 't uitschakelen van de
bewoners van 'n vervallen boerderij.
4
00:01:03,284 --> 00:01:07,411
In het huis vond de politie
'n reeks boeken met daarin
5
00:01:07,621 --> 00:01:10,574
de beschrijving
van meer dan 75 moorden.
6
00:01:15,044 --> 00:01:18,163
De familie die hiervoor
verantwoordelijk was,
7
00:01:18,379 --> 00:01:22,044
werd bekend als 'The Devil's Rejects'.
8
00
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: the, devils, advocate, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Devils Advocate - 1997 - 1CD - Czech - cz - 220d02ac4fd89e39dbdf67055aad36df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{965}www.titulky.com
{985}{1080}? ? B L ? V A D V O K ? T
{1136}{1173}Pokra?ujte, Barbaro.
{1241}{1299}Po vyu?ov?n? jdeme do sv? t??dy,
{1316}{1381}pokud nejsme uvoln?ni|t?eba na sport.
{1455}{1511}?la jste jste tam i v ten den?
{1521}{1603}Ne. Pan Gettys m? po??dal,|abych po hodin? z?stala.
{1614}{1654}Co se stalo pak?
{1664}{1718}?ekl, abych si k n?mu sedla.
{1757}{1807}M??ete n?m p?esn? popsat,
{1845}{1887}co se stalo potom?
{1904}{1964}B?la jsem se,|?e zme?k?m autobus.
{1968}{2037}Sl?bil mi, ?e ho stihnu,|kdy? mu pom??u.
{2081}{2167}Ne? jsem se zmohla na slovo,|str?il mi ruku pod bl?zu.
{2208}{2290}Ani jsem se nepohnula.|Nech
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: the, devils, parade, 1930, 1, cd, english, en, devil, wears, prada, 2006, eng, axxo,
original filename: The Devils Parade - 1930 - 1CD - English - en - f54cf1eb5d0390878432c9b07ba876a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:00:31,800 --> 00:00:33,700
[Squeaks]
3
00:00:46,600 --> 00:00:51,100
<i>## [Woman Singing]</i>
4
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
<i>## [Continues]</i>
5
00:01:31,300 --> 00:01:36,200
<i>## [Continues]</i>
6
00:01:53,000 --> 00:01:58,300
<i>- ## [Continues]
- Good luck.</i>
7
00:01:58,400 --> 00:02:02,700
<i>## [Continues]</i>
8
00:02:02,800 --> 00:02:05,000
[Children Giggling]
9
00:02:20,500 --> 00:02:22,700
<i>## [Continues]</i>
10
00:02:34,100 --> 00:02:35,600
<i>- ## [Continues]
- [Horn Honks]</i
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: futurama, 5x1, 6, the, devils, hands, are, idle, playthings, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3339-Futurama.5x16.The_Devils_Hands_Are_Idle_Playthings.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
177
00:00:04,512 --> 00:00:06,423
Vl SES PÃ EN ANNAN KANAL
178
00:00:06,632 --> 00:00:08,702
The DeviI's Hands Are IdIe PIaythings
179
00:00:32,392 --> 00:00:34,348
ROBOTARM-BOSTÃDER
180
00:00:37,192 --> 00:00:39,831
SIäpp inte in Bender!
Frys rum.
181
00:00:39,992 --> 00:00:43,348
Jag väIjer att inte förstå skyItarna.
182
00:00:45,992 --> 00:00:51,020
-Jag speIar inte hoIofon!
-Det hoppas jag, för du är urdåIig.
183
00:00:51,192 --> 00:00:55,902
-Jag har faktiskt tagit Iektioner.
-Lektioner?! ViIket skämt.
184
00:00:56,072 --> 00:00:59,587
Ska du inte ge upp tanken på
att
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{503}??? ?????
{508}{556}...??? ???? ????
{615}{672}.?? ?????? ????? ????
{896}{943}.??, ??? ???? ??????
{947}{1031}??? ???? ?????|...?????? ??? ???? ???? ??????
{1036}{1084}!?? ????? ?? ???? ????
{1129}{1171}.??? ?????. ??? ?? ????
{1435}{1495}.??????. ??? ???? ?? ???????? ????
{1499}{1591},?????, ??????|.???? ????? ??? ????? ????
{1619}{1657}.??? ?? ?? ??
{1775}{1815}!?????? ?? ?? ??
{1973}{2002}.????????
{2011}{2048}.????? ?????
{2051}{2122}.??? ??? ??'???'??|.??? ????? ????
{2124}{2149}.?????
{2151}{2213}??????? ????????. ????? ??
{2216}{2256}.?? ????? ??
{2280}{2308}.??????
{2320}{2388}!??? ??? ???? ??????
{2392}{2428}???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:????? ?? ???? ?????|[www.LH.2Y.NET]
{708}{769}?????? ???????
{858}{892}.??????, ?????
{964}{1030}.????? ????? ??? ????? ??????
{1038}{1106},??? ??? ??? ?? ????? ????|.?????? ????? ????
{1177}{1240}??? ?? ?? ??? ???? ????? ???
{1243}{1321}.??. ?? ???? ???? ???? ??????
{1336}{1382}??? ??? ??? ??, ?????
{1387}{1455}.??? ??? ?? ???? ??? ?????? ???
{1479}{1561}???? ??? ?????? ??? ?? ????? ???
{1568}{1611}.???? ??
{1626}{1688}.????? ?????? ?? ????????
{1690}{1782}??? ????? ?? ????? ????|.?? ????? ?? ?????
{1804}{1906},???? ??????? ????? ????|.??? ????? ?? ??? ??? ?????? ???
{1931}{2029}.?? ?? ?????. ?? ????|.????? ??? ????? ???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{785}IRLANDIA P?NOCNA, 1972
{2578}{2687}- Jak wam min?? dzie??|- By?o troch? ch?odno.
{2692}{2826}- Frankie sobie poradzi??|- i to wspaniale.
{2831}{2895}Jeste? g?odna?
{2926}{3001}Nie na?o?? ci zbyt wiele.
{3189}{3332}Pob?ogos?aw, Panie, te dary,|kt?re b?dziemy spo?ywa?...
{3433}{3516}Nie!
{3646}{3743}Do domu na odludziu wtargn??|uzbrojony bandyta
{3748}{3870}i zastrzeli? m??czyzn?,|uwa?anego za sympatyka IRA.
{3875}{4049}Jest to kolejne zab?jstwo od czasu|zerwania negocjacji pokojowych.
{4087}{4163}ZDRADA
{5708}{5792}Oto wasz cel - Frankie Maguire.
{5797}{5898}Jest odpowiedzialny za ?mier?|11 regularnych ?o?nierzy,
{5903}{6038}sie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{875}Tradução edição legendas|by Pentha
{1012}{1112}O ADVOGADO DO DIABO
{1136}{1168}Continue, Barbara.
{1244}{1311}Voltamos para a nossa aula,
{1319}{1387}a não ser que tenhamos|licença para ginástica.
{1458}{1521}Foi isso que voce fez|naquele dia?
{1524}{1609}Não. O Sr. Gettys pediu-me|para ficar depois das aulas.
{1617}{1663}O que aconteceu a seguir?
{1667}{1752}Ele disse para eu me sentar|na cadeira junto a sua mesa.
{1760}{1846}Se quiser, com suas palavras,|conte-nos exatamente o que aconteceu...
{1848}{1892}nos minutos seguintes.
{1907}{1969}Disse-lhe que tinha medo|de perder o ano.
{1971}{2063}Ele garantiu que eu nã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,371 --> 00:00:29,772
Dansk Bearbejdning:
(o: AcidSmurf.dk :o)
2
00:00:38,129 --> 00:00:40,128
"Lig af kvinde fundet."
3
00:00:46,009 --> 00:00:50,569
Den 18. maj, 1978 foretog kommisær
John Quincey, sammen med det -
4
00:00:50,609 --> 00:00:54,210
- lokale politi en
"Search And Destroy" mission, -
5
00:00:54,249 --> 00:00:56,449
- på en forfalden bondegård.
6
00:00:59,852 --> 00:01:04,331
Inde i huset fandt politiet en
samling af dag og scrap bøger, -
7
00:01:04,371 --> 00:01:07,449
- der detaljeret beskrev
over 57 mord.
8
00:01:07,491 --> 00:01:11,091
"Savnet."
9
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: the, devils, advocate, 1997, 1, cd, hebrew, nordic, pal, dvdr, avalanche,
original filename: The Devils Advocate - 1997 - 1CD - Hebrew - he - dba7d75d97bf9006e9676401fbf197c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:46,560
.??????, ?????
2
00:00:49,440 --> 00:00:52,080
.????? ????? ??? ????? ??????
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,120
,??? ??? ??? ?? ????? ????
.?????? ????? ????
4
00:00:57,960 --> 00:01:00,480
??? ?? ?? ??? ???? ????? ???
5
00:01:00,600 --> 00:01:03,720
.??. ?? ???? ???? ???? ??????
6
00:01:04,320 --> 00:01:06,160
??? ??? ??? ??, ?????
7
00:01:06,360 --> 00:01:09,080
.??? ??? ?? ???? ??? ?????? ???
8
00:01:10,040 --> 00:01:13,320
???? ??? ?????? ??? ?? ????? ???
9
00:01:13,600 --> 00:01:15,320
.???? ??
10
00:01:15,920 --> 00:01:18,400
.????? ?????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Kilka lat temu, otrzyma?em kaset? VHS
00:00:05:nosz?c? tytu? "Kr?lik do?wiadczalny".
00:00:09:Komentarz na niej umieszczony informowa?,?e
00:00:12:"Jest to sprawozdanie z eksperymentu na granicy prze?amania
00:00:15:b?lu mo?liwego do zniesienia i niszczenia ludzkich zmys??w...
00:00:20:tyle, ?e tak naprawd? by? to pokaz bestialskiego okrucie?stwa
00:00:23:w wykonaniu trzech postaci zn?caj?cych si? nad kobiet?.
00:00:29:"Kr?lik do?wiadczalny" jest uwa?any jest za materia? eksperymentalny.
00:02:10:Guinea Pig- Kr?lik Do?wiadczalny
00:02:15:napisy: dEmoGorgoN
00:02:23:Lato, 198x
00:02:33:Uderzenie
00:06:04:Gee, r?ka ju? mnie boli.
00:06:31:Kopni?cie
00:06:52:Co robisz, Ye
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: devils, prey, 2001, cd, finnish, fi, devil's, fin, 2, 5, fps,
original filename: Devils Prey - 2001 - 1CD - Finnish - fi - c99f109e022dd8fe9408d3235b4e926f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,160 --> 00:02:40,393
- T?m? on hyv?? kamaa.
- Kiitos.
2
00:02:40,600 --> 00:02:44,388
- Haluatko reiveihin?
- Kyll?, miss? ne ovat?
3
00:02:44,920 --> 00:02:49,755
- Dave, miss? Susan viipyy?
- Rauhoitu, Eric. H?n tulee pian.
4
00:02:49,960 --> 00:02:53,316
H?nen piti vain hakea juomarahansa.
5
00:02:53,520 --> 00:02:57,991
On hyv? olla itsen?inen.
Olen oma herrani.
6
00:02:58,200 --> 00:03:02,352
- ltsen?inen diileri?
- Kerro vain kaikille, Joe.
7
00:03:02,560 --> 00:03:08,271
- Eric, mik? on Ly-numerosi?
- P?? kiinni, kaveri.
8
00:03:10,040 --> 00:03:13,669
- Haluatko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:48,719
Op 18 mei 1978 leidde
sheriff John Quincey Wydell,
2
00:00:48,920 --> 00:00:52,037
samen met de politie van
Ruggsville County 'n zoekactie
3
00:00:52,240 --> 00:00:54,754
met de inzet 't uitschakelen van de
bewoners van 'n vervallen boerderij.
4
00:00:58,960 --> 00:01:02,919
In het huis vond de politie
'n reeks boeken met daarin
5
00:01:03,120 --> 00:01:05,953
de beschrijving
van meer dan 75 moorden.
6
00:01:10,240 --> 00:01:13,232
De familie die hiervoor
verantwoordelijk was,
7
00:01:13,440 --> 00:01:16,955
werd bekend als 'The Devil's Rejects'.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Kilka lat temu, naby?em prywatne wideo pod|tytu?em GUlNEA PlG.
00:00:09:Jego komentarz m?wi?|"Jest to relacja eksperymentu na punkcie|prze?amania b?lu i korozji zmys?u ludzkiego"...
00:00:19:...by?a to, faktycznie, wystawa diabelskiego okrucie?stwa, w kt?rej 3|sprawc?w zn?ca?o si? nad kobiet?.
00:00:28:"Guinea Pig" jest okre?lona jako|materia? do?wiadczalny.
00:02:23:Lato 198X
00:02:33:UDERZENIE
00:06:04:Matko, r?ka mnie boli.
00:06:31:KOPNI?CIE
00:06:51:Hej, hej, co robisz, Yegg?
00:06:55:Hej, hej, wsta?, szybciej.
00:06:59:Kto powiedzia? wsta??
00:07:30:Ditzy!
00:07:33:Yegg, dlaczego ?yjesz?
00:07:38:Wsta?, hej. Szybko! ?yjesz na darmo, nieprawdasz?
00:07:43:G?upek!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1160}{1260} VRAŽJI PLIJEN
{2896}{2981}Najbolje je. - Hvala, | èovjeèe. - Što misliš, Steve?
{3098}{3205}Dave, gdje je Susan? | - Smiri se. Odmah æe izaæi.
{3210}{3305}Samo je trebala uzeti napojnice | i otiæi. - Zato sam ja sebi gazda.
{3310}{3417}Nikome ne odgovaram. - Bože! | - Diler koji je sebi gazda.
{3426}{3526}Daj još malo glasnije! - Hej, Eric | daj mi svoj porezni broj. - O.K.
{3604}{3703}Hoæete iæi na tulum? | - Trebalo bi biti super. - Cool.
{3718}{3821}Noæ živih ravera. Posljednji | rave. Zvuèi dobro. -Circutmania.
{3842}{3927}Ja æu iæi. Puno æu | prodati robe. Što ti misliš?
{3960}{4045}Ne zna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ÃåôÃöñáóç Dr.j
2
00:00:39,750 --> 00:00:43,037
"ÃñÃêå ôï óþìá ãõÃáéêþÃ"
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,355
"¸Ãá åîáãìÃÃï áãêÃèé áõîÃèçêå"
4
00:00:47,501 --> 00:00:52,250
ÃÃ¥ 18 ÃÃéïò ôïõ 1978, xerife
ÃÃï÷à Quincey Wydell, ìáæà ìå
5
00:00:52,300 --> 00:00:54,344
ôïðéêÃò áñ÷Ãò
Ãïìüò Ruggsville,
6
00:00:54,553 --> 00:00:58,670
ïäÃãçóå ìéá áðïóôïëà "ôçò áÃáæÃôçóçò Ã¥
êáôáóôñïöà "óå ÃÃá áãñüêôçìá ðôþóçò.
7
00:01:01,562
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{999}ÃEViRi=DJ KAMiL TAÃKIN (icq 92793778)
{1000}{1080}ÃEYTANIN AVUKATI
{1139}{1172}DEVAM ET, BARBARA.
{1244}{1311}DERSTEN SONRA EVLERiMiZE GiDERiZ.
{1319}{1387}SPOR GiBi BiRÃEYE DAHiL OLMADIKÃA TABii.
{1458}{1521}OLAY GÃNÃ DE BÃYLE Mi OLDU?
{1524}{1609}HAYIR. BAY GETTYS DERSTEN SONRA|SINIFTA KALMAMI SÃYLEDi.
{1617}{1663}DAHA SONRA NE OLDU, BARBARA?
{1667}{1736}MASASININ YANINDAKi SANDALYEYE|OTURMAMI SÃYLEDi.
{1760}{1846}YAPABiLiRSEN,KENDi SÃZLERiNLE,|BiZE DAHA SONRA...
{1848}{1892}...NELER OLDUÃUNU TAM OLARAK ANLAT.
{1907}{1969}ONA OTOBÃSÃ KAÃIRMAKTAN KORKTUÃUMU|SÃYLEDiM.
{1971}{2063}DEDiGi ÃEYi YAPARSAM OTOBÃSE V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{785}IRLANDIA P?NOCNA, 1972
{2578}{2687}- Jak wam min?? dzie??|- By?o troch? ch?odno.
{2692}{2826}- Frankie sobie poradzi??|- i to wspaniale.
{2831}{2895}Jeste? g?odna?
{2926}{3001}Nie na?o?? ci zbyt wiele.
{3189}{3332}Pob?ogos?aw, Panie, te dary,|kt?re b?dziemy spo?ywa?...
{3433}{3516}Nie!
{3646}{3743}Do domu na odludziu wtargn??|uzbrojony bandyta
{3748}{3870}i zastrzeli? m??czyzn?,|uwa?anego za sympatyka IRA.
{3875}{4049}Jest to kolejne zab?jstwo od czasu|zerwania negocjacji pokojowych.
{4087}{4163}ZDRADA
{5708}{5792}Oto wasz cel - Frankie Maguire.
{5797}{5898}Jest odpowiedzialny za ?mier?|11 regularnych ?o?nierzy,
{5903}{6038}sie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1431}{1525}HUDIÃEV PLEN
{1824}{1911}IGRAJO
{3645}{3708}Vèeraj sem se|najbolj zabaval.
{3897}{4008}Kje pa je Susan?|- Pomiri se, saj pride vsak hip.
{4020}{4095}Kaj pa toliko meèka?|Pobere naj napitnino in se spelje.
{4107}{4190}Raje zaposlujem samega sebe|s èem drugim. - Sigurno, ja.
{4231}{4388}Samozaposlitev, kaj?|Katero davèno številko pa imaš?
{4411}{4457}Utihni že.
{4518}{4562}Greste na zabavo?
{4577}{4634}Zelo zabavno bo,|lahko mi verjamete.
{4643}{4745}Kul. Noè živega rejva.|Odprtje novega plesišèa.
{4752}{4873}Sliši se zabavno. - Plesna|manija. Sliši se super. Poglej.
{4949}{5006}Kaj pa vem.|Sue mora j
Subtitles for Devils On The Doorstep
keywords: the, devils, own, 1997, 1, cd, czech, cz, devil's, cze,
original filename: The Devils Own - 1997 - 1CD - Czech - cz - 2988fe819129458e439b473c4e3fba47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{785}SEVERN? IRSKO 1972
{2578}{2691}- Jak jste se dnes m?li?|- Byla trochu zima.
{2703}{2816}- Jak to ?lo Frankiemu?|- Frankie byl ohromn?.
{2828}{2891}M?? hlad?
{2928}{2991}Ned?m ti hodn?.
{3203}{3316}Po?ehnej, Pane, tyto dary,|je? p?ij?mati budeme ...
{3428}{3516}Ne!
{3653}{3741}Do domku v odlehl? pob?e?n?|oblasti vtrhl ozbrojen? mu? -
{3753}{3891}- a zast?elil mu?e, kter? je|patrn? p??vr?encem republik?n?.
{3903}{4041}Je to nejnov?j?? ze s?r?e vra?d od|chv?le, co selhaly m?rov? rozhovory.
{4103}{4166}TICH? NEP??TEL
{5702}{5790}Zde je v?? ter?. Frankie Maguire.
{5797}{5898}Je zodpov?dn? za smrt|11 voj?k? americk? arm?dy,
{5903}{60